3,277,050
edits
m (Text replacement - "inflexion" to "inflection") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=imai | |Transliteration C=imai | ||
|Beta Code=h(=mai | |Beta Code=h(=mai | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἧσαι, ἧσται E.<span class="title">Alc.</span> (v. infr.) (but <b class="b3">κάθ-ηται</b>, v. [[κάθημαι]]), ἧσθον <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>456</span>, ἥμεθα, ἧστε, ἧνται <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>122</span>, Ep. εἵᾰται <span class="bibl">Il.10.100</span>, ἕᾰται <span class="bibl">3.134</span> (κατέαται <span class="bibl">Hdt.1.199</span>); imper. ἧσο Hom., <b class="b3">ἥσθω</b> (καθ-) <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>916</span>; subj. and opt. only in compd. <b class="b3">καθ-</b>; inf. <b class="b3">ἧσθαι</b>; part. <b class="b3">ἥμενος</b>: impf. <b class="b3">ἥμην, ἧσο, ἧστο</b> (but <b class="b3">ἐκάθητο, καθ-ῆτο</b>, v. [[κάθημαι]]), dual <b class="b3">ἥσθην</b> (ἑήσθην <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>815</span>), pl. <b class="b3">ἥμεθα</b> (ἥμεσθα <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>88</span>), ἧσθε <span class="bibl">Cratin.142</span>, <b class="b3">ἧντο</b>, Ep. εἵᾰτο <span class="bibl">Il.7.61</span>, <b class="b3">ἕᾰτο</b> ib.<span class="bibl">414</span>, ἐκατέατο <span class="bibl">Hdt.8.73</span> (v.l. [[ἐκαθ-]]): (I.-E. <b class="b2">ēs-</b>, cf. Skt. | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἧσαι, ἧσται E.<span class="title">Alc.</span> (v. infr.) (but <b class="b3">κάθ-ηται</b>, v. [[κάθημαι]]), ἧσθον <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>456</span>, ἥμεθα, ἧστε, ἧνται <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>122</span>, Ep. εἵᾰται <span class="bibl">Il.10.100</span>, ἕᾰται <span class="bibl">3.134</span> (κατέαται <span class="bibl">Hdt.1.199</span>); imper. ἧσο Hom., <b class="b3">ἥσθω</b> (καθ-) <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>916</span>; subj. and opt. only in compd. <b class="b3">καθ-</b>; inf. <b class="b3">ἧσθαι</b>; part. <b class="b3">ἥμενος</b>: impf. <b class="b3">ἥμην, ἧσο, ἧστο</b> (but <b class="b3">ἐκάθητο, καθ-ῆτο</b>, v. [[κάθημαι]]), dual <b class="b3">ἥσθην</b> (ἑήσθην <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>815</span>), pl. <b class="b3">ἥμεθα</b> (ἥμεσθα <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>88</span>), ἧσθε <span class="bibl">Cratin.142</span>, <b class="b3">ἧντο</b>, Ep. εἵᾰτο <span class="bibl">Il.7.61</span>, <b class="b3">ἕᾰτο</b> ib.<span class="bibl">414</span>, ἐκατέατο <span class="bibl">Hdt.8.73</span> (v.l. [[ἐκαθ-]]): (I.-E. <b class="b2">ēs-</b>, cf. Skt. [[āste]] (= <b class="b3">ἧσται</b>) 'sits'; aspirate borrowed from <b class="b3">ἵζω, ἕζομαι</b>; Ep. <b class="b3">εἵαται εἵατο</b> fr. <b class="b3">ἥαται ἥατο</b> (which shd. perh. be restored) through <b class="b3">ἕαται ἕατο</b>):—<b class="b2">to be seated, sit</b>, <span class="bibl">Il.1.498</span>, etc.: freq. with collat. sense, <b class="b2">sit still, sit idle</b>, <span class="bibl">2.255</span>, <span class="bibl">18.104</span>, etc.; ἧσθαι ἐν εἰρήνῃ <span class="bibl">Callin.1.4</span>; κατ' οἴκους ἐκτὸς ἡμένῳ πόνων <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>10</span>; of an army, [[encamp]], <span class="bibl">Il.15.740</span>, <span class="bibl">24.542</span>; πόλιν ἀμφί <span class="bibl">18.509</span>; πρόσθε τειχέων <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>664</span>; of a spy, [[lurk]], <span class="bibl">Il.18.523</span>: metaph., <b class="b3">πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ θάρσος ἧσται</b> c. acc. et inf., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span> 604</span> (lyr.); <b class="b2">lie hid</b>, <b class="b3">ἥατ' ἐνὶ Τρώων ἀγορῇ κεκαλυμμένοι ἵππῳ</b>, i.e. in the wooden horse, <span class="bibl">Od.8.503</span>, cf. <span class="bibl">512</span>; of magistrates, ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι <span class="bibl">E. <span class="title">Andr.