3,273,006
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ζηλωτου, ὁ ([[ζηλόω]]), [[one]] [[burning]] [[with]] [[zeal]]; a zealot;<br /><b class="num">1.</b> [[absolutely]], for the [[Hebrew]] קַנָּא, used of God as [[jealous]] of [[any]] [[rival]] and [[sternly]] vindicating his [[control]]: Zealots, [[who]] [[rigorously]] adhered to the Mosaic [[law]] and endeavored [[even]] by a [[resort]] to [[violence]], [[after]] the [[example]] of Phinehas ([[ζηλωτής]] Φινης Josephus, b. j. 4,3, 9; 4,5, 1; 4,6, 3; 7,8, 1. To [[this]] class [[perhaps]] Simon the [[apostle]] had belonged, and [[hence]], got the [[surname]] ὁ [[ζηλωτής]]: Schürer, Neutest. Zeitgesch., Index [[under]] the [[word]] Zeloten; Edersheim, Jesus the Messiah, i. 237ff).<br /><b class="num">2.</b> [[with]] the genitive of the [[object]]: [[with]] the genitive of the [[thing]], [[most]] [[eagerly]] [[desirous]] of, [[zealous]] for, a [[thing]];<br /><b class="num">a.</b> to [[acquire]] a [[thing]] ([[zealous]] of) ([[see]] [[ζηλόω]], 2): L T Tr WH (ἀρετῆς, [[Philo]], praem. et poen. § 2; τῆς εὐσεβείας, de [[monarch]]. 50:1, § 3; εὐσεβείας καί δικαιοσύνης, de poenit. § 1; [[τῶν]] πολεμικων ἔργων, Diodorus 1,73; [[περί]] [[τῶν]] ἀνηκόντων [[εἰς]] σωτηρίαν, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 45,1 [ET]).<br /><b class="num">b.</b> to [[defend]] and [[uphold]] a [[thing]], [[vehemently]] contending for a [[thing]] ([[zealous]] for): νόμου, [[τῶν]] πατρικῶν παραδόσεων, [[τῶν]] αἰγυπτιακων πλασματων, [[Philo]], vit. Moys. iii. § 19; τῆς ἀρχαίας καί σώφρονος ἀγωγης, Diodorus excerpt., p. 611 (from 50:37, vol. 2:564 Didot)); [[with]] the genitive of [[person]]: Θεοῦ, [[intent]] on [[protecting]] the [[majesty]] and [[authority]] of God by contending for the Mosaic [[law]], an [[emulator]], [[admirer]], [[imitator]], [[follower]] of anyone.) | |txtha=ζηλωτου, ὁ ([[ζηλόω]]), [[one]] [[burning]] [[with]] [[zeal]]; a zealot;<br /><b class="num">1.</b> [[absolutely]], for the [[Hebrew]] קַנָּא, used of God as [[jealous]] of [[any]] [[rival]] and [[sternly]] vindicating his [[control]]: Zealots, [[who]] [[rigorously]] adhered to the Mosaic [[law]] and endeavored [[even]] by a [[resort]] to [[violence]], [[after]] the [[example]] of Phinehas ([[ζηλωτής]] Φινης Josephus, b. j. 4,3, 9; 4,5, 1; 4,6, 3; 7,8, 1. To [[this]] class [[perhaps]] Simon the [[apostle]] had belonged, and [[hence]], got the [[surname]] ὁ [[ζηλωτής]]: Schürer, Neutest. Zeitgesch., Index [[under]] the [[word]] Zeloten; Edersheim, Jesus the Messiah, i. 237ff).<br /><b class="num">2.</b> [[with]] the genitive of the [[object]]: [[with]] the genitive of the [[thing]], [[most]] [[eagerly]] [[desirous]] of, [[zealous]] for, a [[thing]];<br /><b class="num">a.</b> to [[acquire]] a [[thing]] ([[zealous]] of) ([[see]] [[ζηλόω]], 2): L T Tr WH (ἀρετῆς, [[Philo]], praem. et poen. § 2; τῆς εὐσεβείας, de [[monarch]]. 50:1, § 3; εὐσεβείας καί δικαιοσύνης, de poenit. § 1; [[τῶν]] πολεμικων ἔργων, Diodorus 1,73; [[περί]] [[τῶν]] ἀνηκόντων [[εἰς]] σωτηρίαν, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 45,1 [ET]).<br /><b class="num">b.</b> to [[defend]] and [[uphold]] a [[thing]], [[vehemently]] contending for a [[thing]] ([[zealous]] for): νόμου, [[τῶν]] πατρικῶν παραδόσεων, [[τῶν]] αἰγυπτιακων πλασματων, [[Philo]], vit. Moys. iii. § 19; τῆς ἀρχαίας καί σώφρονος ἀγωγης, Diodorus excerpt., p. 611 (from 50:37, vol. 2:564 Didot)); [[with]] the genitive of [[person]]: Θεοῦ, [[intent]] on [[protecting]] the [[majesty]] and [[authority]] of God by contending for the Mosaic [[law]], an [[emulator]], [[admirer]], [[imitator]], [[follower]] of anyone.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Zhlwt»j 色羅帖士< | |sngr='''原文音譯''':Zhlwt»j 色羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':沸(者)<br />'''字義溯源''':奮銳黨徒,奮銳黨;源自([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])=感到熱情),而 ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])出自([[ζῆλος]])=熱力), ([[ζῆλος]])出自([[ζέω]])*=熱)。當羅馬統治時,這些民族主義的奮銳黨徒鼓吹獨立。十二使徒中的一位,稱為奮銳黨的西門( 路6:15)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奮銳黨(2) 路6:15; 徒1:13<br />'''原文音譯''':zhlwt»j 色羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':沸(者)<br />'''字義溯源''':熱情者,熱心者,熱心,切慕;源自([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])=感到熱情);而 ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])出自([[ζῆλος]])=熱力), ([[ζῆλος]])出自([[ζέω]])*=熱)。猶太人都為律法熱心( 徒21:20)。保羅也曾按著嚴緊的律法受教,熱心事奉神( 徒22:3)<br />'''出現次數''':總共(6);徒(2);林前(1);加(1);多(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熱心(4) 徒21:20; 加1:14; 多2:14; 彼前3:13;<br />2) 切慕(1) 林前14:12;<br />3) 熱心的人(1) 徒22:3 | ||
}} | }} |