Anonymous

φοβέω: Difference between revisions

From LSJ
cc2
(c2)
(cc2)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=φόβῳ: [[passive]], [[present]] φοβοῦμαι; [[imperfect]] ἐφοβούμην; 1st aorist ἐφοβήθην; [[future]] φοβηθήσομαι; ([[φόβος]]); from [[Homer]] [[down]]; to [[terrify]], [[frighten]], to [[put]] to [[flight]] by terrifying (to [[scare]] [[away]]). Passive:<br /><b class="num">1.</b> to be [[put]] to [[flight]], to [[flee]] ([[Homer]]).<br /><b class="num">2.</b> to [[fear]], be [[afraid]]; the Sept. [[very]] [[often]] for יָרֵא; [[absolutely]] to be struck [[with]] [[fear]], to be seized [[with]] [[alarm]]: of those [[who]] [[fear]] [[harm]] or [[injury]], ὑψηλοφρονεῖν, L in brackets); [[σφόδρα]] added, L T Tr WH); [[ἀγαπάω]], [[under]] the [[end]]): φόβον μέγαν, [[literally]], to '[[fear]] a [[great]] [[fear]],' [[fear]] [[exceedingly]], φόβον αὐτῶν, the [[fear]] [[which]] [[they]] [[inspire]] ([[see]] [[φόβος]], 1), [[τοῦ]] Τανταλου, to be [[filled]] [[with]] the [[same]] [[fear]] as [[Tantalus]], Schol. ad [[Euripides]], Or. 6); [[with]] the [[synonymous]] πτόησιν ([[which]] [[see]]), τινα, to [[fear]] [[one]], be [[afraid]] of [[one]], [[lest]] he do [[harm]], be displeased, etc.: Buttmann, § 151,11); Buttmann, § 139,48; Winer's Grammar, 505 (471)); [[τόν]] Θεόν, God, the [[judge]] and [[avenger]], τί, to [[fear]] [[danger]] from [[something]], מִן יָרֵא), followed by [[ἀπό]] τίνος (cf. Buttmann, § 147,3): φοβοῦμαι μή, to [[fear]] [[lest]], [[with]] the subjunctive aorist: Acts ( L T Tr WH); [[μήπως]], [[lest]] [[perchance]], L [[μήπω]] ([[which]] [[see]] 2), others [[μήπου]] ([[which]] [[see]])); φοβηθῶμεν (equivalent to [[let]] us [[take]] [[anxious]] [[care]]) [[μήποτε]] [[τίς]] δοκῇ, [[lest]] anyone [[may]] [[seem]] ([[see]] [[δοκέω]], 2at the [[end]]), φοβοῦμαι [[ὑμᾶς]], [[μήπως]] κεκοπίακα, [[μήπως]], 1b.); φοβοῦμαι [[with]] an infinitive to [[fear]] (i. e. [[hesitate]]) to do [[something]] (for [[fear]] of [[harm]]), [[Aeschylus]] [[down]] [[see]] Passow, [[under]] the [[word]], 2, vol. ii., p. 2315{a}; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], Buttmann, II:4)).<br /><b class="num">3.</b> to [[reverence]], [[venerate]], to [[treat]] [[with]] [[deference]] or reverential [[obedience]]: τινα, [[τόν]] Θεόν, used of his [[devout]] worshippers, ); [[τόν]] κύριον, G L T Tr WH); τό [[ὄνομα]] [[τοῦ]] Θεοῦ, Sirach , cf. Wahl, Clavis Apocr. V. T., [[under]] the [[word]], at the [[end]]); οἱ φοβούμενοι [[τόν]] Θεόν [[specifically]], of proselytes: [[σέβω]]). Compare: [[ἐκφοβέω]]. [ SYNONYMS: ἐκπλήσσεσθαι to be astonished, [[properly]], to be struck [[with]] [[terror]], of a [[sudden]] and [[startling]] [[alarm]]; [[but]], [[like]] [[our]] [[astonish]] in [[popular]] [[use]], [[often]] employed on [[comparatively]] [[slight]] occasions, and [[even]] [[then]] [[with]] strengthening particles (as [[σφόδρα]] [[ὑπερπερισσῶς]] πτόειν to [[terrify]], to [[agitate]] [[with]] [[fear]]; τρέμειν, to [[tremble]], predominantly [[physical]]; φόβειν to [[fear]], the [[general]] [[term]]; [[often]] used of a protracted [[state]]. Cf. Schmidt, [[chapter]] 139.]  
|txtha=φόβῳ: [[passive]], [[present]] φοβοῦμαι; [[imperfect]] ἐφοβούμην; 1st aorist ἐφοβήθην; [[future]] φοβηθήσομαι; ([[φόβος]]); from [[Homer]] [[down]]; to [[terrify]], [[frighten]], to [[put]] to [[flight]] by terrifying (to [[scare]] [[away]]). Passive:<br /><b class="num">1.</b> to be [[put]] to [[flight]], to [[flee]] ([[Homer]]).<br /><b class="num">2.</b> to [[fear]], be [[afraid]]; the Sept. [[very]] [[often]] for יָרֵא; [[absolutely]] to be struck [[with]] [[fear]], to be seized [[with]] [[alarm]]: of those [[who]] [[fear]] [[harm]] or [[injury]], ὑψηλοφρονεῖν, L in brackets); [[σφόδρα]] added, L T Tr WH); [[ἀγαπάω]], [[under]] the [[end]]): φόβον μέγαν, [[literally]], to '[[fear]] a [[great]] [[fear]],' [[fear]] [[exceedingly]], φόβον αὐτῶν, the [[fear]] [[which]] [[they]] [[inspire]] ([[see]] [[φόβος]], 1), [[τοῦ]] Τανταλου, to be [[filled]] [[with]] the [[same]] [[fear]] as [[Tantalus]], Schol. ad [[Euripides]], Or. 6); [[with]] the [[synonymous]] πτόησιν ([[which]] [[see]]), τινα, to [[fear]] [[one]], be [[afraid]] of [[one]], [[lest]] he do [[harm]], be displeased, etc.: Buttmann, § 151,11); Buttmann, § 139,48; Winer's Grammar, 505 (471)); [[τόν]] Θεόν, God, the [[judge]] and [[avenger]], τί, to [[fear]] [[danger]] from [[something]], מִן יָרֵא), followed by [[ἀπό]] τίνος (cf. Buttmann, § 147,3): φοβοῦμαι μή, to [[fear]] [[lest]], [[with]] the subjunctive aorist: Acts ( L T Tr WH); [[μήπως]], [[lest]] [[perchance]], L [[μήπω]] ([[which]] [[see]] 2), others [[μήπου]] ([[which]] [[see]])); φοβηθῶμεν (equivalent to [[let]] us [[take]] [[anxious]] [[care]]) [[μήποτε]] [[τίς]] δοκῇ, [[lest]] anyone [[may]] [[seem]] ([[see]] [[δοκέω]], 2at the [[end]]), φοβοῦμαι [[ὑμᾶς]], [[μήπως]] κεκοπίακα, [[μήπως]], 1b.); φοβοῦμαι [[with]] an infinitive to [[fear]] (i. e. [[hesitate]]) to do [[something]] (for [[fear]] of [[harm]]), [[Aeschylus]] [[down]] [[see]] Passow, [[under]] the [[word]], 2, vol. ii., p. 2315{a}; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], Buttmann, II:4)).<br /><b class="num">3.</b> to [[reverence]], [[venerate]], to [[treat]] [[with]] [[deference]] or reverential [[obedience]]: τινα, [[τόν]] Θεόν, used of his [[devout]] worshippers, ); [[τόν]] κύριον, G L T Tr WH); τό [[ὄνομα]] [[τοῦ]] Θεοῦ, Sirach , cf. Wahl, Clavis Apocr. V. T., [[under]] the [[word]], at the [[end]]); οἱ φοβούμενοι [[τόν]] Θεόν [[specifically]], of proselytes: [[σέβω]]). Compare: [[ἐκφοβέω]]. [ SYNONYMS: ἐκπλήσσεσθαι to be astonished, [[properly]], to be struck [[with]] [[terror]], of a [[sudden]] and [[startling]] [[alarm]]; [[but]], [[like]] [[our]] [[astonish]] in [[popular]] [[use]], [[often]] employed on [[comparatively]] [[slight]] occasions, and [[even]] [[then]] [[with]] strengthening particles (as [[σφόδρα]] [[ὑπερπερισσῶς]] πτόειν to [[terrify]], to [[agitate]] [[with]] [[fear]]; τρέμειν, to [[tremble]], predominantly [[physical]]; φόβειν to [[fear]], the [[general]] [[term]]; [[often]] used of a protracted [[state]]. Cf. Schmidt, [[chapter]] 139.]
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':fobšw 賀卑哦<p>'''詞類次數''':動詞(93)<p>'''原文字根''':懼怕 相當於: ([[יָרֵא]]&#x200E;)  ([[יָרֵא]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':害怕,怕,畏懼,恐懼,懼怕,不敢,懼,恐懼,敬畏,敬重,尊敬;源自([[φόβος]])=恐懼,可怕),而 ([[φόβος]])出自([[φαῦλος]])Y*=在懼怕中)。參讀 ([[εὐλαβέομαι]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀφόβως]])無懼地 2) ([[ἐκφοβέω]])非常吃驚 3) ([[ἔκφοβος]])嚇呆了 4) ([[φοβερός]])可怖的 5) ([[φοβέομαι]] / [[φοβέω]])害怕 6) ([[φόβητρον]])可怕的事 7) ([[φόβος]])恐懼<p/>'''出現次數''':總共(94);太(17);可(12);路(24);約(5);徒(13);羅(3);林後(2);加(2);弗(1);西(1);來(4);彼前(3);約壹(1);啓(6)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 怕(20) 太1:20; 太10:28; 太14:27; 太28:5; 可5:36; 可6:50; 路1:30; 路5:10; 路8:50; 路23:40; 路24:36; 約6:20; 約9:22; 徒18:9; 徒27:17; 徒27:29; 來11:23; 來11:27; 彼前3:14; 啓2:10;<p>2) 敬畏(9) 可6:20; 路1:50; 徒10:22; 徒10:35; 徒13:16; 徒13:26; 西3:22; 啓11:18; 啓15:4;<p>3) 懼怕(9) 可12:12; 路2:10; 路9:34; 路12:7; 路18:2; 約12:15; 羅11:20; 羅13:3; 啓1:17;<p>4) 害怕(9) 太17:6; 太17:7; 太27:54; 太28:10; 可10:32; 路1:13; 約19:8; 徒27:24; 彼前3:6;<p>5) 他們懼怕(4) 路8:25; 路20:19; 路22:2; 徒5:26;<p>6) 他們⋯害怕(3) 可5:15; 路8:35; 約6:19;<p>7) 你們⋯怕(3) 太10:26; 太10:28; 路12:4;<p>8) 我⋯怕(2) 路19:21; 林後11:3;<p>9) 應當敬畏(2) 彼前2:17; 啓14:7;<p>10) 他們⋯懼(2) 可4:41; 路2:9;<p>11) 害怕了(2) 徒16:38; 徒22:29;<p>12) 他們怕(2) 太21:46; 可11:32;<p>13) 他就害怕(1) 太14:30;<p>14) 你們⋯懼怕(1) 太10:31;<p>15) 我們怕(1) 太21:26;<p>16) 懼怕的人(1) 約壹4:18;<p>17) 敬畏他(1) 啓19:5;<p>18) 他怕(1) 太14:5;<p>19) 我⋯懼怕(1) 路18:4;<p>20) 我⋯害怕(1) 加4:11;<p>21) 我必⋯懼怕(1) 來13:6;<p>22) 他⋯敬畏(1) 徒10:2;<p>23) 他們⋯怕(1) 徒9:26;<p>24) (他)就怕(1) 太2:22;<p>25) 你⋯懼怕(1) 路12:32;<p>26) 就當畏懼(1) 來4:1;<p>27) 他們不敢(1) 路9:45;<p>28) 當怕的(1) 路12:5;<p>29) 恐懼(1) 可5:33;<p>30) 她們害怕(1) 可16:8;<p>31) 不敢(1) 可9:32;<p>32) 當怕(1) 路12:5;<p>33) 正要怕(1) 路12:5;<p>34) 因怕(1) 加2:12;<p>35) 敬重(1) 弗5:33;<p>36) 我怕(1) 林後12:20;<p>37) 就當懼怕(1) 羅13:4;<p>38) 我就害怕(1) 太25:25;<p>39) 畏懼(1) 可11:18
|sngr='''原文音譯''':fobšw 賀卑哦<br />'''詞類次數''':動詞(93)<br />'''原文字根''':懼怕 相當於: ([[יָרֵא]]&#x200E;)  ([[יָרֵא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':害怕,怕,畏懼,恐懼,懼怕,不敢,懼,恐懼,敬畏,敬重,尊敬;源自([[φόβος]])=恐懼,可怕),而 ([[φόβος]])出自([[φαῦλος]])Y*=在懼怕中)。參讀 ([[εὐλαβέομαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀφόβως]])無懼地 2) ([[ἐκφοβέω]])非常吃驚 3) ([[ἔκφοβος]])嚇呆了 4) ([[φοβερός]])可怖的 5) ([[φοβέομαι]] / [[φοβέω]])害怕 6) ([[φόβητρον]])可怕的事 7) ([[φόβος]])恐懼<br />'''出現次數''':總共(94);太(17);可(12);路(24);約(5);徒(13);羅(3);林後(2);加(2);弗(1);西(1);來(4);彼前(3);約壹(1);啓(6)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 怕(20) 太1:20; 太10:28; 太14:27; 太28:5; 可5:36; 可6:50; 路1:30; 路5:10; 路8:50; 路23:40; 路24:36; 約6:20; 約9:22; 徒18:9; 徒27:17; 徒27:29; 來11:23; 來11:27; 彼前3:14; 啓2:10;<br />2) 敬畏(9) 可6:20; 路1:50; 徒10:22; 徒10:35; 徒13:16; 徒13:26; 西3:22; 啓11:18; 啓15:4;<br />3) 懼怕(9) 可12:12; 路2:10; 路9:34; 路12:7; 路18:2; 約12:15; 羅11:20; 羅13:3; 啓1:17;<br />4) 害怕(9) 太17:6; 太17:7; 太27:54; 太28:10; 可10:32; 路1:13; 約19:8; 徒27:24; 彼前3:6;<br />5) 他們懼怕(4) 路8:25; 路20:19; 路22:2; 徒5:26;<br />6) 他們⋯害怕(3) 可5:15; 路8:35; 約6:19;<br />7) 你們⋯怕(3) 太10:26; 太10:28; 路12:4;<br />8) 我⋯怕(2) 路19:21; 林後11:3;<br />9) 應當敬畏(2) 彼前2:17; 啓14:7;<br />10) 他們⋯懼(2) 可4:41; 路2:9;<br />11) 害怕了(2) 徒16:38; 徒22:29;<br />12) 他們怕(2) 太21:46; 可11:32;<br />13) 他就害怕(1) 太14:30;<br />14) 你們⋯懼怕(1) 太10:31;<br />15) 我們怕(1) 太21:26;<br />16) 懼怕的人(1) 約壹4:18;<br />17) 敬畏他(1) 啓19:5;<br />18) 他怕(1) 太14:5;<br />19) 我⋯懼怕(1) 路18:4;<br />20) 我⋯害怕(1) 加4:11;<br />21) 我必⋯懼怕(1) 來13:6;<br />22) 他⋯敬畏(1) 徒10:2;<br />23) 他們⋯怕(1) 徒9:26;<br />24) (他)就怕(1) 太2:22;<br />25) 你⋯懼怕(1) 路12:32;<br />26) 就當畏懼(1) 來4:1;<br />27) 他們不敢(1) 路9:45;<br />28) 當怕的(1) 路12:5;<br />29) 恐懼(1) 可5:33;<br />30) 她們害怕(1) 可16:8;<br />31) 不敢(1) 可9:32;<br />32) 當怕(1) 路12:5;<br />33) 正要怕(1) 路12:5;<br />34) 因怕(1) 加2:12;<br />35) 敬重(1) 弗5:33;<br />36) 我怕(1) 林後12:20;<br />37) 就當懼怕(1) 羅13:4;<br />38) 我就害怕(1) 太25:25;<br />39) 畏懼(1) 可11:18
}}
}}