3,276,932
edits
(cc2) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=fylaks | |Transliteration C=fylaks | ||
|Beta Code=fu/lac | |Beta Code=fu/lac | ||
|Definition=[ῠ], ᾰκος, ὁ, also ἡ (v. infr.): (φυλάσσω):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=[ῠ], ᾰκος, ὁ, also ἡ (v. infr.): (φυλάσσω):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[watcher]], [[guard]], [[sentinel]], Hom. (only in Il., always masc. and in pl.), φύλακες ἄνδρες <span class="bibl">9.477</span>; [[ἡγεμόνες φυλάκων]] ib.<span class="bibl">85</span>, cf. <span class="bibl">10.58</span>; freq. in Trag. and Att. (Hdt. uses [[φυλακός]], exc. in signf. <span class="bibl">11</span>), φύλακ' ἐπέστησεν βοΐ <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 303</span>; νεὼς σῆς φ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>543</span>; δράκοντα μήλων φ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1100</span>, al.; φ. τοῦ τείχους <span class="bibl">Th.2.78</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.44.14, al.; φ. κατὰ τὰς πύλας <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.8</span>; φύλακα καταστῆσαι <span class="bibl">Lys.19.31</span>; [[οἱ φύλακες]] the [[garrison]], <span class="bibl">Th.6.100</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>4.2.5</span>, etc.; [[φύλακες τοῦ σώματος]] = [[bodyguards]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>566b</span>; ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Cri.</span>43a</span>; τω-ν αἰχμαλώτων <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.5.6</span>, etc.: [[λόχοι φύλακες]] = [[bodies of reserve]], <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.5.9</span>: as fem., ἔστι κἀμοὶ κλῂς ἐπὶ γλώσσῃ φ. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>316</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>36</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>355</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>86</span>: metaph., flames (φλόγες) are called φύλακες Ἡφαίστου κύνες <span class="bibl">Eub.75.7</span> (dub. l.); and the hospitable table is φ. φιλίας <span class="bibl">Timocl.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[guardian]], [[keeper]], [[protector]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>123</span>,<span class="bibl">253</span>; κτεάνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.58</span>; δωμάτων φύλαξ, χώρας φύλαξ, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>914</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1418</span>, etc.; παιδός <span class="bibl">Hdt.1.41</span>; τῆς γυναικός <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.14</span>; τῆς πολιτείας <span class="bibl">And.4.16</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>374d</span>, al.; τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">Lys.12.94</span>; τω-ν νόμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>966b</span>; τῆς εἰρήνης <span class="bibl">Isoc.4.175</span>: as fem., <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>462</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>305c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.32</span>; of a divinity, Ἄγγδιστιν . . φύλακα καὶ οἰκοδέσποιναν τοῦδε τοῦ οἴκου <span class="title">SIG</span>985.51 (Philadelphia, i B. C.): also [[φύλαξ Ἀργείου δορός]] a [[protector against]] it, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1094</span>; [[ἐπὶ τοῖς ὠνίοις φύλακας κατεστήσατε]], of the [[ἀγορανόμοι]], <span class="bibl">Lys. 22.16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[observer]], τοῦ δόγματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>413c</span>; τοῦ ἐπιταττομένου <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>12.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of things, [στήλην] ὥσπερ φ. τῆς δωρεᾶς <span class="bibl">Plu. <span class="title">Nic.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> [[chain]], [[keeper]], [[φύλαξ ἀργυροῦς]], [[φύλαξ χαλκοῦς]], <span class="title">IG</span>7.3498.8 (Orop.), <span class="title">Inscr.Délos</span>1426 <span class="title">B</span>ii 45; [[ὀμφαλὸν καὶ φύλακα περὶ αὐτόν]] ib.1417<span class="title">B</span> i93(ii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> bandage, Gal.19.144. (Cf.Lat.[[bubulcus]] (Ital. [[bifolco)]], [[subulcus]].) </span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''φύλαξ''': -ακος<br />{phúlaks}<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Wächter]], [[Hüter]], [[Beschützer]] (seit Il.),<br />'''Composita''' : in Kompp. m. nominalem Vorderglied unbeschränkt produktiv, der Funktion nach Rückbildung zu [[φυλάσσω]], z.B. [[οἰκοφύλαξ]] [[Haushüter]] (A. u.a.), auch m. συν-, ὑπο- u.a. (neben συν-, [[ὑποφυλάσσω]]). Auch (sekundär) [[φυλακός]] (Akz. nach den Nom. ag.; Egli Heteroklisie 108ff.) m. ib. (ion. poet. seit Ω 566; Chantraine Gramm. hom. 1, 232), PN Φύλακος (Hom.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen: 1. Fem. [[φυλακίς]], -ίδος (προ-) ‘Wäch- terin’ (Pl.), ~ [[ναῦς]] [[Wachtschiff]] (Th., D. S.), -ισσα f. (LXX). 2. [[φυλακή]] f. [[Wache]], [[Bewachung]], [[Wachsamkeit]], [[Wachtposten]], [[Besetzung]] (seit Il.), eig. Rückbildung zu [[φυλάσσω]]; ἀντι-, προ-, παρα- ~ von [[ἀντιφυλάσσω]] usw.; vgl. Porzig Satzinhalte 189. — Weitere Ableitungen, z.T. auf [[φυλακή]] zu beziehen: 3. [[φυλακία]] f. = [[φυλακή]] (Pap. III-IV<sup>p</sup>), im Anschluß an Kompp., z.B. [[ἀρχι-]], [[σωματοφυλακία]] (Inschr., D.S.); s. Scheller Oxytonierung 38 f. 4. -ιον n. ‘Wachthaus, -turm’ (Pap. u.a.), oft in Kompp., z.B. [[ὁπλοφυλάκιον]] [[Zeughaus]] (Str.) zu [[ὁπλοφύλαξ]]. 5. -εῖον n. ib., auch [[Wachtposten]], [[Wache]] (Plb.); auch [[σιτοφυλακεῖον]] n. [[Kornspeicher]] (Suid.: [[σιτοφύλακες]]). 6. -εία f. [[Schutz]], [[Amulett]] (Poet. ''de'' ''herb''., Gloss.), wie von *-εύω, wenn nicht für -ία; so sicher in [[δεσμοφυλακεία]] f. [[Dienst als Gefängnisaufseher]] (Pap. : [[δεσμοφύλαξ]], -ακέω). 7. -ῆες m. pl. [[Wächter]] (Opp., Versende; metr. Erweiterung, vgl. Boßhardt 70). 8. -ίτης m. [[Polizeibeamter]], [[Gendarm]] (hell. Pap. u. Inschr.) mit -ιτεύω ‘als φ. dienen’, -ιτικόν [[Polizeisteuer]] (hell. Pap.), auch παρα-, συν-, [[ἀρχι-]] ~ (hell. u. sp.); f. -ῖτις pythagor. Bez. der Siebenzahl (Nikom.; Redard 45). 9. -ιστής in lat. ''phylacista'' m. [[Kerkermeister]] (Plaut., metrisch unsicher). 10. -ικός [[behutsam]], [[vorsichtig]] (Pl.), χρεο- ~ (Inschr.) u.a. — Denominative Verba: 11. [[φυλάσσω]], att. -ττω, auch m. δια-, παρα-, προ- u.a., ‘(be)wachen, hüten, beschützen’, Med. [[sich hüten]] (seit Il.) mit mehreren Ablegern (vgl. auch [[φυλακή]], -ός oben) : φυλακτῆρες pl. [[Wächter]] (Il.; Benveniste Noms d’agent 38), -τήριος [[beschützend]] (Pl.), -τήριον (προ-) n. ‘Wachthaus, -turm, Wachtposten, Schutzmittel, Amulett’ (ion. att.), - | |ftr='''φύλαξ''': -ακος<br />{phúlaks}<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Wächter]], [[Hüter]], [[Beschützer]] (seit Il.),<br />'''Composita''' : in Kompp. m. nominalem Vorderglied unbeschränkt produktiv, der Funktion nach Rückbildung zu [[φυλάσσω]], z.B. [[οἰκοφύλαξ]] [[Haushüter]] (A. u.a.), auch m. συν-, ὑπο- u.a. (neben συν-, [[ὑποφυλάσσω]]). Auch (sekundär) [[φυλακός]] (Akz. nach den Nom. ag.; Egli Heteroklisie 108ff.) m. ib. (ion. poet. seit Ω 566; Chantraine Gramm. hom. 1, 232), PN Φύλακος (Hom.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen: 1. Fem. [[φυλακίς]], -ίδος (προ-) ‘Wäch- terin’ (Pl.), ~ [[ναῦς]] [[Wachtschiff]] (Th., D. S.), -ισσα f. (LXX). 2. [[φυλακή]] f. [[Wache]], [[Bewachung]], [[Wachsamkeit]], [[Wachtposten]], [[Besetzung]] (seit Il.), eig. Rückbildung zu [[φυλάσσω]]; ἀντι-, προ-, παρα- ~ von [[ἀντιφυλάσσω]] usw.; vgl. Porzig Satzinhalte 189. — Weitere Ableitungen, z.T. auf [[φυλακή]] zu beziehen: 3. [[φυλακία]] f. = [[φυλακή]] (Pap. III-IV<sup>p</sup>), im Anschluß an Kompp., z.B. [[ἀρχι-]], [[σωματοφυλακία]] (Inschr., D.S.); s. Scheller Oxytonierung 38 f. 4. -ιον n. ‘Wachthaus, -turm’ (Pap. u.a.), oft in Kompp., z.B. [[ὁπλοφυλάκιον]] [[Zeughaus]] (Str.) zu [[ὁπλοφύλαξ]]. 5. -εῖον n. ib., auch [[Wachtposten]], [[Wache]] (Plb.); auch [[σιτοφυλακεῖον]] n. [[Kornspeicher]] (Suid.: [[σιτοφύλακες]]). 6. -εία f. [[Schutz]], [[Amulett]] (Poet. ''de'' ''herb''., Gloss.), wie von *-εύω, wenn nicht für -ία; so sicher in [[δεσμοφυλακεία]] f. [[Dienst als Gefängnisaufseher]] (Pap. : [[δεσμοφύλαξ]], -ακέω). 7. -ῆες m. pl. [[Wächter]] (Opp., Versende; metr. Erweiterung, vgl. Boßhardt 70). 8. -ίτης m. [[Polizeibeamter]], [[Gendarm]] (hell. Pap. u. Inschr.) mit -ιτεύω ‘als φ. dienen’, -ιτικόν [[Polizeisteuer]] (hell. Pap.), auch παρα-, συν-, [[ἀρχι-]] ~ (hell. u. sp.); f. -ῖτις pythagor. Bez. der Siebenzahl (Nikom.; Redard 45). 9. -ιστής in lat. ''phylacista'' m. [[Kerkermeister]] (Plaut., metrisch unsicher). 10. -ικός [[behutsam]], [[vorsichtig]] (Pl.), χρεο- ~ (Inschr.) u.a. — Denominative Verba: 11. [[φυλάσσω]], att. -ττω, auch m. δια-, παρα-, προ- u.a., ‘(be)wachen, hüten, beschützen’, Med. [[sich hüten]] (seit Il.) mit mehreren Ablegern (vgl. auch [[φυλακή]], -ός oben) : φυλακτῆρες pl. [[Wächter]] (Il.; Benveniste Noms d’agent 38), -τήριος [[beschützend]] (Pl.), -τήριον (προ-) n. ‘Wachthaus, -turm, Wachtposten, Schutzmittel, Amulett’ (ion. att.), -τηρία· [[παννυχίς]] H., -τηριάζομαι [[mit einem Amulett versehen werden]] ''PMag''. ''Par''.), -τωρ m. [[Wächter]] (ägypt. Epigr. I<sup>a</sup>-I<sup>p</sup>, Nonn.), -τρον n. ‘Polizei- steuer’ (Pap. II<sup>p</sup>), -ται m. pl. Beamte in Cumae (Plu.), -τικός (προ-, δια-, παρα-) [[bewachend]], [[behutsam]], [[vorsichtig]] (X., Arist., Plb. u.a.; Chantraine Études 101 u. 141), -ξις f. [[Bewachung]], [[Sicherheit]] (S.''Fr''. 432, E. u.a.), -γμα (προ-) n. [[Verordnung]], [[Beschützung]] (LXX u.a.). — 12. [[φυλακίζω]] [[in Haft nehmen]], [[ins Gefängnis werfen]] (LXX, ''Act''. ''Ap''.). 13. -[[φυλακέω]], unbeschränkt produktiv zu den Kompp. mit -[[φύλαξ]], z.B. [[τειχοφυλακέω]] [[die Mauer bewachen]] (D. H., Plu. u.a.) von [[τειχοφύλαξ]] (Hdt., Plu. u.a.).<br />'''Etymology''' : Ohne überzeugende Erklärung. Da die Nomina auf -αξ ein weites Register umspannen und neben zahlreichen offenbaren Sekundärbildungen auch mehrere undurchsichtige Wörter umfassen, hat der Etymologe freie Hand. Begrifflich kommen am nächsten Personenbezeichnungen wie (das altererbte?) [[μεῖραξ]], das rein griechische [[μέλλαξ]], das unklare [[κόλαξ]]. Wie diese hatte wohl auch [[φύλαξ]] ursprünglich einen volkstümlichen Klang (vgl. Chantraine Form. 379 f.). Volkstümlich waren auch lat. ''bubulcus'' [[Ochsentreiber]], ''subulcus'' [[Sauhirt]], deren anscheinendes Hinterglied von Froehde BB 19, 238 A. und namentlich von Lagercrantz KZ 37, 177 ff. mit [[φυλακός]] identifiziert wird. Da aber das thematische [[φυλακός]] eine sekundäre Erweiterung von [[φύλαξ]] ist (s. Egli a. O.), muß jedenfalls auf die Identität der Bildungsweisen verzichtet werden. Auch durch den α-Vokal weicht [[φύλαξ]] von den lat. Nomina ab. Zu bemerken ist noch, daß [[φύλαξ]] und verwandte Wörter sich nur ausnahmsweise (μ 136; vgl. noch ρ 593) auf das Viehhüten beziehen (vgl. [[βουκόλος]], [[αἰπόλος]], [[συβώτης]], [[ὑφορβός]], [[ἱπποκόμος]] usw.). — Andere Vorschläge: zu [[φωλεός]] mit schwundstufigem φυλ- (Grošelj Živa Ant. 1, 262 u. 265; 4, 177); pelasgisch zu [[πύλη]] und [[πόλις]] (v. Windekens Orbis 13, 235 ff. mit Georgiev). — Frühere, überholte Versuche bei Bq (abgelehnt).<br />'''Page''' 2,1048-1049 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':fÚlax 廢拉克士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':守衛<br />'''字義溯源''':看守的人,看守者,哨兵;源自([[φυλάσσω]])*=看守)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 看守的人(2) 徒12:6; 徒12:19;<br />2) 看守者(1) 徒5:23 | |sngr='''原文音譯''':fÚlax 廢拉克士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':守衛<br />'''字義溯源''':看守的人,看守者,哨兵;源自([[φυλάσσω]])*=看守)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 看守的人(2) 徒12:6; 徒12:19;<br />2) 看守者(1) 徒5:23 | ||
}} | }} |