Anonymous

ἄμυστις: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 , .<br")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἄμυστις
|Full diacritics=ᾰ̓́μυστις
|Medium diacritics=ἄμυστις
|Medium diacritics=ἄμυστις
|Low diacritics=άμυστις
|Low diacritics=άμυστις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amystis
|Transliteration C=amystis
|Beta Code=a)/mustis
|Beta Code=a)/mustis
|Definition=ιος and ιδος (Alc. <span class="title">Supp.</span>4.20), ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">long draught</b>, ἄμυστιν προπιεῖν, πίνειν <span class="bibl">Anacr.63</span>; ἑλκύσαι <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>417</span>; χανδὸν ἄμυστιν οἰνοποτεῖν <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>1.1.11</span>: metaph., ἄμυστιν ὥσπερ κύλικα πίνει τὸν βίον <span class="bibl">Epich.34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[deep drinking]], [[tippling]], <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>438</span>, cf. Sch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">large cup</b>, used by Thracians, ἄμυστιν ἐκλάπτειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span> 1229</span>, <span class="bibl">Amips.22</span>, cf. <span class="bibl">Ath.11.783d</span>.</span>
|Definition=ιος and ιδος (Alc. Supp.4.20), ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[long draught]], ἄμυστιν προπιεῖν, πίνειν Anacr.63; ἑλκύσαι E.Cyc.417; χανδὸν ἄμυστιν οἰνοποτεῖν Call.Aet.1.1.11: metaph., ἄμυστιν ὥσπερ κύλικα πίνει τὸν βίον Epich.34.<br><span class="bld">2</span> [[deep drinking]], [[tippling]], E.Rh.438, cf. Sch.<br><span class="bld">II</span> [[large cup]], used by Thracians, ἄμυστιν [[ἐκλάπτειν]] Ar.Ach. 1229, Amips.22, cf. Ath.11.783d.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιος, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιδος Alc.58.20]<br /><b class="num">1</b> [[gran trago]] ἀμύστιδος ἔργον εἴη sería ocasión de beber de un solo trago</i> Alc.l.c., ὅκως ἄμυστιν προπίω para beber de un trago</i> Anacr.33.2, cf. Ath.665e, ἐμαὶ ἀμύστιδες mis tragos</i>, mis borracheras</i> E.<i>Rh</i>.438<br /><b class="num">•</b>fig. ἄμυστιν ὥσπερ κύλικα πίνει τὸν βίον pasa la vida de un trago, como quien se bebe una copa</i> Epich.103a.4.<br /><b class="num">2</b> [[el gran trago]] n. de una copa, usada por los tracios, que debe ser bebida de un trago ἄκρατον ἐγχέας ἄμυστιν ἐξέλαψα Ar.<i>Ach</i>.1229, τὴν ἄμυστιν λάμβανε Amips.22, πυκνὰς ἕλκουσι τὰς ἀμύστιδας Philyll.6, πυκνὴν ἄμυστιν ὡς σὺ δεξιούμενοι E.<i>Rh</i>.419, ἄμυστιν ἑλκύσας E.<i>Cyc</i>.417, Θρηικίην ... ἄμυστιν οἰνοποτεῖν Call.<i>Fr</i>.178.11, cf. Hor.<i>C</i>.1.36.14, Ph.1.390, Sch.E.<i>Rh</i>.419, Poll.6.97.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0132.png Seite 132]] ιδος, ἡ, das Zechen, πυκνὴν δεξιοῦσθαι Eur. Rhes. 419; im plur. 438; ἄμυστιν ἑλκύσας, einen großen Zug thun, Cycl. 416; ἄμυστιν ἐκλάπτειν, auf einen Zug leeren, Ar. Ach. 1189. Nach Poll. u. Schol. Eur. ein großer Pokal, bei thracischen Gelagen üblich; anders Ath. XI, 783 c, wo aus Amips. com. τὴν ἄμυστιν λάμβανε steht.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0132.png Seite 132]] ιδος, ἡ, das Zechen, πυκνὴν δεξιοῦσθαι Eur. Rhes. 419; im plur. 438; ἄμυστιν ἑλκύσας, einen großen Zug thun, Cycl. 416; ἄμυστιν ἐκλάπτειν, auf einen Zug leeren, Ar. Ach. 1189. Nach Poll. u. Schol. Eur. ein großer Pokal, bei thracischen Gelagen üblich; anders Ath. XI, 783 c, wo aus Amips. com. τὴν ἄμυστιν λάμβανε steht.
}}
{{bailly
|btext=ιδος (ἡ) :<br /><b>1</b> large rasade, pleine coupe (à boire d'un trait);<br /><b>2</b> [[grand vase à boire]], [[à l'usage des Thraces]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμυστί]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄμυστις:''' ιος и ιδος ἡ (ᾰ; acc. ἄμυστιν Eur.)<br /><b class="num">1</b> [[большой глоток]]: πυκνὴν ἄμυστιν δεξιοῦσθαι Eur. пить частыми и большими глотками; ἄμυστιν ἑλκύσαι Eur. выпить залпом;<br /><b class="num">2</b> [[большая фракийская чаша]] Anacr., Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄμυστις''': -ιος, καὶ ιδος, ἡ, ([[ἀμυστὶ]]) ἀθρόα [[πόσις]], ἄμυστιν προπιεῖν, πίνειν Ἀνακρ. 62. 2. ([[ἔνθα]] ἴδε Bgk), Ἐπίχ. 18 Ahr. - ἑλκύσαι Εὐρ. Κύκλ. 417. 2) [[πολυποσία]], [[φιλοποσία]], ὁ αὐτ. Ρῆσ. 438, καὶ [[αὐτόθι]] Σχόλ. ΙΙ. μέγα [[ποτήριον]] ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Θρᾳξὶ γνωστοῖς ἐπὶ φιλοποσίᾳ, ἄμυστιν ἐξέλαψα Ἀριστοφ. Ἀχ. 1229· αὔλει σύ, καὶ σὺ τὴν ἄμυστιν λάμβανε Ἀμειψ. Ἄδηλ. 1, 3, πρβλ. Ὁρατ. ᾨδ. 1. 36, 14.
|lstext='''ἄμυστις''': -ιος, καὶ ιδος, ἡ, ([[ἀμυστὶ]]) ἀθρόα [[πόσις]], ἄμυστιν προπιεῖν, πίνειν Ἀνακρ. 62. 2. ([[ἔνθα]] ἴδε Bgk), Ἐπίχ. 18 Ahr. - ἑλκύσαι Εὐρ. Κύκλ. 417. 2) [[πολυποσία]], [[φιλοποσία]], ὁ αὐτ. Ρῆσ. 438, καὶ [[αὐτόθι]] Σχόλ. ΙΙ. μέγα [[ποτήριον]] ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Θρᾳξὶ γνωστοῖς ἐπὶ φιλοποσίᾳ, ἄμυστιν ἐξέλαψα Ἀριστοφ. Ἀχ. 1229· αὔλει σύ, καὶ σὺ τὴν ἄμυστιν λάμβανε Ἀμειψ. Ἄδηλ. 1, 3, πρβλ. Ὁρατ. ᾨδ. 1. 36, 14.
}}
{{bailly
|btext=ιδος (ἡ) :<br /><b>1</b> large rasade, pleine coupe (à boire d’un trait);<br /><b>2</b> grand vase à boire, à l’usage des Thraces.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμυστί]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιος, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιδος Alc.58.20]<br /><b class="num">1</b> [[gran trago]] ἀμύστιδος ἔργον εἴη sería ocasión de beber de un solo trago</i> Alc.l.c., ὅκως ἄμυστιν προπίω para beber de un trago</i> Anacr.33.2, cf. Ath.665e, ἐμαὶ ἀμύστιδες mis tragos</i>, mis borracheras</i> E.<i>Rh</i>.438<br /><b class="num">•</b>fig. ἄμυστιν ὥσπερ κύλικα πίνει τὸν βίον pasa la vida de un trago, como quien se bebe una copa</i> Epich.103a.4.<br /><b class="num">2</b> [[el gran trago]] n. de una copa, usada por los tracios, que debe ser bebida de un trago ἄκρατον ἐγχέας ἄμυστιν ἐξέλαψα Ar.<i>Ach</i>.1229, τὴν ἄμυστιν λάμβανε Amips.22, πυκνὰς ἕλκουσι τὰς ἀμύστιδας Philyll.6, πυκνὴν ἄμυστιν ὡς σὺ δεξιούμενοι E.<i>Rh</i>.419, ἄμυστιν ἑλκύσας E.<i>Cyc</i>.417, Θρηικίην ... ἄμυστιν οἰνοποτεῖν Call.<i>Fr</i>.178.11, cf. Hor.<i>C</i>.1.36.14, Ph.1.390, Sch.E.<i>Rh</i>.419, Poll.6.97.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄμυστις:''' -ιος και -ιδος, ἡ ([[ἀμυστί]]),<br /><b class="num">I.</b> αθρόα [[πόση]], σε Ανακρ., Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[βαθιά]] [[κατάποση]], [[φιλοποσία]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μεγάλο κύπελο που χρησιμοποιούνταν απο τους Θράκες, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἄμυστις:''' -ιος και -ιδος, ἡ ([[ἀμυστί]]),<br /><b class="num">I.</b> αθρόα [[πόση]], σε Ανακρ., Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[βαθιά]] [[κατάποση]], [[φιλοποσία]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μεγάλο κύπελο που χρησιμοποιούνταν απο τους Θράκες, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄμυστις:''' ιος и ιδος ἡ (ᾰ; acc. ἄμυστιν Eur.)<br /><b class="num">1)</b> большой глоток: πυκνὴν ἄμυστιν δεξιοῦσθαι Eur. пить частыми и большими глотками; ἄμυστιν ἑλκύσαι Eur. выпить залпом;<br /><b class="num">2)</b> большая фракийская чаша Anacr., Arph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀμυστί]]<br /><b class="num">I.</b> a [[long]] [[draught]], Anacr., Eur., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[deep]] [[drinking]], [[tippling]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> a [[large]] cup, used by the Thracians, Ar.
|mdlsjtxt=[[ἀμυστί]]<br /><b class="num">I.</b> a [[long]] [[draught]], Anacr., Eur., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[deep]] [[drinking]], [[tippling]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> a [[large]] cup, used by the Thracians, Ar.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[deep draught]]
}}
}}