Anonymous

προΐημι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1"
m (Text replacement - " . ." to "…")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proiimi
|Transliteration C=proiimi
|Beta Code=proi/+hmi
|Beta Code=proi/+hmi
|Definition=<span class="bibl">3</span> pres. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> προΐει <span class="bibl">Il.2.752</span>; 3sg. subj. <b class="b3">προϊῇ</b> (v.l. <span class="bibl">3</span> opt. <b class="b3">προΐοι</b>) <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>152</span>: impf. <b class="b3">προΐειν, εις, ει,</b> <span class="bibl">Il.1.326</span>,<span class="bibl">336</span>, <span class="bibl">Od.9.88</span>, <span class="bibl">10.100</span>, etc.: fut. <b class="b3">προήσω</b>: aor. 1 <b class="b3">προῆκα</b>, Ep. <b class="b3">προέηκα</b>, both in Hom.: aor. 2 ind. 3pl. πρόεσαν <span class="bibl">Od.8.399</span>; opt. προεῖεν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.2.15</span> codd.; imper. πρόες <span class="bibl">Il.16.241</span> (on the accent, v. Hdn.Gr.<span class="bibl">2.931</span>), 3sg. προέτω <span class="bibl">11.796</span>; inf. <b class="b3">προέμεν</b> for <b class="b3">προεῖναι</b>, <span class="bibl">Od.10.155</span>:—Med., aor. 1 προηκάμην <span class="bibl">D.19.78</span>,84, <span class="bibl">32.15</span>, etc.: aor. 2 opt. <b class="b3">πρόοιντο</b> or προοῖντο <span class="bibl">Th.1.120</span>, <span class="bibl">D.18.254</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.10</span>:—Pass., pf. <b class="b3">προεῖμαι</b>, plpf. <b class="b3">προεῖτο</b>, D. (v. infr. <span class="bibl">11.1</span>). [On the quantity, v. [[ἵημι]].]:—<b class="b2">send forth, send forward</b>, <span class="bibl">Il.1.195</span> (tm.), <span class="bibl">326</span>, <span class="bibl">336</span>, etc.; esp. <b class="b2">send</b> troops <b class="b2">forward</b>, <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span> 7.1.22</span>,<span class="bibl">27</span> : also, <b class="b2">send</b> a thing or person <b class="b2">to</b> another, ἀγγελίας <span class="bibl">Od.2.92</span>; ἐπ' Αἴαντα… κήρυκα <span class="bibl">Il.12.342</span>; τῷ κῦδος ἅμα πρόες <span class="bibl">16.241</span>: in Hom. freq. with inf. added to define the action, Ταλθύβιον προΐει… ἰέναι <span class="bibl">Il.3.118</span>; αἰετὼ… προέηκε πέτεσθαι <span class="bibl">Od.2.147</span>; [οὖρον] προέηκεν ἀῆναι <span class="bibl">3.183</span>; <b class="b3">π. τινὰ διδασκέμεναι, μυθήσασθαι, πυθέσθαι</b>, <span class="bibl">Il.9.442</span>, <span class="bibl">11.201</span>, <span class="bibl">649</span>; ἑτάρους π. πεύθεσθαι <span class="bibl">Od.9.88</span>; so <b class="b3">βασιλευέμεν τοι προήσειν</b> <b class="b2">will allow</b> thee to... <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.166</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">dismiss, let go</b>, τινα <span class="bibl">Il.4.398</span>; <b class="b3">τήνδε θεῷ πρόες</b> <b class="b2">let</b> her <b class="b2">go</b> to the god, i.e. in reverence to him, <span class="bibl">1.127</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">let loose, let fall</b>, esp. thoughtlessly, <b class="b3">ἔπος προέηκε</b> <b class="b2">let drop</b> a word, <span class="bibl">Od.14.466</span>; φήμην <span class="bibl">20.105</span>; <b class="b3">πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε</b> <b class="b2">he let</b> the helm <b class="b2">slip</b> from his hands, <span class="bibl">5.316</span>: with inf., <b class="b3">πόδα προέηκε φέρεσθαι</b> <b class="b2">let slip</b> his foot so that it fell, <span class="bibl">19.468</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> with direct purpose, <b class="b2">cast</b>, of a fisherman, ἐς πόντον π. βοὸς κέρας <span class="bibl">12.253</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> of missiles, <b class="b2">discharge, shoot</b>, <b class="b3">ἔγχος, βέλος, ὀϊστόν</b>, etc., <span class="bibl">Il.5.15</span>, <span class="bibl">280</span>, <span class="bibl">11.270</span>, <span class="bibl">13.662</span>, etc.; <b class="b3">ἀκόντια π. ἐπὶ τὸν νεβρόν</b> f.l. in <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> of a river, <b class="b3">ἐς Πηνειὸν προΐει ὕδωρ</b> it <b class="b2">pours</b> its water into the Peneius, <span class="bibl">Il.2.752</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>37</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 124</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give up, deliver, betray</b> one to his enemy, <span class="bibl">Hdt.1.159</span>, <span class="bibl">3.137</span>; <b class="b3">χρήματα μέν σφι π</b>. <b class="b2">offering to give</b> them... <span class="bibl">Id.1.24</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1214</span>; τὰς ναῦς π. τινί <span class="bibl">Th.8.32</span>: with an inf. added, γυναῖκα… π. ἀπάγεσθαι <span class="bibl">Hdt.2.115</span>:—Pass., <b class="b2">to be given</b> or <b class="b2">thrown away</b>, εἰ ταῦτα προεῖτ' ἀκονιτεί <span class="bibl">D.18.200</span>; καιροὶ προεῖνται <span class="bibl">Id.19.8</span>, cf. <span class="bibl">25.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ π. αὑτούς</b> <b class="b2">devote</b> themselves to... <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.76</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> in Prose mostly in Med. (not found in Hom.), <b class="b2">send forward from oneself, drive forward</b>, τὸν λαγὼ εἰς τὰς ἄρκυς <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.10</span> (s. v.l.): c. inf., <b class="b3">τοὺς ἐρῶντας ἵμερος δρᾶν προΐεται</b> <b class="b2">forces</b> them <b class="b2">on</b> to do, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>149.9</span> codd. Stob. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of sounds, <b class="b2">utter</b>, τὴν φωνήν <span class="bibl">Aeschin.2.23</span>, etc.; λόγον <span class="bibl">Ti.Locr.100c</span>; ῥῆμα <span class="bibl">D.19.118</span>; <b class="b3">π. πᾶσαν φωνήν</b> use all sorts of entreaties, <span class="bibl">Plb.3.84.10</span>, etc.; π. τῶν ἀπορρήτων οὐδὲν οὐδενί <span class="bibl">Id.3.20.3</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">emit</b>, <b class="b3">π. γονήν, σπέρμα, κόπρον, βλαστούς</b>, etc.,<span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>719b3</span>, <span class="bibl">721a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">HA</span>554b1</span>, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>1.12.9</span>, etc.; κλημάτια… προϊέμενα ῥίζας Dsc.4.29. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give up, let go</b>, <b class="b3">προέμενον αὐτῇ</b> (sc. <b class="b3">τὴν χεῖρα</b>) <span class="bibl">Hdt. 2.121</span>.<b class="b3">έ;</b> <b class="b2">give up</b> to the enemy, Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις <span class="bibl">Th.1.44</span>, cf. <span class="bibl">D.18.72</span>, <span class="bibl">21.213</span>; <b class="b2">abandon</b>, <span class="bibl">Id.19.152</span>; <b class="b3">π. σφᾶς αὐτούς</b> <b class="b2">gave</b> themselves <b class="b2">up as lost</b>, <span class="bibl">Th.2.51</span>; αὑτὸν τοῖς πολεμίοις <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.14</span>; σφᾶς αὐτοὺς καὶ τὰ ὅπλα <span class="bibl">Polyaen.4.3.4</span>; τὸν βίον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>53</span>: abs., <b class="b2">give up hope</b>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>8.250a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">desert, abandon</b>, εἰ τὰ κάτω προοῖντο <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">6.78</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.10</span>, etc.; <b class="b3">οὐδαμῇ προΐενθ' αὑτούς</b> <b class="b2">did</b> not <b class="b2">lose</b> themselves (i.e. take bribes), <span class="bibl">D.19.139</span>; τι τῶν πρὸς τὴν πολιτείαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1307b4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">give away, give freely</b>, ἔρανον τῇ πόλει <span class="bibl">Th. 2.43</span>; τὰ ἑαυτῶν <span class="bibl">D.34.52</span>; ὑμῖν οὐδὲν προεῖνται τῶν σφετέρων <span class="bibl">Lys. 21.12</span>; ἀπὸ τῶν ἰδίων <span class="bibl">D.18.114</span>; <b class="b3">εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ</b> without a stipulated fee, leaving it to one's honour, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>520c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span> 231c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.7.47</span>; <b class="b2">give up</b> without payment received, τὴν ἀλλαγήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>849e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">spend lavishly</b>, μέγεθος χρημάτων οὐδενὶ λόγῳ <span class="bibl">Procop. <span class="title">Arc.</span>26.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">pay</b>, in kind or in money, <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.76.2</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>23.18</span> and <span class="bibl">26</span>, <span class="bibl">26.12</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>61.11</span> (ii B.C.), <span class="title">SIG</span>694.60 (Elaea, ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">throw off</b>, θοἰμάτιον <span class="bibl">D.21.216</span> (<b class="b3">προϊέμενον χλάμυν</b> is f.l. in Sapph.64). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">throw away</b>, τὰ ἴδια <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>12.11</span> codd.; <b class="b3">π. τὸν καιρόν, τὸ παρόν</b>, <span class="bibl">Lycurg.126</span>, <span class="bibl">D.1.9</span>; <b class="b3">καθ' ἕκαστον ἀεί τι τῶν πραγμάτων</b> ib.14; πολλὰ τῶν κοινῶν <span class="bibl">Id.18.134</span>; εἰ οὗτοι χρήματα… μὴ προοῖντ' ἄν, πῶς ὑμῖν. καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; <span class="bibl">Id.21.212</span>; μηδενὸς κέρδους τὰ κοινὰ δίκαια π. <span class="bibl">Id.6.10</span>; <b class="b3">τὰ πατρῷα, τὰ τῆς δημοκρατίας ἰσχυρά</b>, <span class="bibl">Aeschin.3.173</span>, 234; <b class="b3">πόλεων… ὧν ἦμέν ποτε κύριοι… προϊεμένους</b> (gen. by attraction of the relat. <b class="b3">ὧν</b>) <span class="bibl">D.2.2</span>; τὴν ψυχὴν π. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span> 2.13</span>: abs., <b class="b2">throw away one's advantage</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1398a2</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">EN</span>1114a17</span> (less freq. <b class="b2">neglect</b> a disadvantage, π. κακόν τι <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>21.27</span>); <b class="b2">to be lavish</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1366b7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> with part., inf., or Adj., <b class="b3">ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους</b> <b class="b2">suffer</b> us to be wronged, <span class="bibl">Th.2.73</span>, cf. <span class="bibl">Plb.30.7.4</span>; προέμενοι ἀπολέσθαι αὐτούς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.35</span>; π. τισὶν ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι <span class="bibl">D.16.3</span>, cf. <span class="bibl">Lys.13.23</span>, etc.; π. τὰ ἴδια ἀνομοθέτητα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>780a</span>; also <b class="b3">τοὺς Ἕλληνας</b> εἰς ὅουλείαν π. <span class="bibl">D.10.25</span>, cf. <span class="bibl">5.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">suffer to escape</b>, ἐκ τοιούτων τοὺς ὑπεναντίους <span class="bibl">Plb.3.94.8</span>; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως <span class="bibl">Id.4.4.3</span>; <b class="b2">let pass</b>, διὰ κενῆς τὸν χρόνον <span class="bibl">Id.3.70.10</span>; <b class="b2">let slip, utter</b>, <b class="b3">μαλθακοὺς λόγους φρενός</b> dub. in <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1052</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> rarely in good sense, <b class="b2">confide, entrust</b> to one, <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span> 5.2.9</span>; τὰ τέκνα τισὶν εἰς ὁμηρίαν <span class="bibl">Plb.28.4.7</span>: abs., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">9</span> <b class="b2">lend</b> on risk, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Demod.</span>384c</span>, <span class="bibl">D.36.6</span>.</span>
|Definition=<span class="bibl">3</span> pres. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> προΐει <span class="bibl">Il.2.752</span>; 3sg. subj. <b class="b3">προϊῇ</b> (v.l. <span class="bibl">3</span> opt. <b class="b3">προΐοι</b>) <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>152</span>: impf. <b class="b3">προΐειν, εις, ει,</b> <span class="bibl">Il.1.326</span>,<span class="bibl">336</span>, <span class="bibl">Od.9.88</span>, <span class="bibl">10.100</span>, etc.: fut. <b class="b3">προήσω</b>: aor. 1 <b class="b3">προῆκα</b>, Ep. <b class="b3">προέηκα</b>, both in Hom.: aor. 2 ind. 3pl. πρόεσαν <span class="bibl">Od.8.399</span>; opt. προεῖεν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.2.15</span> codd.; imper. πρόες <span class="bibl">Il.16.241</span> (on the accent, v. Hdn.Gr.<span class="bibl">2.931</span>), 3sg. προέτω <span class="bibl">11.796</span>; inf. <b class="b3">προέμεν</b> for <b class="b3">προεῖναι</b>, <span class="bibl">Od.10.155</span>:—Med., aor. 1 προηκάμην <span class="bibl">D.19.78</span>,84, <span class="bibl">32.15</span>, etc.: aor. 2 opt. <b class="b3">πρόοιντο</b> or προοῖντο <span class="bibl">Th.1.120</span>, <span class="bibl">D.18.254</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.10</span>:—Pass., pf. <b class="b3">προεῖμαι</b>, plpf. <b class="b3">προεῖτο</b>, D. (v. infr. <span class="bibl">11.1</span>). [On the quantity, v. [[ἵημι]].]:—<b class="b2">send forth, send forward</b>, <span class="bibl">Il.1.195</span> (tm.), <span class="bibl">326</span>, <span class="bibl">336</span>, etc.; esp. [[send]] troops [[forward]], <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span> 7.1.22</span>,<span class="bibl">27</span> : also, [[send]] a thing or person [[to]] another, ἀγγελίας <span class="bibl">Od.2.92</span>; ἐπ' Αἴαντα… κήρυκα <span class="bibl">Il.12.342</span>; τῷ κῦδος ἅμα πρόες <span class="bibl">16.241</span>: in Hom. freq. with inf. added to define the action, Ταλθύβιον προΐει… ἰέναι <span class="bibl">Il.3.118</span>; αἰετὼ… προέηκε πέτεσθαι <span class="bibl">Od.2.147</span>; [οὖρον] προέηκεν ἀῆναι <span class="bibl">3.183</span>; <b class="b3">π. τινὰ διδασκέμεναι, μυθήσασθαι, πυθέσθαι</b>, <span class="bibl">Il.9.442</span>, <span class="bibl">11.201</span>, <span class="bibl">649</span>; ἑτάρους π. πεύθεσθαι <span class="bibl">Od.9.88</span>; so <b class="b3">βασιλευέμεν τοι προήσειν</b> <b class="b2">will allow</b> thee to... <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.166</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">dismiss, let go</b>, τινα <span class="bibl">Il.4.398</span>; <b class="b3">τήνδε θεῷ πρόες</b> [[let]] her [[go]] to the god, i.e. in reverence to him, <span class="bibl">1.127</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">let loose, let fall</b>, esp. thoughtlessly, <b class="b3">ἔπος προέηκε</b> <b class="b2">let drop</b> a word, <span class="bibl">Od.14.466</span>; φήμην <span class="bibl">20.105</span>; <b class="b3">πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε</b> <b class="b2">he let</b> the helm [[slip]] from his hands, <span class="bibl">5.316</span>: with inf., <b class="b3">πόδα προέηκε φέρεσθαι</b> <b class="b2">let slip</b> his foot so that it fell, <span class="bibl">19.468</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> with direct purpose, [[cast]], of a fisherman, ἐς πόντον π. βοὸς κέρας <span class="bibl">12.253</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> of missiles, <b class="b2">discharge, shoot</b>, <b class="b3">ἔγχος, βέλος, ὀϊστόν</b>, etc., <span class="bibl">Il.5.15</span>, <span class="bibl">280</span>, <span class="bibl">11.270</span>, <span class="bibl">13.662</span>, etc.; <b class="b3">ἀκόντια π. ἐπὶ τὸν νεβρόν</b> f.l. in <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> of a river, <b class="b3">ἐς Πηνειὸν προΐει ὕδωρ</b> it [[pours]] its water into the Peneius, <span class="bibl">Il.2.752</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>37</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 124</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give up, deliver, betray</b> one to his enemy, <span class="bibl">Hdt.1.159</span>, <span class="bibl">3.137</span>; <b class="b3">χρήματα μέν σφι π</b>. <b class="b2">offering to give</b> them... <span class="bibl">Id.1.24</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1214</span>; τὰς ναῦς π. τινί <span class="bibl">Th.8.32</span>: with an inf. added, γυναῖκα… π. ἀπάγεσθαι <span class="bibl">Hdt.2.115</span>:—Pass., <b class="b2">to be given</b> or <b class="b2">thrown away</b>, εἰ ταῦτα προεῖτ' ἀκονιτεί <span class="bibl">D.18.200</span>; καιροὶ προεῖνται <span class="bibl">Id.19.8</span>, cf. <span class="bibl">25.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ π. αὑτούς</b> [[devote]] themselves to... <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.76</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> in Prose mostly in Med. (not found in Hom.), <b class="b2">send forward from oneself, drive forward</b>, τὸν λαγὼ εἰς τὰς ἄρκυς <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.10</span> (s. v.l.): c. inf., <b class="b3">τοὺς ἐρῶντας ἵμερος δρᾶν προΐεται</b> [[forces]] them [[on]] to do, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>149.9</span> codd. Stob. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of sounds, [[utter]], τὴν φωνήν <span class="bibl">Aeschin.2.23</span>, etc.; λόγον <span class="bibl">Ti.Locr.100c</span>; ῥῆμα <span class="bibl">D.19.118</span>; <b class="b3">π. πᾶσαν φωνήν</b> use all sorts of entreaties, <span class="bibl">Plb.3.84.10</span>, etc.; π. τῶν ἀπορρήτων οὐδὲν οὐδενί <span class="bibl">Id.3.20.3</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[emit]], <b class="b3">π. γονήν, σπέρμα, κόπρον, βλαστούς</b>, etc.,<span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>719b3</span>, <span class="bibl">721a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">HA</span>554b1</span>, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>1.12.9</span>, etc.; κλημάτια… προϊέμενα ῥίζας Dsc.4.29. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give up, let go</b>, <b class="b3">προέμενον αὐτῇ</b> (sc. <b class="b3">τὴν χεῖρα</b>) <span class="bibl">Hdt. 2.121</span>.<b class="b3">έ;</b> <b class="b2">give up</b> to the enemy, Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις <span class="bibl">Th.1.44</span>, cf. <span class="bibl">D.18.72</span>, <span class="bibl">21.213</span>; [[abandon]], <span class="bibl">Id.19.152</span>; <b class="b3">π. σφᾶς αὐτούς</b> [[gave]] themselves <b class="b2">up as lost</b>, <span class="bibl">Th.2.51</span>; αὑτὸν τοῖς πολεμίοις <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.14</span>; σφᾶς αὐτοὺς καὶ τὰ ὅπλα <span class="bibl">Polyaen.4.3.4</span>; τὸν βίον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>53</span>: abs., <b class="b2">give up hope</b>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>8.250a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">desert, abandon</b>, εἰ τὰ κάτω προοῖντο <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">6.78</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.10</span>, etc.; <b class="b3">οὐδαμῇ προΐενθ' αὑτούς</b> [[did]] not [[lose]] themselves (i.e. take bribes), <span class="bibl">D.19.139</span>; τι τῶν πρὸς τὴν πολιτείαν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1307b4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">give away, give freely</b>, ἔρανον τῇ πόλει <span class="bibl">Th. 2.43</span>; τὰ ἑαυτῶν <span class="bibl">D.34.52</span>; ὑμῖν οὐδὲν προεῖνται τῶν σφετέρων <span class="bibl">Lys. 21.12</span>; ἀπὸ τῶν ἰδίων <span class="bibl">D.18.114</span>; <b class="b3">εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ</b> without a stipulated fee, leaving it to one's honour, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>520c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span> 231c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.7.47</span>; <b class="b2">give up</b> without payment received, τὴν ἀλλαγήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>849e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">spend lavishly</b>, μέγεθος χρημάτων οὐδενὶ λόγῳ <span class="bibl">Procop. <span class="title">Arc.</span>26.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> [[pay]], in kind or in money, <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.76.2</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>23.18</span> and <span class="bibl">26</span>, <span class="bibl">26.12</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>61.11</span> (ii B.C.), <span class="title">SIG</span>694.60 (Elaea, ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">throw off</b>, θοἰμάτιον <span class="bibl">D.21.216</span> (<b class="b3">προϊέμενον χλάμυν</b> is f.l. in Sapph.64). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">throw away</b>, τὰ ἴδια <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>12.11</span> codd.; <b class="b3">π. τὸν καιρόν, τὸ παρόν</b>, <span class="bibl">Lycurg.126</span>, <span class="bibl">D.1.9</span>; <b class="b3">καθ' ἕκαστον ἀεί τι τῶν πραγμάτων</b> ib.14; πολλὰ τῶν κοινῶν <span class="bibl">Id.18.134</span>; εἰ οὗτοι χρήματα… μὴ προοῖντ' ἄν, πῶς ὑμῖν. καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; <span class="bibl">Id.21.212</span>; μηδενὸς κέρδους τὰ κοινὰ δίκαια π. <span class="bibl">Id.6.10</span>; <b class="b3">τὰ πατρῷα, τὰ τῆς δημοκρατίας ἰσχυρά</b>, <span class="bibl">Aeschin.3.173</span>, 234; <b class="b3">πόλεων… ὧν ἦμέν ποτε κύριοι… προϊεμένους</b> (gen. by attraction of the relat. <b class="b3">ὧν</b>) <span class="bibl">D.2.2</span>; τὴν ψυχὴν π. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span> 2.13</span>: abs., <b class="b2">throw away one's advantage</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1398a2</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">EN</span>1114a17</span> (less freq. [[neglect]] a disadvantage, π. κακόν τι <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>21.27</span>); <b class="b2">to be lavish</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1366b7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> with part., inf., or Adj., <b class="b3">ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους</b> [[suffer]] us to be wronged, <span class="bibl">Th.2.73</span>, cf. <span class="bibl">Plb.30.7.4</span>; προέμενοι ἀπολέσθαι αὐτούς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.35</span>; π. τισὶν ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι <span class="bibl">D.16.3</span>, cf. <span class="bibl">Lys.13.23</span>, etc.; π. τὰ ἴδια ἀνομοθέτητα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>780a</span>; also <b class="b3">τοὺς Ἕλληνας</b> εἰς ὅουλείαν π. <span class="bibl">D.10.25</span>, cf. <span class="bibl">5.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">suffer to escape</b>, ἐκ τοιούτων τοὺς ὑπεναντίους <span class="bibl">Plb.3.94.8</span>; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως <span class="bibl">Id.4.4.3</span>; <b class="b2">let pass</b>, διὰ κενῆς τὸν χρόνον <span class="bibl">Id.3.70.10</span>; <b class="b2">let slip, utter</b>, <b class="b3">μαλθακοὺς λόγους φρενός</b> dub. in <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1052</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> rarely in good sense, <b class="b2">confide, entrust</b> to one, <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span> 5.2.9</span>; τὰ τέκνα τισὶν εἰς ὁμηρίαν <span class="bibl">Plb.28.4.7</span>: abs., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">9</span> [[lend]] on risk, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Demod.</span>384c</span>, <span class="bibl">D.36.6</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0725.png Seite 725]] (s. [[ἵημι]]), 1) act., vor-, <b class="b2">vorausschicken, entsenden</b>, vorwärts; Menschen, ἐγὼν ἑτάρους [[προΐειν]] (imperf.), Od. 9, 88. 10, 100 u. öfter; σὺ δέ με προΐεις, 24, 333; ὃ [[σφῶϊ]] προΐει, Il. 1, 336, u. öfter; [[τίπτε]] δέ σε πρόεσαν μνηστῆρες, Od. 4, 681; [[Ζεύς]] με πατὴρ προέηκε, Il. 11, 201; – auch leblose Dinge, wie προΐει δολιχόσκιον [[ἔγχος]], er entsendete, schleuderte vorwärts die Lanze, 3, 346 u. öfter, wie ὀϊστόν, 13, 662; ὀκτὼ γὰρ προέηκα τανυγλώχινας ὀϊστούς, 8, 297; ἐς πόντον προΐησι βοὸς [[κέρας]], wirst hinein, Od. 12, 253; φήμην δ' ἐξ οἴκοιο γυνὴ προέηκεν, 20, 105, sie ließ ein vorbedeutendes Wort hören; [[ἔπος]] προέηκε, er ließ ein Wort fallen ohne Absicht, 14, 466; auch ertheilen, verleihen, κῦδος, Il. 16, 241; ἀγγελίας, Od. 2, 92; τήνδε θεῷ πρόες, diese entsende dem Gotte, laß sie dem Gotte zu Ehren los, Il. 1, 127; [[πηδάλιον]] ἐκ χειρῶν προέηκε, er ließ das Steuer aus den Händen fahren, Od. 5, 316; auch mit einem hinzutretenden inf., πόδα προέηκε φέρεσθαι, sie ließ den Fuß fahren, so daß er hinfiel, 19, 468; vgl. αἰετὼ προέηκε πετέσθαι, er entsendete die Adler zu fliegen, daß sie flogen, 2, 147; προέηκεν ἀῆναι, 3, 183. 10, 25. Von einem Flusse, [[ὕδωρ]] προΐει (hier praes.) ἐς Πηνειόν, er ergießt sein Wasser in den Peneios, Il. 2, 752; vgl. Hes. frg. bei Schol. Venet. Il. 2, 522; vgl. Eur. [[πέτρα]] ῥυτὰν παγὰν προϊεῖσα κρημνῶν, Hipp. 124. – So auch andere Dichter, προῆκαν [[υἱόν]] Pind. Ol. 1, 65, βασιλευέμεν τοι προήσειν P. 4, 166. – Uebh. <b class="b2">preisgeben</b>, dem Feinde verrathen, Her. 3, 137; χρήματα, sein Vermögen preisgeben, 1, 24; ἑαυτὸν ἐπί τι, εἴς τι, sich hineinstürzen in Etwas, sich einer Sache hingeben, Xen. Cyr. 7, 5, 76; – <b class="b2">erlauben</b>, ἐθύετο, εἰ προεῖεν αὐτῷ οἱ θεοὶ πειρᾶσθαι, An. 7, 2, 15. – 2) <b class="b2">med</b> προΐεμαι, von sich schicken, schleudern, βέλη, Pol. 3, 73, 3; φωνήν, 2, 29, 6; wie πᾶσαν φωνήν, 3, 84, 10, u. öfter, auf alle mögliche Art sprechen, bes. bitten; [[σπέρμα]], S. Emp. adv. phys. 1, 101; – das Seinige von sich werfen, verschwenden, verschleudern, λόγους προέσθαι, vergebliche Worte machen, Eur. Med. 1020 (aber Tim. Locr. 100 c, οὐδὲ λόγον ἔτι προέσθαι δυνάσεται, ein Wort vorbringen); προέσθαι τὴν εὐεργεσίαν [[ἄνευ]] μισθοῦ, Plat. Gorg. 520 c, wie τούς σοι προεμένους εὐεργεσίαν Xen. An. 7, 7, 47, eine Wohlthat Jemandem zukommen lassen, wenn man nicht auf Ersatz rechnen kann; vgl. noch 7, 3, 31, wo οὐδὲν προσαιτοῦντες vorausgeht; προεμένου σοῦ ἃ περὶ πλείστου ποιεῖ, Plat. Phaed. 232 c; übh. schenken, geben, immer mit dem Nebenbegriffe des Freiwilligen, κάλλιστον ἔρανον αὐτῇ προιέμενοι, Thuc. 2, 43; τὴν Κέρκυραν ἐβούλοντο μὴ προέσθαι τοῖς Κορινθίοις, preisgeben, 1, 44; ἐφ' οἷς ἀπὸ τῶν ἰδίων προεῖτο, Dem. 18, 114; dah. Etwas überlassen, ehe es bezahlt ist, Plat. Legg. VIII, 849 e, vgl. Demodoc. 384 c, σὺ μὲν χρήσασθαι ἐθέλων, ὁ δέ σοι μὴ προέσθαι, überlassen, leihen; auch einfach <b class="b2">lassen</b>, προέμενος τὰ ἴδια ἀνομοθέτητα, Legg. VI, 780 a; zulassen, mit folgdm partic., Ἀθηναῖοί φασιν ἐν οὐδενὶ ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους, Thuc. 2, 73; – verrathen, ἔλεγεν, ὅτι οὐκ ἄν ποτε πρόοιτο (so ist der eigentlich attische Accent, nicht προοῖτο), ἐπεὶ [[ἅπαξ]] αὐτοῖς [[φίλος]] ἐγένετο, Xen. An. 1, 9, 10; im Ggstz von κτήσασθαι, Cyr. 4, 2, 44; τὰ τέκνα Ῥωμαίοις εἰς ὁμηρίαν, zu Geiseln überlassen, Pol. 28, 4, 7; auch τοὺς καιρούς, den günstigen Zeitpunkt vorübergehen lassen, 1, 74, 13; den Feind entwischen lassen, 1, 79, 3; vernachlässigen, τὴν πόλιν 1, 9, 10, u. öfter; vgl. noch Dem. τὸ παρὸν ἀεὶ προιέμενοι 1, 9, τῆς ἰδίας ῥᾳθυμίας [[ἕνεκα]] τοὺς ἄλλους Ἕλληνας ἅπαντας εἰς δουλείαν προέσθαι 10, 25, ἀφ' ἧς ἀγνοίας πολλὰ προΐεσθε τῶν κοινῶν 18, 134; auch im eigtl. Sinne, θοἰμάτιον προέσθαι, das Kleid fahren lassen, 21, 216; προέσθαι τὸν βίον, Plut. Anton. 53.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0725.png Seite 725]] (s. [[ἵημι]]), 1) act., vor-, <b class="b2">vorausschicken, entsenden</b>, vorwärts; Menschen, ἐγὼν ἑτάρους [[προΐειν]] (imperf.), Od. 9, 88. 10, 100 u. öfter; σὺ δέ με προΐεις, 24, 333; ὃ [[σφῶϊ]] προΐει, Il. 1, 336, u. öfter; [[τίπτε]] δέ σε πρόεσαν μνηστῆρες, Od. 4, 681; [[Ζεύς]] με πατὴρ προέηκε, Il. 11, 201; – auch leblose Dinge, wie προΐει δολιχόσκιον [[ἔγχος]], er entsendete, schleuderte vorwärts die Lanze, 3, 346 u. öfter, wie ὀϊστόν, 13, 662; ὀκτὼ γὰρ προέηκα τανυγλώχινας ὀϊστούς, 8, 297; ἐς πόντον προΐησι βοὸς [[κέρας]], wirst hinein, Od. 12, 253; φήμην δ' ἐξ οἴκοιο γυνὴ προέηκεν, 20, 105, sie ließ ein vorbedeutendes Wort hören; [[ἔπος]] προέηκε, er ließ ein Wort fallen ohne Absicht, 14, 466; auch ertheilen, verleihen, κῦδος, Il. 16, 241; ἀγγελίας, Od. 2, 92; τήνδε θεῷ πρόες, diese entsende dem Gotte, laß sie dem Gotte zu Ehren los, Il. 1, 127; [[πηδάλιον]] ἐκ χειρῶν προέηκε, er ließ das Steuer aus den Händen fahren, Od. 5, 316; auch mit einem hinzutretenden inf., πόδα προέηκε φέρεσθαι, sie ließ den Fuß fahren, so daß er hinfiel, 19, 468; vgl. αἰετὼ προέηκε πετέσθαι, er entsendete die Adler zu fliegen, daß sie flogen, 2, 147; προέηκεν ἀῆναι, 3, 183. 10, 25. Von einem Flusse, [[ὕδωρ]] προΐει (hier praes.) ἐς Πηνειόν, er ergießt sein Wasser in den Peneios, Il. 2, 752; vgl. Hes. frg. bei Schol. Venet. Il. 2, 522; vgl. Eur. [[πέτρα]] ῥυτὰν παγὰν προϊεῖσα κρημνῶν, Hipp. 124. – So auch andere Dichter, προῆκαν [[υἱόν]] Pind. Ol. 1, 65, βασιλευέμεν τοι προήσειν P. 4, 166. – Uebh. [[preisgeben]], dem Feinde verrathen, Her. 3, 137; χρήματα, sein Vermögen preisgeben, 1, 24; ἑαυτὸν ἐπί τι, εἴς τι, sich hineinstürzen in Etwas, sich einer Sache hingeben, Xen. Cyr. 7, 5, 76; – [[erlauben]], ἐθύετο, εἰ προεῖεν αὐτῷ οἱ θεοὶ πειρᾶσθαι, An. 7, 2, 15. – 2) [[med]] προΐεμαι, von sich schicken, schleudern, βέλη, Pol. 3, 73, 3; φωνήν, 2, 29, 6; wie πᾶσαν φωνήν, 3, 84, 10, u. öfter, auf alle mögliche Art sprechen, bes. bitten; [[σπέρμα]], S. Emp. adv. phys. 1, 101; – das Seinige von sich werfen, verschwenden, verschleudern, λόγους προέσθαι, vergebliche Worte machen, Eur. Med. 1020 (aber Tim. Locr. 100 c, οὐδὲ λόγον ἔτι προέσθαι δυνάσεται, ein Wort vorbringen); προέσθαι τὴν εὐεργεσίαν [[ἄνευ]] μισθοῦ, Plat. Gorg. 520 c, wie τούς σοι προεμένους εὐεργεσίαν Xen. An. 7, 7, 47, eine Wohlthat Jemandem zukommen lassen, wenn man nicht auf Ersatz rechnen kann; vgl. noch 7, 3, 31, wo οὐδὲν προσαιτοῦντες vorausgeht; προεμένου σοῦ ἃ περὶ πλείστου ποιεῖ, Plat. Phaed. 232 c; übh. schenken, geben, immer mit dem Nebenbegriffe des Freiwilligen, κάλλιστον ἔρανον αὐτῇ προιέμενοι, Thuc. 2, 43; τὴν Κέρκυραν ἐβούλοντο μὴ προέσθαι τοῖς Κορινθίοις, preisgeben, 1, 44; ἐφ' οἷς ἀπὸ τῶν ἰδίων προεῖτο, Dem. 18, 114; dah. Etwas überlassen, ehe es bezahlt ist, Plat. Legg. VIII, 849 e, vgl. Demodoc. 384 c, σὺ μὲν χρήσασθαι ἐθέλων, ὁ δέ σοι μὴ προέσθαι, überlassen, leihen; auch einfach [[lassen]], προέμενος τὰ ἴδια ἀνομοθέτητα, Legg. VI, 780 a; zulassen, mit folgdm partic., Ἀθηναῖοί φασιν ἐν οὐδενὶ ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους, Thuc. 2, 73; – verrathen, ἔλεγεν, ὅτι οὐκ ἄν ποτε πρόοιτο (so ist der eigentlich attische Accent, nicht προοῖτο), ἐπεὶ [[ἅπαξ]] αὐτοῖς [[φίλος]] ἐγένετο, Xen. An. 1, 9, 10; im Ggstz von κτήσασθαι, Cyr. 4, 2, 44; τὰ τέκνα Ῥωμαίοις εἰς ὁμηρίαν, zu Geiseln überlassen, Pol. 28, 4, 7; auch τοὺς καιρούς, den günstigen Zeitpunkt vorübergehen lassen, 1, 74, 13; den Feind entwischen lassen, 1, 79, 3; vernachlässigen, τὴν πόλιν 1, 9, 10, u. öfter; vgl. noch Dem. τὸ παρὸν ἀεὶ προιέμενοι 1, 9, τῆς ἰδίας ῥᾳθυμίας [[ἕνεκα]] τοὺς ἄλλους Ἕλληνας ἅπαντας εἰς δουλείαν προέσθαι 10, 25, ἀφ' ἧς ἀγνοίας πολλὰ προΐεσθε τῶν κοινῶν 18, 134; auch im eigtl. Sinne, θοἰμάτιον προέσθαι, das Kleid fahren lassen, 21, 216; προέσθαι τὸν βίον, Plut. Anton. 53.
}}
}}
{{ls
{{ls