Anonymous

ἐκκλείω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkleio
|Transliteration C=ekkleio
|Beta Code=e)kklei/w
|Beta Code=e)kklei/w
|Definition=Ion. ἐκκληΐω or ἐκκλήω, old Att. ἐκκλήω : Att. fut. -<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> κλῄσω <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1127</span> : Dor. aor. 1 -κλᾳξα <span class="title">Com.Adesp.</span>1203.7 (dub.) : pf. ἐκκέκλεικα <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>201</span> :—<b class="b2">shut out from</b>, c.gen., <b class="b3">ἐ. ἄλλον ἄλλοσε στέγης</b> E.l.c. :—Pass., [[to be shut out]], Id.<span class="title">HF</span>330. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">shut out, exclude from</b>, πόλιν τῆς μετοχῆς <span class="bibl">Hdt.1.144</span> ; <b class="b3">τῆς συμμαχίας, τῶν ὅρκων</b>, <span class="bibl">Aeschin.2.85</span>,<span class="bibl">3.74</span> : c. acc. et inf., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους <span class="bibl">D.19.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hinder]], [[prevent]], τῷ καιρῷ τὴν κατηγορίαν <span class="bibl">Plb.18.8.2</span> ; τὴν θήραν <span class="bibl">D.S.3.16</span> :—Pass., <b class="b3">ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ</b> <b class="b2">being prevented</b> by [want of] time, <span class="bibl">Hdt.1.31</span> ; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν <span class="bibl">D.S.18.3</span> : c. inf., ἐ. ποιεῖν τι <span class="bibl">Id.4.32</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1198b16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">shut off, cut off</b>, ζωῆς ὁδούς <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.342</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἐκκληΐω]] or [[ἐκκλήω]], old Att. [[ἐκκλήω]]: Att. <span class="bld">A</span> fut. ἐκκλῄσω [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1127: Dor. aor. 1 ἐκκλᾳξα ''Com.Adesp.''1203.7 (dub.): pf. ἐκκέκλεικα Men.''Sam.''201:—[[shut out from]], c.gen., <b class="b3">ἐ. ἄλλον ἄλλοσε στέγης</b> E.l.c.:—Pass., [[ἐκκλείομαι]], [[ἐκκλῄομαι]] = to [[be shut out]], Id.''HF''330.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[shut out]], [[exclude from]], πόλιν τῆς μετοχῆς [[Herodotus|Hdt.]]1.144; <b class="b3">ἐκκλείω τῆς συμμαχίας, ἐκκλείω τῶν ὅρκων</b>, Aeschin.2.85,3.74: c. acc. et inf., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους D.19.26.<br><span class="bld">3</span> [[hinder]], [[prevent]], τῷ καιρῷ τὴν κατηγορίαν Plb.18.8.2; τὴν θήραν [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.16:—Pass., <b class="b3">ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ</b> = being [[prevent]]ed by [want of] time, [[Herodotus|Hdt.]]1.31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.3: c. inf., ἐ. ποιεῖν τι Id.4.32, cf. Arist.''MM''1198b16.<br><span class="bld">4</span> [[shut off]], [[cut off]], ζωῆς ὁδούς Opp.''C.''2.342.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐκκλῄω]] Hdt.1.31, E.<i>Or</i>.1127, Aeschin.2.85<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[encerrar]] ἐκκλῄσομέν σφας ἄλλον [[ἄλλοσε]] στέγης los encerraremos a cada uno en un sitio distinto del palacio</i> E.<i>Or</i>.1127, μ' ... ἔξωθεν ἐκκέκλεικε Men.<i>Sam</i>.416, en v. pas. δόμους ἀνοίξας (νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα) E.<i>HF</i> 330.<br /><b class="num">2</b> [[forzar]], [[constreñir]], [[apremiar]] en v. pas. ἐκκληιόμενοι τῇ ὥρῃ constreñidos por el tiempo</i> Hdt.l.c., cf. <i>PEnteux</i>.54.4 (III a.C.), <i>ILabr</i>.8.8 (III a.C.), ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.3.<br /><b class="num">3</b> [[excluir]], [[expulsar]] c. gen. o giro prep. τοὺς περὶ τὸ ἱρὸν ἀνομήσαντας ἐξεκλήισαν τῆς μετοχῆς Hdt.1.144, cf. <i>PEnteux</i>.53.6 (III a.C.), τῆς συμμαχίας ἐκκλῄων αὐτόν Aeschin.2.85, cf. 3.74, τοὶς μὲν πολίταις ... ἐξεκλάϊσε ἐκ τᾶς πόλιος [πα] νδαμί expulsó en masa a los ciudadanos fuera de la ciudad</i>, <i>IG</i> 12(2).526a.7 (Ereso IV a.C.), ἑτέρων αὐτοὺς ἐκκεκλεικότων τῆς πόλεως Plb.23.17.10, en v. pas. προστάτης ... ἐκκλειόμενος ... τῶν ... τιμίων Plb.6.9.8, cf. Herm.<i>Sim</i>.1.5, abs. ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν <i>Ep.Gal</i>.4.17, fig. en v. pas. ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη <i>Ep.Rom</i>.3.27.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. o cosa<br /><b class="num">1</b> c. abstr. [[impedir]] οἱ τὴν εἰρήνην ἐκκλῄοντες Aeschin.2.110, τὴν ... κατηγορίαν Plb.18.8.2, τὴν ... θήραν [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.16, ἐκκλείει τὰ τῆς ἀγάπης Didym.<i>Gen</i>.44.19, c. ac. e inf. ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους impedían a los demás obtener el turno de palabra</i> D.19.26.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[cerrar]], [[bloquear]] ζωῆς ἐξέκλεισεν ὁδοὺς πνοιῆς τε διαύλους Opp.<i>C</i>.2.342<br /><b class="num">•</b>[[cercar]], [[vallar]] un terreno alrededor de una tumba <i>SEG</i> 36.935 (Roma, crist.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0763.png Seite 763]] ion. ἐκκληίω, altatt. [[ἐκκλῄω]] (s. [[κλείω]]), ausschließen, nicht einlassen; Eur. Herc. Fur. 330; τινὰ τῆς πόλεως Pol. 25, 1, 10; τῆς μετοχῆς ἐξεκλήϊσαν Her. 1, 144; τῆς συμμαχίας ἐκκλείων αὐτόν Aesch. 2, 85; verhindern, εἰρήνην Aesch. 2, 110; τὴν κατηγορίαν Pol. 17, 8; ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Dem. 19, 26; ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, durch die Zeit gedrängt, Her. 1, 31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν, durch die Umstände gehindert, D. Sic. 18, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0763.png Seite 763]] ion. ἐκκληίω, altatt. [[ἐκκλῄω]] (s. [[κλείω]]), ausschließen, nicht einlassen; Eur. Herc. Fur. 330; τινὰ τῆς πόλεως Pol. 25, 1, 10; τῆς μετοχῆς ἐξεκλήϊσαν Her. 1, 144; τῆς συμμαχίας ἐκκλείων αὐτόν Aesch. 2, 85; verhindern, εἰρήνην Aesch. 2, 110; τὴν κατηγορίαν Pol. 17, 8; ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Dem. 19, 26; ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, durch die Zeit gedrängt, Her. 1, 31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν, durch die Umstände gehindert, D. Sic. 18, 3.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐκκλείω''': Ἰων. [[ἐκκληΐω]], Ἀττ. [[ἐκκλῄω]]: μέλλ. Ἀττ. -[[κλῄσω]] Εὐρ. Ὀρ. 1127, Δωρ. -κλάξω Ἑλλ. Κωμ. Meineke 4 σ. 676. Κλείω, [[μετὰ]] γεν. ἐκκλῄσομεν ἄλλον [[ἄλλοσε]] στέγης Εὐρ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Παθ., κλείομαι ἔξω, νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα, εἴμεθα κεκλεισμένοι ἔξω, ὁ αὐτ. Ἡρ. Μαιν. 330. 2) μεταφ., [[ἀποκλείω]], [[ἤτοι]] δὲν [[ἐπιτρέπω]] εἴς τινα νὰ ἔχῃ [[μέρος]] ἔν τινι πράγματι, τῆς μετοχῆς Ἡρόδ. 1. 144· τῆς συμμαχίας, τῶν ὅρκων Αἰσχίν. 39. 23., 64. 19· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Δημ. 349. 5. 3) [[ἐμποδίζω]], [[κωλύω]], τὴν κατηγορίαν Πολύβ. 17. 8, 2· τὴν θήραν Διόδ. 3. 16: ― Παθ., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, ἐμποδιζόμενοι, κωλυόμενοι [[ἕνεκα]] ἐλλείψεως χρόνου, Ἡρόδ. 1. 31· ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Διόδ. 18. 3· μετ’ ἀπαρ., ἐκκ. ποιεῖν τι ὁ αὐτ. 4. 32.
|btext=<b>1</b> exclure, interdire l'entrée : τινά τινος exclure qqn de qch;<br /><b>2</b> [[empêcher]], [[interdire]] : τι qch ; ἐκκληΐεσθαί τινι être empêché par qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κλείω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> exclure, interdire l’entrée : τινά τινος exclure qqn de qch;<br /><b>2</b> empêcher, interdire : [[τι]] qch ; ἐκκληΐεσθαί τινι être empêché par qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κλείω]].
|elrutext='''ἐκκλείω:''' ион. [[ἐκκληΐω]], староатт. [[ἐκκλῄω]]<br /><b class="num">1</b> [[исключать]], [[не допускать]], [[изгонять]] (τινὰ στέγης Eur.; αὐτοὺς ἐκκεκλεικότες τῆς πόλεως Polyb.): ἐ. τινὰ τῆς μετοχῆς Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище);<br /><b class="num">2</b> [[препятствовать]] (τι Polyb. и ποιεῖν τι Dem.): τὴν εἰρήνην ἐ. Aeschin. противиться заключению мира; ἐκκλεῖσθαι τοῦ πράττειν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: ἐκκληϊόμενος τῇ ὥρῃ Her. стесненный во времени, за недостатком времени; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Polyb. стесненный обстоятельствами; ἐ. λὸγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι Plut. предупредить возможность войны.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐκκλῄω]] Hdt.1.31, E.<i>Or</i>.1127, Aeschin.2.85<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[encerrar]] ἐκκλῄσομέν σφας ἄλλον [[ἄλλοσε]] στέγης los encerraremos a cada uno en un sitio distinto del palacio</i> E.<i>Or</i>.1127, μ' ... ἔξωθεν ἐκκέκλεικε Men.<i>Sam</i>.416, en v. pas. δόμους ἀνοίξας (νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα) E.<i>HF</i> 330.<br /><b class="num">2</b> [[forzar]], [[constreñir]], [[apremiar]] en v. pas. ἐκκληιόμενοι τῇ ὥρῃ constreñidos por el tiempo</i> Hdt.l.c., cf. <i>PEnteux</i>.54.4 (III a.C.), <i>ILabr</i>.8.8 (III a.C.), ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν D.S.18.3.<br /><b class="num">3</b> [[excluir]], [[expulsar]] c. gen. o giro prep. τοὺς περὶ τὸ ἱρὸν ἀνομήσαντας ἐξεκλήισαν τῆς μετοχῆς Hdt.1.144, cf. <i>PEnteux</i>.53.6 (III a.C.), τῆς συμμαχίας ἐκκλῄων αὐτόν Aeschin.2.85, cf. 3.74, τοὶς μὲν πολίταις ... ἐξεκλάϊσε ἐκ τᾶς πόλιος [πα] νδαμί expulsó en masa a los ciudadanos fuera de la ciudad</i>, <i>IG</i> 12(2).526a.7 (Ereso IV a.C.), ἑτέρων αὐτοὺς ἐκκεκλεικότων τῆς πόλεως Plb.23.17.10, en v. pas. προστάτης ... ἐκκλειόμενος ... τῶν ... τιμίων Plb.6.9.8, cf. Herm.<i>Sim</i>.1.5, abs. ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν <i>Ep.Gal</i>.4.17, fig. en v. pas. ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη <i>Ep.Rom</i>.3.27.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. o cosa<br /><b class="num">1</b> c. abstr. [[impedir]] οἱ τὴν εἰρήνην ἐκκλῄοντες Aeschin.2.110, τὴν ... κατηγορίαν Plb.18.8.2, τὴν ... θήραν D.S.3.16, ἐκκλείει τὰ τῆς ἀγάπης Didym.<i>Gen</i>.44.19, c. ac. e inf. ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους impedían a los demás obtener el turno de palabra</i> D.19.26.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[cerrar]], [[bloquear]] ζωῆς ἐξέκλεισεν ὁδοὺς πνοιῆς τε διαύλους Opp.<i>C</i>.2.342<br /><b class="num">•</b>[[cercar]], [[vallar]] un terreno alrededor de una tumba <i>SEG</i> 36.935 (Roma, crist.).
|lstext='''ἐκκλείω''': Ἰων. [[ἐκκληΐω]], Ἀττ. [[ἐκκλῄω]]: μέλλ. Ἀττ. -[[κλῄσω]] Εὐρ. Ὀρ. 1127, Δωρ. -κλάξω Ἑλλ. Κωμ. Meineke 4 σ. 676. Κλείω, μετὰ γεν. ἐκκλῄσομεν ἄλλον [[ἄλλοσε]] στέγης Εὐρ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Παθ., κλείομαι ἔξω, νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα, εἴμεθα κεκλεισμένοι ἔξω, ὁ αὐτ. Ἡρ. Μαιν. 330. 2) μεταφ., [[ἀποκλείω]], [[ἤτοι]] δὲν [[ἐπιτρέπω]] εἴς τινα νὰ ἔχῃ [[μέρος]] ἔν τινι πράγματι, τῆς μετοχῆς Ἡρόδ. 1. 144· τῆς συμμαχίας, τῶν ὅρκων Αἰσχίν. 39. 23., 64. 19· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Δημ. 349. 5. 3) [[ἐμποδίζω]], [[κωλύω]], τὴν κατηγορίαν Πολύβ. 17. 8, τὴν θήραν Διόδ. 3. 16: ― Παθ., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, ἐμποδιζόμενοι, κωλυόμενοι [[ἕνεκα]] ἐλλείψεως χρόνου, Ἡρόδ. 1. 31· ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Διόδ. 18. 3· μετ’ ἀπαρ., ἐκκ. ποιεῖν τι ὁ αὐτ. 4. 32.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist infinitive ἐκκλεῖσαι; 1st aorist [[passive]] ἐξεκλείσθην; (from ([[Herodotus]]) [[Euripides]] [[down]]); to [[shut]] [[out]]: to [[turn]] [[out]] of doors: to [[prevent]] the [[approach]] of [[one]], [[passive]] in Romans 3:27.
|txtha=1st aorist infinitive ἐκκλεῖσαι; 1st aorist [[passive]] ἐξεκλείσθην; (from ([[Herodotus]]) [[Euripides]] down); to [[shut]] [[out]]: to [[turn]] [[out]] of doors: to [[prevent]] the [[approach]] of [[one]], [[passive]] in Romans 3:27.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκκλείω:''' Ιων. -κληΐω, Αττ. -[[κλῄω]], μέλ. Αττ. -[[κλῄσω]]·<br /><b class="num">1.</b> [[κλείνω]] έξω από ένα [[μέρος]], [[αποκλείω]], με γεν., σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[αποκλείω]] από ένα [[πράγμα]], [[εμποδίζω]], σε Ηρόδ., Αισχίν. — Παθ., <i>ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ</i>, αυτοί που παρεμποδίζονται από το χρόνο (από την [[έλλειψη]] χρόνου), σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἐκκλείω:''' Ιων. -κληΐω, Αττ. -[[κλῄω]], μέλ. Αττ. -[[κλῄσω]]·<br /><b class="num">1.</b> [[κλείνω]] έξω από ένα [[μέρος]], [[αποκλείω]], με γεν., σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[αποκλείω]] από ένα [[πράγμα]], [[εμποδίζω]], σε Ηρόδ., Αισχίν. — Παθ., <i>ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ</i>, αυτοί που παρεμποδίζονται από το χρόνο (από την [[έλλειψη]] χρόνου), σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκλείω:''' ион. [[ἐκκληΐω]], староатт. [[ἐκκλῄω]]<br /><b class="num">1)</b> исключать, не допускать, изгонять (τινὰ στέγης Eur.; αὐτοὺς ἐκκεκλεικότες τῆς πόλεως Polyb.): ἐ. τινὰ τῆς μετοχῆς Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище);<br /><b class="num">2)</b> препятствовать (τι Polyb. и ποιεῖν τι Dem.): τὴν εἰρήνην ἐ. Aeschin. противиться заключению мира; ἐκκλεῖσθαι τοῦ πράττειν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: ἐκκληϊόμενος τῇ ὥρῃ Her. стесненный во времени, за недостатком времени; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Polyb. стесненный обстоятельствами; ἐ. λὸγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι Plut. предупредить возможность войны.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic -[[κληΐω]] [[attic]] -[[κλῄω]] fut. [[attic]] -[[κλῄσω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[shut]] out from a [[place]], c. gen., Eur.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[exclude]] from a [[thing]], Hdt., Aeschin.:— Pass., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ [[being]] hindered by [[want]] of] [[time]], Hdt.
|mdlsjtxt=ionic -[[κληΐω]] Attic -[[κλῄω]] fut. [[Attic]] -[[κλῄσω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[shut]] out from a [[place]], c. gen., Eur.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[exclude]] from a [[thing]], Hdt., Aeschin.:— Pass., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ [[being]] hindered by [[want]] of] [[time]], Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kkle⋯w 誒克-克累哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-鎖<br />'''字義溯源''':排除,除去,排除,拒絕,離間,關在外面,沒有;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κλείω]])*=關)組成<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 關在外面(1) 加4:17;<br />2) 沒有(1) 羅3:27
|sngr='''原文音譯''':™kkle⋯w 誒克-克累哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-鎖<br />'''字義溯源''':排除,除去,排除,拒絕,離間,關在外面,沒有;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κλείω]])*=關)組成<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 關在外面(1) 加4:17;<br />2) 沒有(1) 羅3:27
}}
}}