3,274,916
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=penomai | |Transliteration C=penomai | ||
|Beta Code=pe/nomai | |Beta Code=pe/nomai | ||
|Definition=used only in pres. and impf., (cf. [[πενέω]]) : <span class="sense"> <span class="bld">I</span> intr., [[toil]], [[work]], ἀμφίπολοι... ἐνὶ μεγάροισι πένοντο <span class="bibl">Od.10.348</span> ; <b class="b3">περὶ δεῖπνον ἐνὶ μεγάροισι π</b>. | |Definition=used only in pres. and impf., (cf. [[πενέω]]) : <span class="sense"> <span class="bld">I</span> intr., [[toil]], [[work]], ἀμφίπολοι... ἐνὶ μεγάροισι πένοντο <span class="bibl">Od.10.348</span> ; <b class="b3">περὶ δεῖπνον ἐνὶ μεγάροισι π</b>. [[were busy]] preparing a meal, <span class="bibl">4.624</span> ; ἀμφ' αὐτὸν ἑταῖροι ἐσσυμένως ἐπένοντο <span class="bibl">Il.24.124</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> after Hom., (<b class="b2">to have to work for one's living</b>, hence) <b class="b2">to be poor</b> or [[needy]], <span class="bibl">Sol.15</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span> 1220</span>, <span class="bibl">Th.2.40</span>, etc.; πλουσία ἢ πενομένη πόλις <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>577e</span>; <b class="b3">πλουτοῦντες ἢ π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>293a</span>; π. καὶ κάμνειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>477d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">to be poor in, have need of</b>, <b class="b3">τῶν σοφῶν</b> (i. e. <b class="b3">τῆς σοφίας</b>) <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>431</span> ; ὡς διαλλαγὰς ἔχοιμεν ἀλλήλοισιν ὧν πένοιτο γῆ <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>210</span> ; πάντων <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>27</span> ; πενόμενον τὴν ψυχὴν τῶν ἐπιβαλλόντων αὐτῇ καλῶν <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span> 14p.451M.</span> : c. acc., χρήματα Them. <span class="title">Or.</span>(i. e. Constant.[[pro Them]].) 22b. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">work at, get ready</b>, δόμον κάτα δαῖτα πένοντο <span class="bibl">Od.2.322</span>, cf. <span class="bibl">3.428</span>, etc.; ἔργα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>773</span>; <b class="b3">ὁππότε κεν δὴ ταῦτα πενώμεθα</b> when we <b class="b2">are a-doing</b> this, <span class="bibl">Od.13.394</span> ; <b class="b3">τί σε χρὴ ταῦτα πένεσθαι</b>; <span class="bibl">24.407</span>, cf. <span class="bibl">Il.19.200</span>.—On the precise meaning of <b class="b3">πένομαι, πενία</b>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>551</span> sqq. (Cf. <b class="b3">πένης, πόνος, πονηρός</b>.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0555.png Seite 555]] nur praes. u. imperf., 1) sich anstrengen, abmühen, [[arbeiten]]; ἀμφίπολοι ἐνὶ μεγάροισι πένοντο, Od. 10, 348; περὶ [[δεῖπνον]], um die Mahlzeit beschäftigt sein, 4, 624. Häufiger trans., verrichten, besorgen, fertig machen, δόμον κάτα δαῖτα πένοντο, Od. 2, 322, [[ἄριστον]], Il. 24, 124 u. öfter; ἔργα, Hes. O. 775; [[ὁππότε]] κεν δὴ ταῦτα πενώμεθα, wenn wir dies ausführen werden, Od. 13, 394; θοίνην πένεσθαι, Eur. El. 785. – 2) aus Armuth od. Durftigkeit arbeiten, Thuc. 2, 40; dah. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0555.png Seite 555]] nur praes. u. imperf., 1) sich anstrengen, abmühen, [[arbeiten]]; ἀμφίπολοι ἐνὶ μεγάροισι πένοντο, Od. 10, 348; περὶ [[δεῖπνον]], um die Mahlzeit beschäftigt sein, 4, 624. Häufiger trans., verrichten, besorgen, fertig machen, δόμον κάτα δαῖτα πένοντο, Od. 2, 322, [[ἄριστον]], Il. 24, 124 u. öfter; ἔργα, Hes. O. 775; [[ὁππότε]] κεν δὴ ταῦτα πενώμεθα, wenn wir dies ausführen werden, Od. 13, 394; θοίνην πένεσθαι, Eur. El. 785. – 2) aus Armuth od. Durftigkeit arbeiten, Thuc. 2, 40; dah. [[arm sein]], Aesch. Ag. 936; [[entbehren]], τῶν σοφῶν γὰρ οὐ πένῃ, Eum. 409; vgl. Eur. Suppl. 222; Plat. Rep. X, 607 c. Ggstz von [[πλουτέω]], Polit. 293 a, wie Theogn. 315; πενόμενος καὶ κακῶς πράττων, dem [[πλούσιος]] entgegengesetzt, Is. 5, 35; Folgde. – Das activ. [[πένω]] ist bei Aesch. Ag. 1179 für πνέων [[χάριν]] vermuthet worden, mit Unrecht. Man vgl. übrigens die abgeleiteten [[πόνος]], πονέομαι. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to exert oneself, to toil, to work, to prepare, to provide</b> (Il.), <b class="b2">to exert onself, to (have to) do hard labour, to be poor, to lack smth.</b> (Sol., trag., Pl.).<br />Other forms: only pres. a. ipf.<br />Compounds: Often w. <b class="b3">ἀμφι-</b>, also w. <b class="b3">συν-</b>.<br />Derivatives: 1. <b class="b3">πενία</b>, ion. <b class="b3">-ίη</b> f. [[poverty]], [[lack]] (ξ 157; Scheller Oxytonierung 23 a. 39); 2. <b class="b3">πενιχρ-ός</b> <b class="b2">poor, devoid of smth.</b> (γ 348; cf. zu <b class="b3">μελιχρός</b> s. <b class="b3">μέλι</b>) with <b class="b3">-ότης</b> f. (S. E.). <b class="b3">-αλέος</b> <b class="b2">id.</b> (AP). 3. <b class="b3">πένης</b>, <b class="b3">-ητος</b> m. (f. <b class="b3">πένησσα πτωχή</b> H.) <b class="b2">who has to live from the labour of his hands, needy, poor</b> in opposition both to <b class="b3">πλούσιος</b> and to <b class="b3">πτωχός</b> = [[begging]], [[destitute]] (IA.) with <b class="b3">πενέσ-τερος</b>, <b class="b3">-τατος</b> (X., D.); after <b class="b3">ἀσθενέσ-τερος</b> a.o.; not with Schwyzer 535 from <b class="b3">*πενετ-τερος</b>); from it <b class="b3">πενητ-εύω</b> <b class="b2">to be poor</b> (Emp.), <b class="b3">-υλίδας</b> m. "son of poverty" (Cerc.), from a hypocor. <b class="b3">*Πενητ-ύλος</b> (as <b class="b3">Φειδ-ύλος</b>, <b class="b3">Πενθ-ύλος</b> a.o.). -- 4. <b class="b3">πόνος</b> m. <b class="b2">(hard) labour, effort, struggle, sorrow, pain, fruit of the labour</b> (Il.; on the meaning Trümpy Fachausdrücke 148 ff.); also as 2. member, e.g. <b class="b3">παυσί-πονος</b> | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to exert oneself, to toil, to work, to prepare, to provide</b> (Il.), <b class="b2">to exert onself, to (have to) do hard labour, to be poor, to lack smth.</b> (Sol., trag., Pl.).<br />Other forms: only pres. a. ipf.<br />Compounds: Often w. <b class="b3">ἀμφι-</b>, also w. <b class="b3">συν-</b>.<br />Derivatives: 1. <b class="b3">πενία</b>, ion. <b class="b3">-ίη</b> f. [[poverty]], [[lack]] (ξ 157; Scheller Oxytonierung 23 a. 39); 2. <b class="b3">πενιχρ-ός</b> <b class="b2">poor, devoid of smth.</b> (γ 348; cf. zu <b class="b3">μελιχρός</b> s. <b class="b3">μέλι</b>) with <b class="b3">-ότης</b> f. (S. E.). <b class="b3">-αλέος</b> <b class="b2">id.</b> (AP). 3. <b class="b3">πένης</b>, <b class="b3">-ητος</b> m. (f. <b class="b3">πένησσα πτωχή</b> H.) <b class="b2">who has to live from the labour of his hands, needy, poor</b> in opposition both to <b class="b3">πλούσιος</b> and to <b class="b3">πτωχός</b> = [[begging]], [[destitute]] (IA.) with <b class="b3">πενέσ-τερος</b>, <b class="b3">-τατος</b> (X., D.); after <b class="b3">ἀσθενέσ-τερος</b> a.o.; not with Schwyzer 535 from <b class="b3">*πενετ-τερος</b>); from it <b class="b3">πενητ-εύω</b> <b class="b2">to be poor</b> (Emp.), <b class="b3">-υλίδας</b> m. "son of poverty" (Cerc.), from a hypocor. <b class="b3">*Πενητ-ύλος</b> (as <b class="b3">Φειδ-ύλος</b>, <b class="b3">Πενθ-ύλος</b> a.o.). -- 4. <b class="b3">πόνος</b> m. <b class="b2">(hard) labour, effort, struggle, sorrow, pain, fruit of the labour</b> (Il.; on the meaning Trümpy Fachausdrücke 148 ff.); also as 2. member, e.g. <b class="b3">παυσί-πονος</b> [[ending pain]] (E., Ar. in lyr.); but <b class="b3">ματαιο-πόνος</b> a.o. to <b class="b3">πονέομαι</b>, s. v. From it <b class="b3">πον-ηρός</b> [[toilsome]], [[useless]], [[bad]], [[evil]] (IA.) with <b class="b3">-ηρία</b>, <b class="b3">-ηρεύομαι</b>, <b class="b3">-ήρευμα</b>; <b class="b3">πονόεις</b> <b class="b2">id.</b> (Man.). -- 5. Iterative deverbative <b class="b3">πονέομαι</b>, also w. <b class="b3">ἀμφι-</b>, <b class="b3">δια-</b> a.o. (Il., mostly in the older language), <b class="b3">πονέω</b>, also w. <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">κατα-</b> a.o. (posthom.) <b class="b2">to exert oneself, to provide, to suffer</b>, trans. <b class="b2">to cause pain</b>. As 2. member a.o. in <b class="b3">ματαιο-πονέω</b> <b class="b2">to labour in vain</b> (Democr.) with <b class="b3">-πονία</b> (Str.), <b class="b3">-πόνημα</b> (Iamb.), <b class="b3">-πόνος</b> (Plu., Gal.). From it <b class="b3">πόν-ημα</b> (<b class="b3">δια-</b>) n. [[labour]], [[work]] (Pl., E. u.a.), <b class="b3">-ησις</b> (<b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">κατα-</b>) f. [[labour]], [[effort]] (Plu., D. L.); as backformation e.g. <b class="b3">διάπον-ος</b> [[working hard]], [[weary]] (Plu.) from <b class="b3">δια-πονέω</b>. 6. Beside it <b class="b3">πονάω</b> only in <b class="b3">ἐπονάθη</b> (Pi.) and <b class="b3">ἐπόνασαν</b> (Theoc.); s. Schwyzer 719 w. n. 1.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Not certainly explained. The primary present <b class="b3">πένομαι</b>, which was pushed back and replaced by its own iterative <b class="b3">πονέομαι</b>, <b class="b3">-έω</b> and by its synonyms, e.g. <b class="b3">κάμνω</b>, <b class="b3">δέω</b>, is in the epos used esp. of domestic labour (cf. Porzig Satzinhalte 15). The meaning [[want]], [[lack]], [[be poor]] (from where <b class="b3">πενία</b> and <b class="b3">πενιχρός</b> already since Od.) developed from there like Lat. [[laborare]] [[exert oneself]], also <b class="b2">be in need, be pressed</b> (unargumented doubt in WP. 2, 661). Unclear is however the earlier history of the meaning. Possible is, that <b class="b3">πένομαι</b> orig. indicated a certain kind of domesic labour and from there was generalized. One may compare in that case expressions for [[stretch]], [[twist]], [[weave]] in Lith. <b class="b2">pìnti</b> [[twist]], OCS <b class="b2">pęti</b> [[stretch]], Arm. [[hanum]] and [[henum]] [[weave]], further OHG etc. [[spin]]. As the basic meaning of this verb seems to have been [[unharness]], one may also from there through [[harness oneself]] come to [[exert oneself]] (cf. Arm. <b class="b2">y-enum</b> [[stem or stut smthing with hands or shoulders]]?). Thus (after Schleicher, Benfey, Fick; s. Curtius 271f.) Pedersen KZ 39, 414 and Persson Beitr. 1, 411 ff.; further combinations in WP. 2, 660ff., Pok. 988, W.-Hofmann s. [[pendeō]]. As however the semantic development can be interpreted in diff. ways, this etymology, though quite possible, cannot be proven. A loan is hard to envisage. -- On the meaning of <b class="b3">πένητες</b> and <b class="b3">πλούσιοι</b> and synonyms and of <b class="b3">πενία</b> and <b class="b3">πλοῦτος</b> s. J. Hemelrijk <b class="b3">Πενία</b> [[en]] <b class="b3">Πλοῦτος</b>. Diss. Utrecht 1925. Cf. <b class="b3">πεῖνα</b> und [[σπάνις]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |