Anonymous

θησαυρίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thisavrizo
|Transliteration C=thisavrizo
|Beta Code=qhsauri/zw
|Beta Code=qhsauri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[store]], [[treasure up]], ἐν ἀσφαλείῃ τὰ χρήματα θ. <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.<b class="b3">ά; θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι</b> [[to lay]] it [[by]], ib.<span class="bibl">86</span>; <b class="b3">φάρμακα, σῖτα θ. παρ' αὑτῷ</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.24</span>, etc.; of fruits, <b class="b2">lay up in store, preserve, pickle</b>, [καυλοὺς] ἐν ἅλμῃ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.4.10</span>; <b class="b3">τὸ ἔλαιον θ. [τὰς ὀσμάς</b>] [[preserves]] its smell, <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>6.19.3</span>:—Pass., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 398.2</span>; [ἡ ἐβένη] τὴν χρόαν οὐ -ομένη λαμβάνει τὴν εὔχρουν ἀλλ' εὐθὺς τῇ φύσει <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.4.6</span>, cf. <span class="bibl">3.12.5</span>; ἡ τεθησαυρισμένη τῶν ἀρωμάτων ἀπόλαυσις <span class="bibl">Agatharch.97</span>; τὸ θησαυρισθέν <span class="title">IG</span>14.423 ii 37 (Tauromenium). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> abs., <b class="b2">hoard, lay up treasure</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.71J.</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span> 5.3</span>; ἑαυτῷ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., θ. σεαυτῷ ὀργήν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span> 2.5</span>; θ. θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>6.20</span>; <b class="b3">θ. εὐτυχίαν</b> <b class="b2">lay up a store of…</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Sam.</span>4.3</span>:—Med., [[store up for oneself]], ἑαυτῷ ὑπομνήματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>276d</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.15.229</span>:—Pass., τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος <span class="bibl">D.S.20.36</span>; χάριτας -ισθησομένας <span class="bibl">Id.1.90</span>; [[to be reserved]], πυρί <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>3.7</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[store]], [[treasure up]], ἐν ἀσφαλείῃ τὰ χρήματα θ. [[Herodotus|Hdt.]]2.121.<b class="b3">ά; θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι</b> to [[lay]] it [[by]], ib.86; <b class="b3">φάρμακα, σῖτα θ. παρ' αὑτῷ</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.24, etc.; of fruits, [[lay up in store]], [[preserve]], [[pickle]], [καυλοὺς] ἐν ἅλμῃ [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.4.10; <b class="b3">τὸ ἔλαιον θ. [τὰς ὀσμάς]</b> [[preserves]] its smell, Id.''CP''6.19.3:—Pass., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]'' 398.2; [ἡ ἐβένη] τὴν χρόαν οὐ -ομένη λαμβάνει τὴν εὔχρουν ἀλλ' εὐθὺς τῇ φύσει [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.4.6, cf. 3.12.5; ἡ τεθησαυρισμένη τῶν ἀρωμάτων ἀπόλαυσις Agatharch.97; τὸ θησαυρισθέν ''IG''14.423 ii 37 (Tauromenium).<br><span class="bld">b</span> abs., [[hoard]], [[lay up treasure]], Phld.''Oec.''p.71J., ''Ep.Jac.'' 5.3; ἑαυτῷ ''Ev.Luc.''12.21.<br><span class="bld">2</span> metaph., θ. σεαυτῷ ὀργήν ''Ep.Rom.'' 2.5; θ. θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ''Ev.Matt.''6.20; <b class="b3">θ. εὐτυχίαν</b> [[lay up a store of]]…, App.''Sam.''4.3:—Med., [[store up for oneself]], ἑαυτῷ ὑπομνήματα [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''276d, cf. Isoc.15.229:—Pass., τεθησαυρισμένος κατά τινος φθόνος [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.36; χάριτας -ισθησομένας Id.1.90; to [[be reserved]], πυρί ''2 Ep.Pet.''3.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1211.png Seite 1211]] aufspeichern, sammeln u. aufbewahren; χρήματα Her. 2, 121; νεκρόν 2, 86; φάρμακα Xen. Cyr. 8, 2, 24; Folgde; pass. ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Soph. fr. 464; τεθησαυρισμένος [[φθόνος]] D. Sic. 20, 36. – Med., ἑαυτῷ ὑπομνήματα Plat. Phaedr. 367 d; Hdn. 1, 14, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1211.png Seite 1211]] aufspeichern, sammeln u. aufbewahren; χρήματα Her. 2, 121; νεκρόν 2, 86; φάρμακα Xen. Cyr. 8, 2, 24; Folgde; pass. ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Soph. fr. 464; τεθησαυρισμένος [[φθόνος]] D. Sic. 20, 36. – Med., ἑαυτῷ ὑπομνήματα Plat. Phaedr. 367 d; Hdn. 1, 14, 5.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[mettre en réserve]], [[déposer dans un trésor]];<br /><b>2</b> [[mettre en réserve]], [[conserver avec soin]] <i>en gén.</i> : νεκρὸν [[ἐν]] οἰκήματι HDT un mort dans sa maison;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θησαυρίζομαι]] mettre en réserve pour son usage, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θησαυρός]].
}}
{{elru
|elrutext='''θησαυρίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[хранить]], [[сохранять]], [[сберегать]] (ἐν ἀσφαληΐῃ τὰ χρήματα, τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι Her.; [[ὅπλα]] τεθησαυρισμένα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[откладывать про запас]], [[накапливать]] (ἢ φάρμακα ἢ [[σῖτα]] ἢ [[ποτά]] Xen.; τὴν τροφήν Arst.; θησαυροὺς ἑαυτῷ ἐπὶ γῆς NT);<br /><b class="num">3</b> тж. med. хранить в душе, накапливать в памяти (χάριτας Diod.; ἑαυτῷ ὑπομνήματα θησαυρίζεσθαι Plat.; ὀργὴν ἑαυτῷ NT): τεθησαυρισμένος [[κατά]] τινος [[φθόνος]] Diod. накопившаяся к кому-л. ненависть.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θησαυρίζω''': θέτω ἐντὸς ἀποθήκης, ἀποθηκεύω, ἀποθέτω, ἐν ἀσφαληΐῃ θ. τὰ χρήματα Ἡρόδ. 2. 121, 1· θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι, τοποθετῶ αὐτόν, [[αὐτόθι]] 86· φάρμακα, [[σῖτα]] θ. παρ’ αὑτῷ Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24, κτλ.· ἐπὶ καρπῶν, ἀποθηκεύω, διατηρῶ, βάλλω εἰς ἅλμην, καυλοὺς ἐν ἅλμῃ Θεοφρ. Ι. Φ. 6. 4, 12· τὸ [[ἔλαιον]] θ. τὰς [[ὀσμάς]], διατηρεῖ αὐτάς, ὁ αὐτ. ἐν Αἰτ. Φυτ. 6. 19, 3· ἡ ἐβένη θ. τὴν χρόαν, διατηρεῖ τὸ [[χρῶμα]] της, ὁ αὐτ. Ι. Φ. 4. 4, 6. - Παθ., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Σοφ. Ἀποσπ. 464· τὸ θησαυρισθὲν Συλλ. Ἐπιγρ. 5640. ΙΙ. 37. 2) μεταφ., θ. εὐτυχίαν, ἀποταμιεύειν εὐτυχίαν..., Ἀππ. Σαυνιτ. 4. 3· θ. χάριτας, ἀποταμιεύειν ἐν τῇ μνήμῃ, Διόδ. 1. 90. - Μέσ., [[ἀποταμιεύω]] δι’ ἐμαυτόν, ἑαυτῷ ὑπομνήματα Πλάτ. Φαίδρ. 276D, πρβλ. Ἰσοκρ. π. Ἀντιδ. § 244: - Παθ., τεθησαυρισμένος κατά τινος [[φθόνος]] Wess. Διόδ. 20. 36.
|lstext='''θησαυρίζω''': θέτω ἐντὸς ἀποθήκης, ἀποθηκεύω, ἀποθέτω, ἐν ἀσφαληΐῃ θ. τὰ χρήματα Ἡρόδ. 2. 121, 1· θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι, τοποθετῶ αὐτόν, [[αὐτόθι]] 86· φάρμακα, [[σῖτα]] θ. παρ’ αὑτῷ Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24, κτλ.· ἐπὶ καρπῶν, ἀποθηκεύω, διατηρῶ, βάλλω εἰς ἅλμην, καυλοὺς ἐν ἅλμῃ Θεοφρ. Ι. Φ. 6. 4, 12· τὸ [[ἔλαιον]] θ. τὰς [[ὀσμάς]], διατηρεῖ αὐτάς, ὁ αὐτ. ἐν Αἰτ. Φυτ. 6. 19, 3· ἡ ἐβένη θ. τὴν χρόαν, διατηρεῖ τὸ [[χρῶμα]] της, ὁ αὐτ. Ι. Φ. 4. 4, 6. - Παθ., ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Σοφ. Ἀποσπ. 464· τὸ θησαυρισθὲν Συλλ. Ἐπιγρ. 5640. ΙΙ. 37. 2) μεταφ., θ. εὐτυχίαν, ἀποταμιεύειν εὐτυχίαν..., Ἀππ. Σαυνιτ. 4. 3· θ. χάριτας, ἀποταμιεύειν ἐν τῇ μνήμῃ, Διόδ. 1. 90. - Μέσ., [[ἀποταμιεύω]] δι’ ἐμαυτόν, ἑαυτῷ ὑπομνήματα Πλάτ. Φαίδρ. 276D, πρβλ. Ἰσοκρ. π. Ἀντιδ. § 244: - Παθ., τεθησαυρισμένος κατά τινος [[φθόνος]] Wess. Διόδ. 20. 36.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> mettre en réserve, déposer dans un trésor;<br /><b>2</b> mettre en réserve, conserver avec soin <i>en gén.</i> : νεκρὸν [[ἐν]] οἰκήματι HDT un mort dans sa maison;<br /><i><b>Moy.</b></i> θησαυρίζομαι mettre en réserve pour son usage, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θησαυρός]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐθησαυρισα; [[perfect]] [[passive]] participle τεθησαυρισμενος; ([[θησαυρός]]); from [[Herodotus]] [[down]]; to [[gather]] and [[lay]] up, to [[heap]] up, [[store]] up: to [[accumulate]] [[riches]], τίνι, τί, θησαυρούς ἐηαύτω, to [[keep]] in [[store]], [[store]] up, [[reserve]]: [[passive]] ὀργήν ἑαυτῷ, κακά, ζωήν, Psalm of Song of Solomon 9,9 (ἐυτυχιαν, Appendix, Samn. 4,3 (i. e. vol. i., p. 23,31edition, Bekker); τεθησαυρισμενος [[κατά]] τίνος [[φθόνος]], Diodorus 20,36). (Compare: [[ἀποθησαυρίζω]].)
|txtha=1st aorist ἐθησαυρισα; [[perfect]] [[passive]] participle τεθησαυρισμενος; ([[θησαυρός]]); from [[Herodotus]] down; to [[gather]] and [[lay]] up, to [[heap]] up, [[store]] up: to [[accumulate]] [[riches]], τίνι, τί, θησαυρούς ἐηαύτω, to [[keep]] in [[store]], [[store]] up, [[reserve]]: [[passive]] ὀργήν ἑαυτῷ, κακά, ζωήν, Psalm of Song of Solomon 9,9 (ἐυτυχιαν, Appendix, Samn. 4,3 (i. e. vol. i., p. 23,31edition, Bekker); τεθησαυρισμενος [[κατά]] τίνος [[φθόνος]], Diodorus 20,36). (Compare: [[ἀποθησαυρίζω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θησαυρίζω:''' ([[θησαυρός]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[αποθηκεύω]] ή [[θησαυρίζω]], σε Ηρόδ., Ξεν., κ.λπ.
|lsmtext='''θησαυρίζω:''' ([[θησαυρός]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[αποθηκεύω]] ή [[θησαυρίζω]], σε Ηρόδ., Ξεν., κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''θησαυρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> хранить, сохранять, сберегать (ἐν ἀσφαληΐῃ τὰ χρήματα, τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι Her.; [[ὅπλα]] τεθησαυρισμένα Plut.);<br /><b class="num">2)</b> откладывать про запас, накапливать (ἢ φάρμακα ἢ [[σῖτα]] ἢ [[ποτά]] Xen.; τὴν τροφήν Arst.; θησαυροὺς ἑαυτῷ ἐπὶ γῆς NT);<br /><b class="num">3)</b> тж. med. хранить в душе, накапливать в памяти (χάριτας Diod.; ἑαυτῷ ὑπομνήματα θησαυρίζεσθαι Plat.; ὀργὴν ἑαυτῷ NT): τεθησαυρισμένος [[κατά]] τινος [[φθόνος]] Diod. накопившаяся к кому-л. ненависть.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qhsaur⋯zw 帖悄里索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':安置 進入 次日 相當於: ([[אָצַר]]&#x200E;)  ([[צָבַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':積蓄,積儹,積財,存留,留著,貯藏;源自([[θησαυρός]])=財物);而 ([[θησαυρός]])出自([[τίθημι]])*=設立,安放)。這字有時是字面,有時是隱喻的意思;而( 雅5:3)卻是字面與隱喻同時使用,別有風格<br />'''同源字''':1) ([[ἀποθησαυρίζω]])儲存 2) ([[θησαυρίζω]])積蓄 3) ([[θησαυρός]])財物,倉庫參讀 ([[ἀποθησαυρίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);路(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 積儹(2) 太6:19; 太6:20;<br />2) 積財(2) 路12:21; 林後12:14;<br />3) 你們⋯積儹(1) 雅5:3;<br />4) 你⋯積蓄(1) 羅2:5;<br />5) 留著(1) 林前16:2;<br />6) 存留著(1) 彼後3:7
|sngr='''原文音譯''':qhsaur⋯zw 帖悄里索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':安置 進入 次日 相當於: ([[אָצַר]]&#x200E;)  ([[צָבַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':積蓄,積儹,積財,存留,留著,貯藏;源自([[θησαυρός]])=財物);而 ([[θησαυρός]])出自([[τίθημι]])*=設立,安放)。這字有時是字面,有時是隱喻的意思;而( 雅5:3)卻是字面與隱喻同時使用,別有風格<br />'''同源字''':1) ([[ἀποθησαυρίζω]])儲存 2) ([[θησαυρίζω]])積蓄 3) ([[θησαυρός]])財物,倉庫參讀 ([[ἀποθησαυρίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);路(1);羅(1);林前(1);林後(1);雅(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 積儹(2) 太6:19; 太6:20;<br />2) 積財(2) 路12:21; 林後12:14;<br />3) 你們⋯積儹(1) 雅5:3;<br />4) 你⋯積蓄(1) 羅2:5;<br />5) 留著(1) 林前16:2;<br />6) 存留著(1) 彼後3:7
}}
{{elmes
|esmgtx=[[ocultar]] como acción de la divinidad αἰνῶ σε, ὁ θεὸς τῶν θεῶν, ... ὁ τὴν ἄβυσσον θησαυρίσας ἀοράτῳ θέσεως ἑδράσματι <b class="b3">te alabo a ti, el dios de los dioses, el que ocultó el abismo en el lugar invisible de su posición</b> P IV 1148
}}
}}