3,274,408
edits
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chrao | |Transliteration C=chrao | ||
|Beta Code=xra/w | |Beta Code=xra/w | ||
|Definition="(A), used in Ep. only in aor. 2, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fall upon, attack, assail</b>, c. dat. pers., στυγερὸς δέ οἱ ἔχραε δαίμων <span class="bibl">Od.5.396</span>; τίς τοι κακὸς ἔχραε δαίμων; <span class="bibl">10.64</span>; so ἠϊθέοις οὐκ ἔστι τόσος πόνος, ὁππόσος ἡμῖν . . ἔχραε <span class="title">AP</span>5.296 (Agath.): cf. [[ἐπιχράω]] (B). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. rei, | |Definition="(A), used in Ep. only in aor. 2, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fall upon, attack, assail</b>, c. dat. pers., στυγερὸς δέ οἱ ἔχραε δαίμων <span class="bibl">Od.5.396</span>; τίς τοι κακὸς ἔχραε δαίμων; <span class="bibl">10.64</span>; so ἠϊθέοις οὐκ ἔστι τόσος πόνος, ὁππόσος ἡμῖν . . ἔχραε <span class="title">AP</span>5.296 (Agath.): cf. [[ἐπιχράω]] (B). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[inflict]] upon a person, κακὸν δέ οἱ ἔχραε κοῖτον <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>315</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> c. inf., <b class="b2">conceive a desire</b> to... <b class="b3">τίπτε σὸς υἱὸς ἐμὸν ῥόον ἔχραε κήδειν ἐξ ἄλλων;</b> why <b class="b2">did he want</b> (or <b class="b2">needed he</b>) to vex my stream of all others? <span class="bibl">Il.21.369</span>; <b class="b3">μνηστῆρες... οἳ τόδε δῶμα ἐχράετ' ἐσθιέμεν καὶ πινέμεν</b> ye suitors... who <b class="b2">have become so eager</b> to... <span class="bibl">Od.21.69</span>. (For signfs. <span class="bibl">1</span>, <span class="bibl">11</span>, cf. [[ζαχρηής]]; for <span class="bibl">111</span> perh. cf. <b class="b3">χρή, κέχρημαι</b> (<b class="b3">χράω</b> (B) C), <b class="b3">χρῇ, χρῇς</b>.) </span><br />(B). A. FORMS: contr. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> χρ? <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>35</span>, Ion. χρ? <span class="bibl">Hdt.1.62</span>(also <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>3.2</span>); inf. χρ?ν <span class="bibl">Hdt.8.135</span> (also <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>19</span>); Ion. part. χρέων <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>253</span>, fem. χρέωσα <span class="bibl">Hdt.7.111</span>; Ep. χρείων <span class="bibl">Od.8.79</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span> 396</span>: impf. ?χραον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>7.92</span> (v.l. [[?χρεον]]), <span class="bibl">A.R.2.454</span>; 3sg. ?χρη <span class="bibl">Tyrt.3.3</span>, <span class="bibl">Hermesian.7.89</span>, (?ξ-) <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>87</span>: fut. χρήσω <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>132</span>, <span class="bibl">Hdt.1.19</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1083</span>: aor. ?χρησα <span class="bibl">Hdt.4.156</span>, etc.:—Pass., aor. ?χρήσθην <span class="bibl">Id.1.49</span>, etc.: pf. <b class="b3">κέχρησμαι</b> (v.l. [[κέχρημαι]]) <span class="bibl">Id.4.164</span>, <span class="bibl">7.141</span>: plpf. <b class="b3">?κέχρηστο</b> (v.l. [[?κέχρητο]]) <span class="bibl">Id.2.147</span>, <span class="bibl">151</span>, <span class="bibl">3.64</span>, etc.:—Med., χρ?μαι <span class="bibl">Th.1.126</span>, etc., Ion. χρέομαι Hdt., inf. χρέεσθαι <span class="bibl">1.157</span> (<b class="b3">χρ?σθαι</b> ib.<span class="bibl">172</span>); part. χρεώμενος <span class="bibl">4.151</span>: impf. 3pl. <b class="b3">?χρέωντο</b> (v.l. [[?χρέοντο]]) <span class="bibl">4.157</span>, <span class="bibl">5.82</span>: fut. χρήσομαι <span class="bibl">Od.10.492</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> in Act. of the gods and their oracles, [[proclaim]], abs., χρείων μυθήσατο Φο?βος <span class="bibl">8.79</span>: χρείων ?κ δάφνης γυάλων ?πο Παρνησο?ο <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>396</span>: c. acc. rei, <b class="b3">χρήσω ?νθρώποισι Δι?ς βουλήν</b> ib.<span class="bibl">132</span>, cf. <span class="bibl">Thgn.807</span>, Pi.l.c., <span class="bibl">Plot.2.9.9</span>; ? Πυθίη ο? χρ? τάδε <span class="bibl">Hdt.1.55</span>, cf. <span class="bibl">4.155</span>; <b class="b3">χρ?σεν ο?κιστ?ρα Βάττον</b> [[proclaimed]] him the colonizer, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.6</span>; also in Trag., ? χρήσας <span class="bibl">A. <span class="title">Eu.</span>798</span>; χρήσειν ?οικεν ?μφ? τ?ν α?τ?ς κακ?ν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1083</span>; χρ? μοι τοια?θ' ? Φο?βος <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>35</span>; σο? δ' ο?κ ?χρησεν ο?δέν <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1268</span>; χ. φόνον <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1267</span>: also c. acc. cogn., χ. χρησμόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>409</span>; ?μν?δίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>681</span> (lyr.): c. inf., [[warn]] or <b class="b2">direct by oracle</b>, ?χρησας ?στε τ?ν ξένον μητροκτονε?ν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>202</span>; without <b class="b3">?στε</b>, ib.<span class="bibl">203</span>; <b class="b3">χρήσαντ' ?μο? . . ?κτ?ς α?τίας κακ?ς ε?ναι</b> [[that]] I should be... <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>1030</span>; c. inf. aor., <span class="bibl">Ar. <span class="title">V.</span>159</span>: rare in Att. Prose, τάδε ? ?πόλλων ?χρησεν <span class="title">IG</span>12.80.10; τ?ν ?πόλλω ταύτην τ?ν γ?ν χρ?σαι ο?κε?ν <span class="bibl">Th.2.102</span>; το? θεο? χρήσαντος <span class="bibl">Id.5.32</span>, cf. <span class="bibl">Lycurg.99</span>; ?χρησεν ? θεός <span class="title">SIG</span>1044.5 (Halic., iv/iii B. C.); ? θε?ς ?χρησε <span class="title">IG</span>42(1).122.78 (Epid., iv B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be declared, proclaimed</b> by an oracle, τίς ο?ν ?χρήσθη; <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>792</span>; mostly of the <b class="b2">oracle delivered</b>, τ? ?κ Δελφ?ν ο?τω τ? Κροίσ? ?χρήσθη <span class="bibl">Hdt.1.49</span>; τ? χρηστήρια τα?τά σφι ?χρήσθη <span class="bibl">Id.9.94</span>; ?πίως χρησθ?ναι <span class="bibl">Id.7.143</span>; <b class="b3">τ? χρησθέν, τ? χρησθέντα</b>, the [[response]], <span class="bibl">Id.1.63</span>, <span class="bibl">7.178</span>; ?ν Πυθ?νι χρησθ?ν παλαίφατον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.39</span>; πεύθου τ? χρησθέντ' <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 604</span>; <b class="b3">χρησθ?ν α?τ? ?ν Νεμέ? το?το παθε?ν</b> <b class="b2">since it was foretold</b> him <b class="b2">by an oracle</b> that . . <span class="bibl">Th.3.96</span>; <b class="b3">? το?δ' ?χρήσθη σώματος</b> which <b class="b2">were declared</b> about it, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>355</span>; τ?ν κεχρησμένον θάνατον <span class="bibl">Hdt.4.164</span> (<b class="b3">-χρημ-</b> codd.); το? κακο? το? κεχρησμένου <span class="bibl">Id.7.141</span> (v.l. [[-χρημ-]]): impers., c. inf., <b class="b3">καί σφι ?χρήσθη ?νέμοισι ε?χεσθαι</b> ib.<span class="bibl">178</span>: c. acc. et inf., ?κέχρηστό σφι . . το?τον βασιλεύσειν <span class="bibl">Id.2.147</span>; c. inf. aor., <span class="bibl">Id.7.220</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Med., of the person to whom the response is given, <b class="b2">consult a god</b> or [[oracle]], c. dat., ψυχ? χρησόμενος Θηβαίου Τειρεσίαο <span class="bibl">Od.10.492</span>,<span class="bibl">565</span>; <b class="b3">χ. θε?, χρηστηρίοισι, μαντηΐ?</b>, <span class="bibl">Hdt.1.47</span>, <span class="bibl">53</span>, <span class="bibl">157</span>; τ? θε? <span class="bibl">Aeschin.3.124</span>; χ. μάντεσι Μούσαις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>724</span> (anap.), cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>686a</span>; ?σοι μαντικ?ν νομίζοντες ο?ωνο?ς χρ?νται <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.3</span>; <b class="b3">χ</b>. <b class="b3">χρηστηρί? ε?</b> . . <b class="b2">inquire at</b> the oracle whether... <span class="bibl">Hdt.3.57</span>: abs., ?πέρβη λάϊνον ο?δ?ν χρησόμενος <span class="bibl">Od.8.81</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>252</span>, <span class="bibl">292</span>; ?πέστειλε ?λλους χρησομένους <span class="bibl">Hdt.1.46</span>; <b class="b3">ο? χρώμενοι</b> the [[consulters]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>957</span>; χρωμέν? ?ν Δελφο?ς <span class="bibl">Th.1.126</span>; also χ. περ? το? πολέμου <span class="bibl">Hdt.7.220</span>, cf. <span class="bibl">1.85</span>, <span class="bibl">4.150</span>,<span class="bibl">155</span>, etc.; κεχρημένος <b class="b2">having inquired of an oracle</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1398b33</span>: c. inf., <b class="b3">σωφρονε?ν κεχρημένον</b> <b class="b2">being divinely warned</b> to be temperate, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>829</span>, cf. <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Vit. Thuc.</span>6</span>: later simply, <b class="b2">receive a divine revelation</b>, <span class="bibl">Plot.5.3.14</span>.—Hom. has the word in this sense only in Od.: the Act. only in pres. part. <b class="b3">χρείων</b> (fut. χρήσω <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>132</span>): the Med. only in part. fut. <b class="b3">χρησόμενος</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> <b class="b2">furnish with</b> a thing, in which sense the pres. was κίχρημι, <span class="bibl">D.53.12</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>29</span>; Cret. 3sg. κίγχρητι <span class="title">Inscr.Cret.</span>1 xxiii 3 (Phaestus, ii B. C.); Delph. 3sg. pres. subj. κιχρ? <span class="title">Schwyzer</span> 324.17 (iv B. C.): aor. <b class="b3">χρέη</b> ib.13; pres. part. <b class="b3">κιχρέντε</b> ib.adn. (rarely χρηννύναι, χρηννύω, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>5.10</span>, <span class="bibl">10.13</span>: Med., χρηννυόμεθα <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span> 304.4</span> (iii B. C.)): fut. χρήσω <span class="bibl">Hdt.3.58</span>: aor. <b class="b3">?χρησα</b> ibid., <span class="bibl">6.89</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Th.</span>219</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.18</span>, <span class="bibl">Lys.19.24</span>, <span class="title">IG</span>12.108.16, etc. (3sg. written ?κχρησεν <span class="title">IG</span>12(3).1350.4 (Thera)); imper. χρ?σον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1159</span>, Pl. Com.205: pf. κέχρηκα <span class="bibl">Men.461</span>, <span class="bibl">598</span>, <span class="bibl">Plb.29.21.6</span> ( = <span class="bibl">D.S.31.10</span>): plpf. ?κεχρήκει <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.29</span>:—Pass., pf. <b class="b3">κέχρημαι</b> (δια-) <span class="bibl">D.27.11</span>:—Med., pres. κίχρ?μαι Plu.2.534b; inf. κίχρασθαι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>30.20</span>: impf. ?κιχράμην <span class="title">AP</span>9.584.10: aor. <b class="b3">?χρησάμην</b>, imper. χρ?σαι <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>191</span> (lyr.), etc.:—<b class="b2">furnish the use of</b> a thing, i.e. [[lend]], usu. in a friendly way, <b class="b3">δανείζω</b> being the word applied to usurers (but <b class="b3">χ</b>. = [[δανείζω]] in <span class="bibl">Antipho Soph.54</span>), ll. cc.; ο? δεδωκώς, ?λλ? χρήσας <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1162b33</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>11.3</span>; ? πειρατικ? δύναμις χρήσασα τα?ς βασιλικα?ς ?πηρεσίαις ?αυτήν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>24</span>; χ. τ?ν ?αυτο? σχολήν τισι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phil.</span> 13</span>; <b class="b3">χ. τ?ν χέρα</b>, in the formula of manumission, <span class="title">IG</span>9(1).189, 194 (Tithora):—Med., [[borrow]], τι <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>191</span> (lyr.), <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>30.20</span>: abs., χρησαμένη γ?ρ ?νησα κα? ο?κ ?χω ?νταποδο?ναι <span class="bibl">Batr.186</span>; <b class="b3">πόδας χρήσας, ?μματα χρησάμενος</b> having [[lent]] feet and [[borrowed]] eyes, of a blind man carrying a lame one, <span class="title">AP</span>9.13 (Pl.Jun.), cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Demod.</span> 384b</span>, <span class="bibl">384c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[χρηματίζω]] <span class="bibl">111</span>, το? χρέοντος γραμματέως <span class="title">CIG</span>2562.18 (s. v. l., Hierapytna). </span>" | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1368.png Seite 1368]] 1) eigtl. die Oberfläche streifen, ritzen, leicht verwunden, daher überh. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1368.png Seite 1368]] 1) eigtl. die Oberfläche streifen, ritzen, leicht verwunden, daher überh. [[verletzen]], plagen, [[angreifen]]; mit dem accus. der Person und folgendem infinit., [[τίπτε]] σὸς υἱὸς ἐμὸν [[ῥόον]] ἔχραε κήδειν sagt der Flußgott in Bezug auf den Hephästus, der seine Fluthen angreift, um ihn zu beschädigen; eben so [[τόδε]] [[δῶμα]] ἐχράετ' ἐσθιέμεν καὶ πινέμεν, ihr fielet über das Haus her, um zu essen, Od. 21, 69; κακόν οἱ ἔχραε κοῖτον Nic. Ther. 315; bloß mit dem dat. der Person, auf Einen losstürzen, ihm Unglück bringen, Schaden zufügen, [[τίς]] τοι κακὸς ἔχραε [[δαίμων]] Od. 10, 64, στυγερὸς δέ οἱ ἔχραε [[δαίμων]] 5, 396; und so einzeln bei sp. D., [[πόνος]] οἱ ἔχραε Agath. 23 (V, 297). In dieser Bdtg scheint also nur das imperf. bei den ep. D. vorzukommen, uncontr. (eigtl. χράFΩ, vgl. [[χραύω]] u. [[γράφω]]). – 2) [[χράω]], ion. [[χρέω]], χρέουσα Her. 7, 111, ep. [[χρείω]], Od. 8, 79 h. Apoll. 396, fut. χρήσω u. s. w., im praes. contr. χρῶ, χρᾷς, χρᾷ, bei den Tragg. auch χρῇ, Herm. Soph. El. 35, wie ἐξέχρη O. C. 87, – das Nöthige, Erforderliche darreichen, geben, als Geschenk ertheilen, τινί τι, χρήσαι, χρήσαις, Her. 3, 58. 6, 89. 7, 38 (vgl. [[κίχρημι]]); im gew. Sprachgebrauche von den Göttern und ihren Orakeln, <b class="b2">eine Antwort geben</b>, einen Ausspruch thun, <b class="b2">einen Götterspruch ertheilen</b> oder [[verkündigen]]; ὡς γάρ οἱ [[χρείων]] μυθήσατο Φοῖβος Od. 8, 79; [[ἱρέα]] χρῆσεν Pind. P. 4, 6, die Priesterinn verkündete das Orakel; τινί, Einem ein Orakel ertheilen, Theogn. 805; φρένες οἱ ἔχραον Pind. Ol. 7, 92; χρήσω βουλὴν Διὸς ἀνθρώποισιν, ich will Zeus' Rathschluß den Menschen verkünden, H. h. Ap. 132; Her. 1, 55. 62. 174 u. sonst; sp. D., χρήσει νημερτῆ φάτιν Lycophr. 1051; seltner in attischer Prosa, τὸν Ἀπόλλω ταύτην τὴν γῆν χρῆσαι οἰκεῖν Thuc. 2, 102, τοῦ ἐν Δελφοῖς θεοῦ χρήσαντος 5, 32; Pol. 8, 30, 7; Tragg.: χρήσειν ἔοικεν ἀμφὶ τῶν αὑτῆς κακῶν Aesch. Ag. 1053; Λοξίαν, χρήσαντ' [[ἐμοί]] Ch. 1016; ἔχρησας, ὥςτε τὸν ξένον μητροκτονεῖν Eum. 193 ἔχρησα ποινὰς τοῦ πατρὸς πέμψαι 194, vgl. 765; χρῇ μοι τοιαῦθ' ὁ Φοῖβος Soph. El. 35; σοὶ δ' οὐκ ἔχρησεν [[οὐδέν]], ὧν ἔχεις κακῶν Eur. Hec. 1268; ἔχρησ' Ἀδράστῳ [[Λοξίας]] χρησμόν τινα Phoen. 412, u. öfter; ὁ γὰρ θεὸς μαντευομένῳ μοὔχρησεν ἐν Δελφοῖς ποτε Ar. Vesp. 159. Dah. – a) pass. aor. ἐχρήσθην, vom Orakel ausgesprochen, verkündet werden; χρησθὲν παλαίφατον Pind. Ol. 2, 43; τὸ χρησθέν, der ertheilte Orakelspruch, Her. 1, 63. 7, 178; πεύθου τὰ χρησθέντα Soph. O. R. 604; Eur. Ion 792; τινός, über eine Sache, s. Schäf. Soph. O. C. 535, μαντεῖ' ἄγουσα πάντα, ἃ τοῦδ' ἐχρήσθη σώματος; Her. vrbdt auch ἐχρήσθησαν αἱ νέες, die Schiffe waren vom Orakel angedeutet, gemeint, 7, 144; Thuc. 3, 96. – Und b) im med., fut. χρήσομαι, perf. κέχρησμαι, auch κέχρημαι, Arist. rhet. 2, 23, Her. braucht im praes. [[χρέομαι]] und χρέωμαι, χρέονται und χρέωνται, χρεόμενος und [[χρεώμενος]], [[χρέεσθαι]] und χρᾶσθαι, – sich von einem Gotte oder einem Orakel eine Antwort ertheilen lassen, dah. einen Gott od. ein Orakel befragen, sich einen göttlichen Bescheid einholen; ὅθ' ὑπέρβη λάϊνον οὐδὸν χρησόμενος Od. 7, 81; h. Apoll. 252. 292; χρᾶσθαι [[περί]] τινος, sich über Etwas ein Orakel einholen, Her. 4, 163. 7, 220. Gewöhnlich mit dem dat. des Gottes od. Orakels, bei dem man anfragt, sich von einem Gotte od. Orakel Rath od. Bescheid holen, ψυχῇ χρησομένους Θηβαίου Τειρεσίαο, Od. 10, 492. 565. 11, 265. 23, 323; μαντηΐῳ Her. 1, 47. 53. 157 u. sonst; ψευδῆ ὑπ' οἴκτου τοῖσι χρωμένοις λέγων Eur. Phoen. 964, vgl. 961; in welcher Vrbdg man auch die folgde Bdtg »sich des Orakels bedienen«, einen Gebrauch davon machen, finden kann (es kommen von dieser Bdtg die Wörter [[χρησμός]], [[χρηστήρ]] u. abgeleitete); χρωμένῳ δὲ τῷ Κύλωνι ἐν Δελφοῖς ἀνεῖλεν ὁ [[θεός]] Thuc. 1, 126. – 3) med. [[χράομαι]], ion. [[χρέομαι]], imper. [[χρέω]], Her. 1, 155, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, perf. κέχρημαι, das praes. u. impf. contrahirt in η statt α, χρῇ, χρῆται, χρῆσθαι, – <b class="b2">sich geben, darreichen lassen</b>, dah. haben, gew. <b class="b2">gebrauchen, sich bedienen</b>, benutzen, genießen, c. dat. der Sache, deren man sich bedient, die man braucht; Hom. hat vom praes. nur das part., ἕξει μιν καὶ [[πέντε]] περιπλομένους ἐνιαυτοὺς [[χρεώμενος]] (dreisylbig zu sprechen), Il. 23, 834; außerdem nur übertr., φρεσὶ γὰρ κέχρητ' ἀγαθῇσιν, Od. 3, 266. 14, 421. 16, 398, besaß guten od. klugen Sinn und machte davon bei seinem Handeln Gebrauch; so bei den Folgenden mit dieser zweifachen Beziehung, des Besitzes einer Sache u. des Gebrauchmachens u. Nutzens; Pind. δολίαις τέχναις χρησαμένη, N. 4, 58; [[ἐμοί]] γε χρώμενος διδασκάλῳ, mich zum Lehrer habend, Aesch. Prom. 322; ἑκὼν γὰρ οὐδεὶς δουλίῳ χρῆται ζυγῷ Ag. 927; Eum. 625; ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται Soph. O. R. 878; νόμῳ χρῆσθαι Ant. 213; εὐμαρείᾳ χρώμενος [[πολλῇ]] Trach. 193; ὀργῇ χρωμένη O. R. 1241, im Zorn, von Zorn aufgeregt, wie ὀργῇ, θυμῷ χρῆσθαι Her. 1, 137. 155; [[οὐκοῦν]] τόδ' αἰσχρόν, εἰ βλέποντι μὲν φίλῳ χρώμεσθ', ἐπεὶ δὲ ὄλωλε, μὴ χρώμεσθ' ἔτι Eur. Hec. 312, vgl. Hipp. 997; ὥς γ' ἐμοὶ χρῆσθαι κριτῇ Eur. Alc. 804; El. 374; οὐδὲν τῇ δίκῃ χρῆσθαι θέλει I. A. 316; ἀπλοίᾳ χρώμενοι I. A. 88, u. öfter; ἀληθεῖ λόγῳ, ἀληθείᾳ χρῆσθαι, sich wahrhafter Rede, der Wahrheit bedienen, die Wahrheit reden, Her. 1, 14. 116. 7, 101 u. sonst; λόγοις βραχυτέροις καὶ φωνῇ ἡσυχαιτέρᾳ χρ., mit kürzeren Worten und ruhigerer Stimme reden, βοῇ καὶ κραυγῇ χρ., ein Geschrei erheben, schreien, Her. 4, 134; συμφορᾷ, συντυχίᾳ, εὐτυχίᾳ χρῆσθαι, sich in einer Glückslage befinden, Glück haben, glücklich sein, 7, 41. 1, 68; μόρῳ, sterben, 1, 117; ὁμολογίᾳ, übereinstimmen, 1, 150. 4, 118; ὠνῇ καὶ πράσει χρῆσθαι, kaufen und verkaufen, 1, 153; νιφετῷ χρῆσθαι, mit Schnee zu thun haben, vom Schnee leiden, Her. 4, 50; θείῃ πομπῇ χρησάμενος, unter göttlichem Geleit, 1, 62. 4, 152; ἁρπαγῇ χρ. 1, 5; u. so oft als Umschreibung des in dem Hauptworte liegenden Verbums; auch haben wir im Deutschen andere Verba dafür in vielerlei Vrbdgn, χειμῶνι χρ., Stürme ausstehen, ναυαγίῳ χρῆσθαι, Schiffbruch leiden u. vgl. mehr. – Bes. auch von einer Kunst, einer Wissenschaft, oder einem Handwerke Anwendung machen, im Ggstz der Theorie; so ist ὁ τὴν ἰατρικὴν κεκτημένος der sich im Besitze der theoretischen Heilkunde befindet, ὁ τῇ ἰατρικῇ χρώμενος der die Heilkunde praktisch ausübt, oder der Kranke, der seine Zuflucht zu ihr nimmt, vgl. Schäf. Mel. p. 18; so τέχνῃ, das Handwerk treiben, Lys. 23, 7; ἐὰν ὁ [[ῥήτωρ]] τῇ ῥητορικῇ ἀδίκως χρῆται, wenn er eine ungerechte Anwendung macht, Plat. Gorg. 460 d. – Aus der att. Prosa mögen noch folgde Vrbdgn erwähnt werden: θαλάσσῃ χρ., d. i. beschiffen, Thuc. 1, 3; Plut. Pericl. 26; γνώμῃ χρῆσθαι, Lys. 18, 2 u. öfter; συμφορᾷ 13, 44, u. Folgde öfter, wie Plut. Thes. 6; λόγοις πιστοτέροις ἢ ὅρκοις χρώμενος Isocr. 4, 81; τοιαύταις διανοίαις 82; τῷ ἑτέρῳ χρῶ τρόπῳ [[πρός]] με, τῇ βραχυλογίᾳ Plat. Prot. 335 a; οὐ φθόνῳ χρώμενοι πρὸς τὰ παιδικά Phaedr. 253 b; πρᾳότητι πρὸς ἀλλήλους χρώμενοι Critia. 120 e; τρόπων δυστυχίᾳ χρώμενοι Legg. XI, 929 e; ταῖς τέχναις ταύταις παραπετάσμασιν ἐχρήσαντο, sie brauchten die Künste zum Vorwande, Prot. 216 e; οὐδὲ πίστει χρήσασθαι μονίμῳ Rep. VI, 505 e; συντυχίᾳ Phaedr. 248 c; [[πανοῦργος]] ὢν [[ἄνθρωπος]] καὶ δεινὸς χρῆσθαι πράγμασι Dem. 1, 3, der sich in Alles zu finden weiß; χρῆσθαι ἀσελγείᾳ καὶ ὕβρει πρὸς πάντας 21, 1, u. öfter; χρῆσθαι τοῖς πράγμασιν, ὥς ποτ' αὐτῷ δοκεῖ συμφέρειν Pol. 1, 33, 5; ὁμιλίαις ταῖς τῶν ἄλλων κακαῖς κεχρῆσθαι Plat. Rep. VIII, 550 b; u. so bes. von Personen, mit Einem Umgang oder Verkehr haben, Is. 4, 26; Einem gut oder übel begegnen, ihn so oder so behandeln, ὀρθῶς χρῆται πατρί Plat. Legg. XI, 931 e; χρῆσθαί τινι ὡς ἀνδρὶ ψεύστῃ, mit Einem wie mit einem Lügner umgehen, ihn wie einen Lügner behandeln, Her. 7, 209; χρῆσθαί τινι ὡς φίλῳ, auch φιλικῶς χρῆσθαί τινι, Einen als seinen Freund behandeln, u. χρῆσθαί τινι ὡς πολεμίῳ, Einem als einem Feinde begegnen, während χρῆσθαί τινι πολεμίῳ ist »Einen als einen Feind kennen lernen, zum Feinde haben«, Xen. Cyr. 3, 2,4, im Vergleich mit 7, 5,27; τοῖς ἐναντίοις κακίστοις 7, 1,17; τινὶ πιστοτάτῳ An. 4, 6,3; φίλῳ 7, 2,25; [[καί]] μοι ὥςπερ παιδὶ χρῇ Plat. Gorg. 499 c. Dah. παρέχειν ἑαυτὸν χρῆσθαι ὅ τί τις βούλεται, Einen mit sich machen lassen, was er will, d. i. sich ihm unbedingt, auf Gnade und Ungnade ergeben, Plat. Theaet. 191 d; παραδότω τὸν δοῦλον ὁ κεκτημένος τῷ τρωθέντι χρῆσθαι ὅ τι ἂν ἐθέλῃ Legg. IX, 879 a; u. ähnl. χρωμένους τῷ κτείναντι χρείαν ἣν ἂν ἐθέλωσι IX, 868 b; παρέχειν ἑαυτὸν χρῆσθαί τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen. Cyr. 8, 1,5, vgl. An. 6, 4,20; Thuc. 2, 4; ἄκριτον τοῖς ἐπαιτιασαμένοις παρέδωκεν ὅτι ἂν βούλωνται χρῆσθαι Dem. 23, 27; [[οὗτος]] δὲ [[οὕτως]] ὑβριστικῶς ἡμῖν ἐχρήσατο 56, 12; auch χρῆσθαί τινι allein, im schlimmen Sinne, Einem übel mitspielen, Xen. An. 1, 4,8; aber χρῆσθαι τοῖς θεοῖς ist = die Götter zu Freunden haben, vgl. Valck. Eur. Hipp. 996. – Von fleischlicher Gemeinschaft, χρῆσθαι γυναικί, ein Weib gebrauchen, bei einem Weibe schlafen, Her. 2, 181, vgl. Xen. Mem. 1, 2,29. 2, 1,30; τῇ ἀνθρώπῳ Dem. 59, 67, u. Folgende. – Χρῆσθαί τινι [[πρός]] τι, sich einer Sache wozu bedienen, auch εἴς τι, Her. 1, 34, Xen. An. 1, 4,15. 3, 4,17 u. öfter; τῇ ῥητορικῇ ἐπὶ τοῦτο Plat. Gorg. 508 b; [[περί]] τι, bei Etwas; τί χρήσομαι αὐτῷ; was soll ich mit ihm machen, anfangen? ἐχοις οὖν αὐτοῖς ὅ τι χρήσει Rep. V, 479 c; τοῖς λεγομένοις οὐχ ἕξεις ὅ τι χρῇ Euthyd. 287 b, vgl. 300 b; τί χρὴ χρῆσθαι τοῖς περιγιγνομένοις Legg. V, 740 d; ἀλλὰ ἔχεις τι χρῆσθαι τῷ λόγῳ Hipp. mai. 299 b; εἴ τι ἕξει τις χρήσασθαι τῷ λόγῳ [[αὐτοῦ]] Phaed. 95 a; οὐκ ἔχουσιν ὅ, τι χρήσονται [[οὔτε]] αὐτοὶ ἑαυτοῖς [[οὔτε]] οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι τούτοις Gorg. 465 c; u. so ὅτι οὐκ ἔχοις ἐξελθὼν ὅ τι χρῷο σαυτῷ Crit. 45 b; νυκτὶ χρῆσθαι [[ἅπερ]] ἡμέρᾳ Xen. Hell. 6, 1,15; οὐκ ἔχω ὅ τι χρήσομαι τῷ ἀργυρίῳ, ich weiß nicht, was ich mit dem Gelde anfangen soll, vgl. Hemsth. Callim. Dian. 69; τί χρήσωμαι τῷ πράγματι Lys. 9, 5; οἷς οὐδὲν ἂν ἔχοι χρήσασθαι Λακωνικὸς [[ἀνήρ]], mit denen ein Lacedämonier Nichts anzufangen wüßte, Plat. Demod. 400 b; u. absol., ἠπόρει, ὅ τι χρήσαιτο, er wußte nicht, was er machen solle, Prot. 321 c Lys. 213 c, u. bei Folgdn überall. Man vgl. damit θαλάσσῃ [[ἤδη]] [[πλείω]] χρώμενοι Thuc. 1, 3, mehr, πλεῖστα χρῆσθαι 5, 105, ἐλάχιστα 2, 11, ὀλίγα Xen. Hell. 6, 2,27, u. ähnliche allgemeine Bestimmungen. – Das perf. κέχρημαι hat Präsensbdtg =<b class="b2"> brauchen</b>, bedürfen, nöthig haben, dah. entbehren, sich wonach sehnen, τινός, Il. 19, 262 Od. 1, 13 u. sonst, wie Hes. nur im partic. [[κεχρημένος]]; auch ohne Casus, <b class="b2">arm, dürftig</b>, Od. 14, 155. 17, 347, Hes. O. 319. 502; ἀπορίᾳ [[κεχρημένος]] Eur. I. A. 89; c. infin. statt des gen., Aesch. Pers. 826; νοῦ κεχρημένοι Soph. Phil. 1248. Bei Her. u. in att. Prosa aber in der gew. Bedeutung. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |