Anonymous

μυστήριον: Difference between revisions

From LSJ
cc2
(c2)
(cc2)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=μυστηρίου, τό ([[μύστης]] ([[one]] [[initiated]]; from [[μυέω]], [[which]] [[see]])), in classical Greek a [[hidden]] [[thing]], [[secret]], [[mystery]]: [[μυστήριον]] [[σου]] μή κατειπης τῷ φιλῶ, [[Menander]]; plural [[generally]] mysteries, [[religious]] secrets, confided [[only]] to the [[initiated]] and [[not]] to be communicated by [[them]] to [[ordinary]] mortals; (cf. K. F. Hermann, Gottesdienstl. Alterthümer der Griechen, § 32). In the Scriptures:<br /><b class="num">1.</b> a [[hidden]] or [[secret]] [[thing]], [[not]] [[obvious]] to the [[understanding]]: a [[hidden]] [[purpose]] or [[counsel]]; [[secret]] [[will]]: of men, [[τοῦ]] βασιλέως, τῆς [[βουλῆς]] [[αὐτοῦ]], μυστήρια Θεοῦ, the [[secret]] counsels [[which]] [[govern]] God in dealing [[with]] the [[righteous]], [[which]] are [[hidden]] from [[ungodly]] and [[wicked]] men [[but]] [[plain]] to the [[godly]], ἐν, I:5f.); [[τοῦ]] θελήματος [[αὐτοῦ]] added, [[τοῦ]] Θεοῦ, [[which]] God formed, WH [[text]]); [[τοῦ]] Χριστοῦ, [[respecting]] Christ, [[τοῦ]] εὐαγγελίου, [[which]] is contained and announced in the gospel, ἐτελέσθη τό [[μυστήριον]] [[τοῦ]] Θεοῦ, said of the [[consummation]] of [[this]] [[purpose]], to be looked for [[when]] Christ returns, τά μυστήρια τῆς βασιλείας [[τῶν]] οὐρανῶν or [[τοῦ]] Θεοῦ, the [[secret]] purposes [[relative]] to the [[kingdom]] of God, Lightfoot on [[τοῦ]] Χριστοῦ added, οἰκονόμοι μυστηρίων Θεοῦ, the stewards of God's mysteries, i. e. those intrusted [[with]] the [[announcement]] of God's [[secret]] purposes to men, τῆς πίστεως, τῆς εὐσεβείας, [[which]] [[faith]] and [[godliness]] [[embrace]] and [[keep]], τό [[μυστήριον]] τῆς ἀνομίας the [[mystery]] of [[lawlessness]], the [[secret]] [[purpose]] formed by [[lawlessness]], seems to be a [[tacit]] [[antithesis]] to God's [[saving]] [[purpose]], רָזָא and סוד in rabbinic writers, it denotes the [[mystic]] or [[hidden]] [[sense]]: of an O. T. [[saying]], Theod.) Sept. so renders רָז. (The Vulg. translates the [[word]] sacramentum in B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Mystery; Lightfoot on Colossians 1:26.)  
|txtha=μυστηρίου, τό ([[μύστης]] ([[one]] [[initiated]]; from [[μυέω]], [[which]] [[see]])), in classical Greek a [[hidden]] [[thing]], [[secret]], [[mystery]]: [[μυστήριον]] [[σου]] μή κατειπης τῷ φιλῶ, [[Menander]]; plural [[generally]] mysteries, [[religious]] secrets, confided [[only]] to the [[initiated]] and [[not]] to be communicated by [[them]] to [[ordinary]] mortals; (cf. K. F. Hermann, Gottesdienstl. Alterthümer der Griechen, § 32). In the Scriptures:<br /><b class="num">1.</b> a [[hidden]] or [[secret]] [[thing]], [[not]] [[obvious]] to the [[understanding]]: a [[hidden]] [[purpose]] or [[counsel]]; [[secret]] [[will]]: of men, [[τοῦ]] βασιλέως, τῆς [[βουλῆς]] [[αὐτοῦ]], μυστήρια Θεοῦ, the [[secret]] counsels [[which]] [[govern]] God in dealing [[with]] the [[righteous]], [[which]] are [[hidden]] from [[ungodly]] and [[wicked]] men [[but]] [[plain]] to the [[godly]], ἐν, I:5f.); [[τοῦ]] θελήματος [[αὐτοῦ]] added, [[τοῦ]] Θεοῦ, [[which]] God formed, WH [[text]]); [[τοῦ]] Χριστοῦ, [[respecting]] Christ, [[τοῦ]] εὐαγγελίου, [[which]] is contained and announced in the gospel, ἐτελέσθη τό [[μυστήριον]] [[τοῦ]] Θεοῦ, said of the [[consummation]] of [[this]] [[purpose]], to be looked for [[when]] Christ returns, τά μυστήρια τῆς βασιλείας [[τῶν]] οὐρανῶν or [[τοῦ]] Θεοῦ, the [[secret]] purposes [[relative]] to the [[kingdom]] of God, Lightfoot on [[τοῦ]] Χριστοῦ added, οἰκονόμοι μυστηρίων Θεοῦ, the stewards of God's mysteries, i. e. those intrusted [[with]] the [[announcement]] of God's [[secret]] purposes to men, τῆς πίστεως, τῆς εὐσεβείας, [[which]] [[faith]] and [[godliness]] [[embrace]] and [[keep]], τό [[μυστήριον]] τῆς ἀνομίας the [[mystery]] of [[lawlessness]], the [[secret]] [[purpose]] formed by [[lawlessness]], seems to be a [[tacit]] [[antithesis]] to God's [[saving]] [[purpose]], רָזָא and סוד in rabbinic writers, it denotes the [[mystic]] or [[hidden]] [[sense]]: of an O. T. [[saying]], Theod.) Sept. so renders רָז. (The Vulg. translates the [[word]] sacramentum in B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Mystery; Lightfoot on Colossians 1:26.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':must»rion 祕士帖里按<p>'''詞類次數''':名詞(27)<p>'''原文字根''':閉 保存 相當於: ([[רָז]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':奧祕,祕密,隱藏,隱意傳授祕密;源自([[μυστήριον]])X*=封閉)。這編號在新約用了27次。前三福音書用了3次,主講論神國的奧祕時,同樣的事記載在前三福音書中;啓示錄用了4次;其餘20次,全是保羅在書信中所用。主耶穌對那些在信心中來到他面前的人,講論神國的奧祕。人能否明白和領受主的話,全在於人心的回轉(悔改)。不願意的耳朵,是聽不到神國的奧祕;有遮蓋的眼睛,也看不見神國的奧祕;因為國度的信息,乃是悔改和相信的呼召。並且要求人忍受苦難( 可4:17)。歷世歷代最大而神聖的奧祕現已揭開,就是基督藉著十字架上的死來拯救世人( 林前2:1 ,2 ,9 ,10)。同樣重要的,這大奧祕的基本啓示,乃是猶太人與外邦人都站在同等的根基上來接受救恩;這事在保羅的傳講中,已清楚的表明出來。(參讀: 弗2:1;  3:3 ,4 ,6)。保羅認為這是神救恩的原則與目的。(參讀: 弗6:19; 西1:26 ,27;  4:3)。為此,保羅也自稱為外邦人的使徒( 羅11:13)。信心的奧祕( 提前3:9),和敬虔的奧祕( 提前3:16),也同樣是連於耶穌基督是世人的救主這個啓示上。其實,( 提前3:16)的話:『大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然;就是神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏』。就是主耶穌福音故事的描述。啓示錄也把各種奧祕啓示出來。約翰解析說,七個金燈臺的奧祕就是七個教會( 啓1:20)。約翰又說,在第七位天使吹號發聲的時候,神的奧祕就成全了,正如神所傳給他僕人眾先知的佳音( 啓10:7)<p/>'''出現次數''':總共(28);太(1);可(1);路(1);羅(2);林前(6);弗(6);西(4);帖後(1);提前(2);啓(4)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 奧祕(24) 太13:11; 可4:11; 路8:10; 羅11:25; 林前2:1; 林前2:7; 林前13:2; 弗1:9; 弗3:3; 弗3:4; 弗3:9; 弗5:32; 弗6:19; 西1:26; 西1:27; 西2:2; 西4:3; 帖後2:7; 提前3:9; 提前3:16; 啓1:20; 啓10:7; 啓17:5; 啓17:7;<p>2) 奧祕的(2) 羅16:25; 林前4:1;<p>3) 一個奧祕(1) 林前15:51;<p>4) 諸奧祕(1) 林前14:2
|sngr='''原文音譯''':must»rion 祕士帖里按<br />'''詞類次數''':名詞(27)<br />'''原文字根''':閉 保存 相當於: ([[רָז]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':奧祕,祕密,隱藏,隱意傳授祕密;源自([[μυστήριον]])X*=封閉)。這編號在新約用了27次。前三福音書用了3次,主講論神國的奧祕時,同樣的事記載在前三福音書中;啓示錄用了4次;其餘20次,全是保羅在書信中所用。主耶穌對那些在信心中來到他面前的人,講論神國的奧祕。人能否明白和領受主的話,全在於人心的回轉(悔改)。不願意的耳朵,是聽不到神國的奧祕;有遮蓋的眼睛,也看不見神國的奧祕;因為國度的信息,乃是悔改和相信的呼召。並且要求人忍受苦難( 可4:17)。歷世歷代最大而神聖的奧祕現已揭開,就是基督藉著十字架上的死來拯救世人( 林前2:1 ,2 ,9 ,10)。同樣重要的,這大奧祕的基本啓示,乃是猶太人與外邦人都站在同等的根基上來接受救恩;這事在保羅的傳講中,已清楚的表明出來。(參讀: 弗2:1;  3:3 ,4 ,6)。保羅認為這是神救恩的原則與目的。(參讀: 弗6:19; 西1:26 ,27;  4:3)。為此,保羅也自稱為外邦人的使徒( 羅11:13)。信心的奧祕( 提前3:9),和敬虔的奧祕( 提前3:16),也同樣是連於耶穌基督是世人的救主這個啓示上。其實,( 提前3:16)的話:『大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然;就是神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏』。就是主耶穌福音故事的描述。啓示錄也把各種奧祕啓示出來。約翰解析說,七個金燈臺的奧祕就是七個教會( 啓1:20)。約翰又說,在第七位天使吹號發聲的時候,神的奧祕就成全了,正如神所傳給他僕人眾先知的佳音( 啓10:7)<br />'''出現次數''':總共(28);太(1);可(1);路(1);羅(2);林前(6);弗(6);西(4);帖後(1);提前(2);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奧祕(24) 太13:11; 可4:11; 路8:10; 羅11:25; 林前2:1; 林前2:7; 林前13:2; 弗1:9; 弗3:3; 弗3:4; 弗3:9; 弗5:32; 弗6:19; 西1:26; 西1:27; 西2:2; 西4:3; 帖後2:7; 提前3:9; 提前3:16; 啓1:20; 啓10:7; 啓17:5; 啓17:7;<br />2) 奧祕的(2) 羅16:25; 林前4:1;<br />3) 一個奧祕(1) 林前15:51;<br />4) 諸奧祕(1) 林前14:2
}}
}}