</span>699</span>; δαιμόνων σέλμα σεμνὸν ἡμένων <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>183</span> (lyr.); later, of things, [[lie]], ἱρὸν ἧσται <span class="bibl">Hdt.9.57</span>; ἐπὶ στέγος ἱερὸν ἧνται κάλπιδες <span class="bibl">Call. <span class="title">Fr.</span>122</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Syr.D.</span>31</span>; <b class="b3">ἡμένῳ ἐν χώρῳ</b> (or <b class="b3">χόρτῳ</b>) in <b class="b2">a low</b> place, <span class="bibl">Theoc.13.40</span>:—Constr.: mostly with Preps., ἐνὶ δίφρῳ <span class="bibl">Il.16.403</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>368</span>, etc.; ἐπὶ κορυφῆς <span class="bibl">Il.14.158</span>; ἐπ' ἐσχάραις <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>806</span>; παρὰ κλισίῃ <span class="bibl">Il.1.330</span>, etc.; ἀνὰ Γαργάρῳ <span class="bibl">15.153</span>: c. dat., Ὀλύμπῳ <span class="bibl">13.524</span>, cf. <span class="bibl">21.389</span>, etc.; <b class="b3">ἐρετμοῖς</b> at the oar, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>16</span>; ἀνορόφοις πέτραις <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span> 38</span>: rarely c. acc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>183</span> (v. supr.); Σιμόεντος κοίτας <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>547</span>: c. part . . <b class="b3">τίη . . ἧσ' ὀλιγηπελέων</b>; <span class="bibl">Il.15.245</span>; <b class="b3">ὀδυρόμενος, ἀλλοφρονέων</b>, <span class="bibl">Od.14.41</span>, <span class="bibl">10.374</span>; <b class="b3">πεφυλαγμένος ἧσο</b> Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.7.148</span>; ἐκπεπληγμένη <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>24</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1164.png Seite 1164]] ἧσαι, ἧσται, im compos. κάθηται, inf. ἧσθαι, impf. ἥμην, ἧστο, ἧντ', Il. 3, 153, sonst [[εἵαται]] u. [[εἵατο]], auch ἕαται, ἕατο, 3, 134; ἑήσθην steht Orph. Arg. 893; die übrigen tempp. werden durch [[ἕζομαι]] u. ἵζομαι ergänzt; eigtl. perf. von ἑδ, w. m. s., – ich bin gesetzt, gelegt, gestellt worden, ich | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1164.png Seite 1164]] ἧσαι, ἧσται, im compos. κάθηται, inf. ἧσθαι, impf. ἥμην, ἧστο, ἧντ', Il. 3, 153, sonst [[εἵαται]] u. [[εἵατο]], auch ἕαται, ἕατο, 3, 134; ἑήσθην steht Orph. Arg. 893; die übrigen tempp. werden durch [[ἕζομαι]] u. ἵζομαι ergänzt; eigtl. perf. von ἑδ, w. m. s., – ich bin gesetzt, gelegt, gestellt worden, ich [[sitze]], liege, stehe, ἐϋξέστῳ ἐνὶ δίφρῳ ἧστο, Il. 16, 402 u. öfter; [[παρά]] τε κλισίῃ καὶ νηῒμελαίνῃ ἥμενον 1, 330; oft mit dem Nebenbegriffe des trägen, müßigen Dasitzens, 18, 104. 24, 542; verborgen sitzen, Od. 8, 503. 512; Tragg., κορυφαῖς δ' ἐν ἄκραις ἥμενος Aesch. Prom. 366, öfter; ἐν θρόνοις Ζεὺς ἐπ' ἀσπίδος [[σταδαῖος]] ἧσται Spt. 495; ἐπ' ἐσχάραις Eum. 773; mit dem accus., βιαίως [[σέλμα]] σεμνὸν ἡμένων Ag. 176, am Bord sitzen, wie Σιμόεντος ἡμένα κοίτας Eur. Rhes. 547, der auch παῖδές τ' ἐρετμοῖς ἥμενοι Cycl. 16 vrbdí u. übertr. sagt πρὸς δ' ἐμᾷ ψυχᾷ [[θάρσος]] ἧσται, Alc. 604; σεμνοὶ δ' ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι, die Herrscher, Andr. 699; ἥμενον ἄνω [[φρόνημα]] Aesch. Suppl. 94, der hochthronende Gedanke. Auch bei sp. D.; ἥμενος [[χῶρος]], eine Gegend, die sich gesetzt hat, niedrig, Theocr. 13, 40 (vgl. [[εἱαμενή]]); bei Her. im Orak. 7, 148 πεφυλαγμένος ἧσο; ἱρὸν ἧσται 9, 57, der Tempel ist aufgerichtet, wie [[εἵαται]] τὰ ἕδεα Luc. de dea Syr. 31. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |