3,274,522
edits
(cc1) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eneimi | |Transliteration C=eneimi | ||
|Beta Code=e)/neimi | |Beta Code=e)/neimi | ||
|Definition=(<b class="b3">εἰμί</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=(<b class="b3">εἰμί</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[sum]]), 3sg. and pl. <b class="b3">ἔνι</b> freq. for <b class="b3">ἔνεστι, ἔνεισι</b> (v. infr.): inf. ἐνεῖμεν <span class="title">IG</span>22.1126.24 (Amphict.Delph.): 3sg. <b class="b3">ἔνι</b> freq.for fut. <b class="b3">ἐνέσομαι</b> :—<b class="b2">to be in</b>, ἄργυρος ἀσκῷ ἔνεστι <span class="bibl">Od.10.45</span>; <b class="b3">ἔνι</b> (for <b class="b3">ἔνεστι</b>) κήδεα θυμῷ <span class="bibl">Il.18.53</span>; ἔνι τοι φρένες οὐδ' ἠβαιαί <span class="bibl">Od.21.288</span>; εἰ . . χάλκεον . . μοι ἦτορ ἐνείη <span class="bibl">Il.2.490</span>; <b class="b3">εἴ τι ἐνέοι</b> (sc. <b class="b3">τοῖς χρησμοῖσι</b>) <span class="bibl">Hdt.7.6</span>; νοῦς ἔνεστιν ὑμῖν ἐγγενής <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1328</span>; <b class="b3">τοῖς λόγοις ἔ. κέρδος</b> ib.<span class="bibl">370</span>; πόλλ' ἔ. τῷ γήρᾳ κακά <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>441</span>; πλήθη, ἐν οἷς τὸ ἓν οὐκ ἔνι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>158c</span>; στάσιν ἐνέσεσθαι τῇ γνώμῃ <span class="bibl">Th.2.20</span>; εἴσοι πυκνότης ἔνεστ' ἐν τῷ τρόπῳ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1132</span>; ἐνῆν ἄρ' . . κἀν οἴνῳ λόγος <span class="bibl">Amphis 41</span>; ἀγαθὸς βαφεὺς ἔνεστιν ἐν τῷ παιδιῳ <span class="bibl">Diph.72</span>: ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>77e</span>; also ἐν τοῖσιν οὔρεσι δένδρεα ἔνι ἄγρια <span class="bibl">Hecat.292</span> J.; ἐν [ὄρει] ἔνι μέταλλα <span class="bibl">Hdt.7.112</span>; ἐν τῷ προθυμεῖσθαι ἐνοῦσαν ζημίαν <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>383</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> c. dat. pl., <b class="b2">to be among</b>, <span class="bibl">Thgn.1135</span>, <span class="bibl">Hdt.3.81</span>, al.; οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφός <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>6.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> c. Adv.loci, οἴκοι ἔνεστι γόος <span class="bibl">Il.24.240</span>; <b class="b3">ἔνεστιν αὐτόθι</b> <b class="b2">is in</b> this very place, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>119</span>; ἐνταῦθα <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>211</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">to be present in</b> a place, οἶνος ἐνέην <span class="bibl">Od.9.164</span>; <b class="b3">οὐδ' ἄνδρες νηῶν ἔνι τέκτονες</b> ib.<span class="bibl">126</span>; οὐδ' ἔνι στάσις <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>738</span> (troch.); Ἄρης οὐκ ἔνι χώρᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>78</span> (anap.); <b class="b3">σίτου οὐκ ἐνόντος</b> <b class="b2">as there was</b> no corn [[there]], <span class="bibl">Th.4.8</span>; <b class="b3">τὰ ἐνόντα ἀγαθά</b> the good <b class="b2">that is therein</b>, ib.<span class="bibl">20</span>; <b class="b3">ἱερῶν τῶν ἐνόντων</b> the temples <b class="b2">that were in the place</b>, ib.<span class="bibl">97</span>; ἀμέλειά τις ἐνῆν καὶ διατριβή <span class="bibl">Id.5.38</span>; πόλεμος οὐκ ἐνῆν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>271e</span>; μηδὲ μύλαν ἐνεῖμεν μηδὲ ὅλμον <span class="title">IG</span>22.l.c.; also, <b class="b2">to be mentioned in</b> a treaty, <span class="bibl">Th.8.43</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>974</span>; <b class="b3">χρόνος ἐνέσται</b> time <b class="b2">will be necessary</b>, <span class="bibl">Th.1.80</span>; <b class="b3">ἡ βὴξ ἔνι</b> the cough <b class="b2">is persistent</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.12</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to be possible</b>, ἄρνησις οὐκ ἔ. ὧν ἀνιστορεῖς <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>578</span>; τῶνδ' ἄρνησις οὐκ ἔ. μοι <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>527</span>; <b class="b3">τίς δ' ἔνεστί μοι λόγος;</b> what plea <b class="b2">is possible</b> for me [to make]? <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>998</span>; οὐκ ἐνῆν πρόφασις <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.1.25</span>; οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς <span class="bibl">D.21.41</span>; εἴ τι ἄλλο ἐνῆν <span class="bibl">Id.18.190</span>; ἐνούσης οὐδεμιᾶς ἔτ' ἀποστροφῆς <span class="bibl">Id.24.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> impers., c. dat. pers. et inf., <b class="b2">it is in one's power</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>296</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>213</span>, etc.: c. inf. only, οὔκουν ἔ. καὶ μεταγνῶναι; <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1270</span>; οὐ γὰρ δὴ τοῦτό γ' ἔνεστιν εἰπεῖν <span class="bibl">D.29.14</span>; πῶς ἔ. ἢ πῶς δυνατόν; <span class="bibl">Id.57.24</span>, etc.; <b class="b3">οὐκ ἔνεστι</b> <b class="b2">it is</b> not [[possible]], <span class="bibl">Anaxil.22.7</span>; <b class="b3">ὃ μὴ νεώς γε τῆς ἐμῆς ἔνι</b> which <b class="b2">it is</b> not [[possible]] [to get] from my ship, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>648</span> (sed leg. <b class="b3">ἔπι</b>): <b class="b3">ἔνι</b> is freq. in this sense, <b class="b3">ἃ δὲ ἔνι [λέγειν</b>] <span class="bibl">D.2.4</span>; δι' ὀργήν γ' ἔνι φῆσαι πεποιηκέναι <span class="bibl">Id.21.41</span>; <b class="b3">ὡς ἔνι ἥδιστα</b> in the pleasantest way [[possible]], <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>4.5.9</span>, cf. <span class="bibl">3.8.4</span>; ὡς ἔνι μάλιστα <span class="bibl">Plb.21.4.14</span>, <span class="bibl">Ph.1.465</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Prom.</span>6</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.218c</span>: impf., ὡς ἐνῆν ἄριστα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tyr.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">ἔνεστιν ὑμᾶς εἰδέναι</b> <b class="b2">it is relevant, pertinent</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>486.12</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> part. <b class="b3">ἐνόν</b>, abs., <b class="b3">ἐνὸν αὐτοῖς σώζεσθαι</b> <b class="b2">since it was in</b> them, <b class="b2">was possible for</b> them, <span class="bibl">Hdn.8.3.2</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">τὰ ἐνόντα</b> <b class="b2">all things possible</b>: <b class="b3">τὸ πλῆθος τῶν ἐ. εἰπεῖν</b> the <b class="b2">possible materials</b> for a speech, <span class="bibl">Isoc. 5.110</span>, cf. <span class="bibl">11.44</span>; τῶν ἐ… ἐν τῷ πράγματι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>235b</span>; τῶν φαινομένων καὶ ἐ. τὰ κράτιστα ἑλέσθαι <span class="bibl">D.18.190</span>; <b class="b3">ἐκ τῶν ἐ</b>. <b class="b2">as well as one can under the circumstances</b>, ib.256; τὰ ἐ. καὶ τὰ ἁρμόττοντα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span> 1450b5</span>: in sg., πᾶν τὸ ἐνὸν ἐκλέγων <span class="bibl">Th.4.59</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">τὰ ἐνόντα</b> [[cargo]] or [[stores]] in a ship, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>488c</span>; [[contents]] of a basket, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>414.20</span> (ii A.D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0837.png Seite 837]] (s. [[εἰμί]], u. vgl. über den Accent von ἔνεσαν Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 298), <b class="b2">darin, dabei sein</b>; absolut, wo der Zusammenhang die nähere Bestimmung angiebt, πολλοὶ δ' ἔνεσαν ὀιστοί Il. 21, 12, im Köcher; Od. 9, 164, im Schiffe; bes. = <b class="b2">zu Hause sein</b>; – mit dem dat., [[ἄργυρος]] ἀσκῷ ἔνεστιν Od. 10, 45; vgl. ὑμῖν [[οἴκοι]] ἔνεστι [[γόος]] Il. 24, 240; ἔνεστι τῇ τυραννίδι [[νόσημα]] Aesch. Prom. 224; τοῖς λόγοις ἔνεστι [[κέρδος]] Soph. El. 362; νοῦς ὑμῖν 1320; οἷς μὴ ἔνεστι [[ἔρως]] Plat. Conv. 186 d; [[ἐπιστήμη]] Prot. 352 b; πόλλ' ἔνεστι τῷ γήρᾳ κακά Ar. Vesp. 441; ἔν τινι, ἄλφιτ' οὐκ ἔν. ἐν τῷ θυλάκῳ, Plut. 763; Aesch. ἐν τῷ τολμᾶν τίν' ὁρᾷς ἐνοῦσαν ζημίαν Prom. 382; κἂν γυναιξὶν ὡς [[Ἄρης]] ἔνεστιν Soph. El. 1236; ἐν οἷς πολλαὶ νουθετήσεις ἔνεισι Plat. Prot. 326 a; vgl. [[ὅπου]] γὰρ ἂν ἐνῆτον Phil. 24 c; [[αὐτόθι]] Thuc. 1, 104; – ἐνῆν γάρ, es stand in dem Vertrage, sequ. acc. c. inf., Thuc. 2, 20, wie Ar. Av. 974 ἔνεστι καὶ τὰ πέδιλα, sie stehen im Orakel, sind darin erwähnt; vgl. Equ. 122. – Ἐνέσται [[χρόνος]], wird dazwischen vergehen, Thuc. 1, 80, vgl. 5, 38. Uebh. = <b class="b2">vorhanden sein</b>; τὰ ἐνόντα, das Vermögen, Plat. Rep. VI, 488 c; λόγοις ἐκ τῶν ἐνόντων ὡς ἂν δύνωμαι μετριώτατα χρήσομαι Dem. 18, 256, so mäßig, wie es die Umstände zulassen; vgl. Luc. Phalar. 1, 5. – Imperf. ἔνεστι, es liegt in der Sache, <b class="b2">geht an, ist </b> | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0837.png Seite 837]] (s. [[εἰμί]], u. vgl. über den Accent von ἔνεσαν Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 298), <b class="b2">darin, dabei sein</b>; absolut, wo der Zusammenhang die nähere Bestimmung angiebt, πολλοὶ δ' ἔνεσαν ὀιστοί Il. 21, 12, im Köcher; Od. 9, 164, im Schiffe; bes. = <b class="b2">zu Hause sein</b>; – mit dem dat., [[ἄργυρος]] ἀσκῷ ἔνεστιν Od. 10, 45; vgl. ὑμῖν [[οἴκοι]] ἔνεστι [[γόος]] Il. 24, 240; ἔνεστι τῇ τυραννίδι [[νόσημα]] Aesch. Prom. 224; τοῖς λόγοις ἔνεστι [[κέρδος]] Soph. El. 362; νοῦς ὑμῖν 1320; οἷς μὴ ἔνεστι [[ἔρως]] Plat. Conv. 186 d; [[ἐπιστήμη]] Prot. 352 b; πόλλ' ἔνεστι τῷ γήρᾳ κακά Ar. Vesp. 441; ἔν τινι, ἄλφιτ' οὐκ ἔν. ἐν τῷ θυλάκῳ, Plut. 763; Aesch. ἐν τῷ τολμᾶν τίν' ὁρᾷς ἐνοῦσαν ζημίαν Prom. 382; κἂν γυναιξὶν ὡς [[Ἄρης]] ἔνεστιν Soph. El. 1236; ἐν οἷς πολλαὶ νουθετήσεις ἔνεισι Plat. Prot. 326 a; vgl. [[ὅπου]] γὰρ ἂν ἐνῆτον Phil. 24 c; [[αὐτόθι]] Thuc. 1, 104; – ἐνῆν γάρ, es stand in dem Vertrage, sequ. acc. c. inf., Thuc. 2, 20, wie Ar. Av. 974 ἔνεστι καὶ τὰ πέδιλα, sie stehen im Orakel, sind darin erwähnt; vgl. Equ. 122. – Ἐνέσται [[χρόνος]], wird dazwischen vergehen, Thuc. 1, 80, vgl. 5, 38. Uebh. = <b class="b2">vorhanden sein</b>; τὰ ἐνόντα, das Vermögen, Plat. Rep. VI, 488 c; λόγοις ἐκ τῶν ἐνόντων ὡς ἂν δύνωμαι μετριώτατα χρήσομαι Dem. 18, 256, so mäßig, wie es die Umstände zulassen; vgl. Luc. Phalar. 1, 5. – Imperf. ἔνεστι, es liegt in der Sache, <b class="b2">geht an, ist </b>[[möglich]], wobei man von Verbindungen ausgehen muß wie ἔνεστιν τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα Soph. Tr. 295, die wohlüberlegenden haben Furcht, können fürchten; ἐνούσης οὐδεμιᾶς ἔτι ἀποστροφῆς Dem. 24, 9, war nicht mehr vorhanden, nicht mehr möglich; οὐκ ἔνεστιν ἐν τῇ ἐμῇ ἐπιστήμῃ τὸ ποιεῖν, es liegt nicht in meiner Kenntniß, sie reicht nicht so weit, Xen. Mem. 2, 6, 31; νόμῳ χρῆσθαι ἔνεστί σοι Soph. Ant. 213; [[οὔκουν]] ἔνεστι καὶ μεταγνῶναι [[πάλιν]] Phil. 1254; bes. bei den Rednern, πῶς ἔνεστι ἢ πῶς δυνατὸν τούτους κατεσκευάσθαι Dem. 57, 24; auch Sp., wie Pol. 12, 11, 5; ὡς ἐνῆν ἄριστα, so gut, als es nur anging, Luc. Tyrann. 17; als partic. absolut, wie ἐξόν, ὡς οὐκ ἐνὸν ἀπραγμόνως εὐπορῆσαι Luc. gymn. 9; vgl. Peregr. 25; ἐνὸν αὐτοῖς σώζεσθαι Hdn. 8, 3, 5; [[πέρας]] οὐδὲν ἐνὸν ἡδονῶν ἐν αὐτοῖς, da in ihnen kein Ziel stattfindet, Plat. Phil. 26 b; aber auch πολλῶν ἐνόντων καὶ ἄλλων λέγειν, obwohl man noch viel Anderes sagen kann, Dion. Hal. 7, 41; κατὰ τὸν ἐνόντα τρόπον, nach Möglichkeit, Synes. Vgl. ἔνι. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |