3,273,006
edits
(c2) |
(cc2) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[κοινῇ]], κοινόν (from [[ξύν]], [[σύν]], [[with]]; [[hence]] [[especially]] in epic [[ξυνός]] for [[κοινός]], [[whence]] the Latin cena (?); [[see]] Vanicek, p. 1065));<br /><b class="num">1.</b> as in Greek writings from [[Hesiod]] (Works, 721) [[down]] (opposed to [[ἴδιος]]) [[common]] (i. e. belonging to [[several]], Latin communis): [[κοινῇ]] [[πίστις]], [[σωτηρία]], [[common]] i. e. [[ordinary]], belonging to the [[generality]] (Latin vulgaris); by the Jews opposed to [[ἅγιος]], ἡγιασμένος, [[καθαρός]]; [[hence]] [[unhallowed]], Latin profanus, levitically [[unclean]] (in classical Greek [[βέβηλος]], [[which]] [[see]] 2): R L marginal [[reading]] ἀνίπτοις); κοινοῦν) ([[φαγεῖν]] κοινά; κοινοῖ ἄνθρωποι, [[common]] [[people]], profanum vulgus, Josephus, Antiquities 12,2, 14; οἱ [[τόν]] κοινόν βίον προηρήμενοι, i. e. a [[life]] [[repugnant]] to the [[holy]] [[law]], ibid. 13,1, 1; οὐ [[γάρ]] ὡς κοινόν ἄρτον [[οὐδέ]] ὡς κονον [[πόμα]] [[ταῦτα]] (i. e. the [[bread]] and [[wine]] of the [[sacred]] [[supper]]) λαμβάνομεν, Justin Martyr, Apology 1,66; (οἱ Χριστιανοι) τράπεζαν κοινήν παρατιθενται, ἀλλ' οὐ κοινήν, a [[table]] communis [[but]] [[not]] profanus, Ep. ad Diogn. 5 [ET], on [[which]] cf. Otto's [[note]]); κοινόν καί (R G ἤ) ἀκάθαρτον, κοινόν ἤ ἀκάθαρτον, κοινά ἤ ἀκάθαρτα [[οὐκ]] ἐσθίομεν, Justin Martyr, dialog contra Trypho,<br /><b class="num">c.</b> 20). (Cf. Trench, § ci.) | |txtha=[[κοινῇ]], κοινόν (from [[ξύν]], [[σύν]], [[with]]; [[hence]] [[especially]] in epic [[ξυνός]] for [[κοινός]], [[whence]] the Latin cena (?); [[see]] Vanicek, p. 1065));<br /><b class="num">1.</b> as in Greek writings from [[Hesiod]] (Works, 721) [[down]] (opposed to [[ἴδιος]]) [[common]] (i. e. belonging to [[several]], Latin communis): [[κοινῇ]] [[πίστις]], [[σωτηρία]], [[common]] i. e. [[ordinary]], belonging to the [[generality]] (Latin vulgaris); by the Jews opposed to [[ἅγιος]], ἡγιασμένος, [[καθαρός]]; [[hence]] [[unhallowed]], Latin profanus, levitically [[unclean]] (in classical Greek [[βέβηλος]], [[which]] [[see]] 2): R L marginal [[reading]] ἀνίπτοις); κοινοῦν) ([[φαγεῖν]] κοινά; κοινοῖ ἄνθρωποι, [[common]] [[people]], profanum vulgus, Josephus, Antiquities 12,2, 14; οἱ [[τόν]] κοινόν βίον προηρήμενοι, i. e. a [[life]] [[repugnant]] to the [[holy]] [[law]], ibid. 13,1, 1; οὐ [[γάρ]] ὡς κοινόν ἄρτον [[οὐδέ]] ὡς κονον [[πόμα]] [[ταῦτα]] (i. e. the [[bread]] and [[wine]] of the [[sacred]] [[supper]]) λαμβάνομεν, Justin Martyr, Apology 1,66; (οἱ Χριστιανοι) τράπεζαν κοινήν παρατιθενται, ἀλλ' οὐ κοινήν, a [[table]] communis [[but]] [[not]] profanus, Ep. ad Diogn. 5 [ET], on [[which]] cf. Otto's [[note]]); κοινόν καί (R G ἤ) ἀκάθαρτον, κοινόν ἤ ἀκάθαρτον, κοινά ἤ ἀκάθαρτα [[οὐκ]] ἐσθίομεν, Justin Martyr, dialog contra Trypho,<br /><b class="num">c.</b> 20). (Cf. Trench, § ci.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':koinÒj 虧挪士< | |sngr='''原文音譯''':koinÒj 虧挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(12)<br />'''原文字根''':共有 相當於: ([[יַחַד]]‎ / [[יַחְדָּו]]‎)<br />'''字義溯源''':公用*,公,同享,俗,俗物,平常,不潔淨,公有的,共有的,平常,不純潔;或源自([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])=同*,結合)<br />'''同源字''':1) ([[κοινός]])公用 2) ([[κοινόω]])玷污 3) ([[κοινωνέω]])分享 4) ([[κοινωνία]])合夥 5) ([[κοινωνικός]])相通的 6) ([[κοινωνός]])分享者 7) ([[συγκοινωνέω]])共同分享 8) ([[συγκοινωνός]])一同有分<br />'''出現次數''':總共(12);可(1);徒(5);羅(3);多(1);來(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 俗物(2) 徒10:14; 徒11:8;<br />2) 不潔淨的(2) 羅14:14; 羅14:14;<br />3) 共有的(1) 多1:4;<br />4) 平常(1) 來10:29;<br />5) 所同享(1) 猶1:3;<br />6) 就不潔淨(1) 羅14:14;<br />7) 俗的(1) 徒10:28;<br />8) 公(1) 徒2:44;<br />9) 公用(1) 徒4:32;<br />10) 用俗(1) 可7:2 | ||
}} | }} |