Anonymous

νηστεύω: Difference between revisions

From LSJ
cc2
(c2)
(cc2)
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] νηστεύσω; 1st aorist (infinitive νηστεῦσαι (T WH Tr [[text]])), participle νηστεύσας; (from [[νῆστις]], [[which]] [[see]]); to [[fast]] (Vulg. and ecclesiastical writings jejano), i. e. to [[abstain]] as a [[religious]] [[exercise]] from [[food]] and [[drink]]: [[either]] [[entirely]], if the [[fast]] lasted [[but]] a [[single]] [[day]], R G; νηστευει [[συνεχῶς]] καί ἄρτον ἐσθίει [[μόνον]] [[μετά]] ἁλατος καί τό πότον [[αὐτοῦ]] [[ὕδωρ]], Acta Thom. § 20. ([[Aristophanes]], [[Plutarch]], mor., p. 626f; Aelian v. h. 5,20; (Josephus, contra Apion 1,34, 5 ([[where]] [[see]] Müller)); the Sept. for צוּן.)  
|txtha=[[future]] νηστεύσω; 1st aorist (infinitive νηστεῦσαι (T WH Tr [[text]])), participle νηστεύσας; (from [[νῆστις]], [[which]] [[see]]); to [[fast]] (Vulg. and ecclesiastical writings jejano), i. e. to [[abstain]] as a [[religious]] [[exercise]] from [[food]] and [[drink]]: [[either]] [[entirely]], if the [[fast]] lasted [[but]] a [[single]] [[day]], R G; νηστευει [[συνεχῶς]] καί ἄρτον ἐσθίει [[μόνον]] [[μετά]] ἁλατος καί τό πότον [[αὐτοῦ]] [[ὕδωρ]], Acta Thom. § 20. ([[Aristophanes]], [[Plutarch]], mor., p. 626f; Aelian v. h. 5,20; (Josephus, contra Apion 1,34, 5 ([[where]] [[see]] Müller)); the Sept. for צוּן.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':nhsteÚw 尼-士跳哦<p>'''詞類次數''':動詞(21)<p>'''原文字根''':(反)喫 相當於: ([[צוּם]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':禁戒食物,禁食;源自([[νῆστις]])=未進食);由([[νή]])X*=不)與([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])=喫)組成,而 ([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])出自([[ἑδραίωμα]])X*=喫)。主耶穌開始工作之前,先在曠野有四十晝夜的禁食( 太4:2)。安提阿教會,事奉主差派人出去工作,也是有禁食( 徒13:3)。保羅與巴拿巴在各教會中選立長老時,也是禁食禱告( 徒14:23)。參讀 ([[νήπιος]])同源字<p/>'''出現次數''':總共(20);太(8);可(6);路(4);徒(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 禁食(13) 太6:16; 太6:18; 太9:14; 太9:14; 可2:18; 可2:18; 可2:18; 可2:19; 可2:19; 路5:33; 路5:34; 徒13:2; 徒13:3;<p>2) 他們⋯要禁食(1) 可2:20;<p>3) 他們⋯禁食(1) 路5:35;<p>4) 我禁食(1) 路18:12;<p>5) 禁食時(1) 太6:17;<p>6) 你們禁食(1) 太6:16;<p>7) 他禁食了(1) 太4:2;<p>8) 他們就將禁食(1) 太9:15
|sngr='''原文音譯''':nhsteÚw 尼-士跳哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':(反)喫 相當於: ([[צוּם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':禁戒食物,禁食;源自([[νῆστις]])=未進食);由([[νή]])X*=不)與([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])=喫)組成,而 ([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])出自([[ἑδραίωμα]])X*=喫)。主耶穌開始工作之前,先在曠野有四十晝夜的禁食( 太4:2)。安提阿教會,事奉主差派人出去工作,也是有禁食( 徒13:3)。保羅與巴拿巴在各教會中選立長老時,也是禁食禱告( 徒14:23)。參讀 ([[νήπιος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(20);太(8);可(6);路(4);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 禁食(13) 太6:16; 太6:18; 太9:14; 太9:14; 可2:18; 可2:18; 可2:18; 可2:19; 可2:19; 路5:33; 路5:34; 徒13:2; 徒13:3;<br />2) 他們⋯要禁食(1) 可2:20;<br />3) 他們⋯禁食(1) 路5:35;<br />4) 我禁食(1) 路18:12;<br />5) 禁食時(1) 太6:17;<br />6) 你們禁食(1) 太6:16;<br />7) 他禁食了(1) 太4:2;<br />8) 他們就將禁食(1) 太9:15
}}
}}