3,270,498
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.") |
||
(36 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekstasis | |Transliteration C=ekstasis | ||
|Beta Code=e)/kstasis | |Beta Code=e)/kstasis | ||
|Definition= | |Definition=ἐκστάσεως, ἡ, ([[ἐξίστημι]])<br><span class="bld">A</span> [[displacement]], ἄρθρων Hp.''Art.''56; πᾶσα [[κίνησις]] ἔκστασις ἐστι τοῦ κινουμένου Arist.''de An.''406b13: hence, [[change]], εἰς ἀντικείμενα Id.''GA''768a27; αἱ κακίαι ἐ. Id.''Ph.''247a3; ἔ. ἐστιν ἐν τῇ γενέσει τὸ [[παρὰ φύσιν]] τοῦ [[κατὰ φύσιν]] Id.''Cael.''286a19; ἔκστασις τῆς φύσεως [[degeneracy]], Thphr.''CP''3.1.6; opp. [[στάσις]], Plot.6.3.2; [[movement outwards]], ἔκστασις ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.''Pr.''97 bis; ἔκστασις εἰς τὸ ἔξω ib.401; [σῶμα] ἐν ἐκστάσει λαβὸν τὴν [[ὑπόστασις|ὑπόστασιν]] Porph.''Sent.''36; [[differentiation]], ἔκστασις καὶ πλῆθος Plot.6.7.17; αἱ εἰς πλῆθος ἐ. Procl.''in Ti.''2.203 D.<br><span class="bld">II</span> [[standing aside]], Arist.''Rh.''1361a37 (pl.).<br><span class="bld">b</span> = Lat. [[cessio bonorum]], ''CPR''20ii9 (iii A.D.); ἔκστασις χρημάτων Porph.''Abst.''1.53; a [[tax]] on [[cession]]s, ''BGU''914.6 (ii A.D.), ''PLond.''2.305.2 (''PTeb.''ii p.184).<br><span class="bld">2</span> [[distraction]] of [[mind]], from [[terror]], [[astonishment]], [[anger]], etc., Hp.''Aph.''7.5, ''Prorrh.''2.9; ἔκστασις σιγῶσα Id.''Coac.''65; ἔκστασις μανική [[Aristotle|Arist.]]''[[Categories|Cat.]]''10a1; ἔκστασις τῶν λογισμῶν Plu.''Sol.''8; νοῦ Plot.5.3.7; τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστασιν φέρει Men.149, cf. ''Epit.''472, Epicur.''Fr.''113; εἰς ἔκστασιν ἄγειν Longin.1.4.<br><span class="bld">3</span> [[entrancement]], [[astonishment]], Ev.Luc.5.26, ''Ev.Marc.''5.42.<br><span class="bld">4</span> [[trance]], Act.Ap.10.10, 22.17; [[ecstasy]], Plot.6.9.11; ἔκστασις καὶ [[μανία]] Herm. ''in Phdr.''p.103A.<br><span class="bld">b</span> [[drunken excitement]], Corn.''ND''30. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἔκστᾰσις) ἐκστάσεως , ἡ<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. fís.<br /><b class="num">1</b> [[desplazamiento]] τῶν ἄρθρων Hp.<i>Art</i>.56, πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου todo movimiento implica un desplazamiento de lo que se mueve</i> Arist.<i>de An</i>.406<sup>b</sup>13, op. [[στάσις]] Plot.6.3.2.<br /><b class="num">2</b> [[cesión]], [[abandono]] del sitio en señal de respeto, Arist.<i>Rh</i>.1361<sup>a</sup>37, de bienes materiales τῇ ἐκστάσει τῶν χρημάτων καὶ πρὸς τὸ θεῖον ἐπιβλέψει al desprenderse de las riquezas y dirigir la mirada hacia lo divino</i> Porph.<i>Abst</i>.1.53<br /><b class="num">•</b>jur. [[cesión de propiedades]], trad. de lat. [[cessio bonorum]] παντὸς τοῦ ὑπάρχοντός μοι πόρου <i>POxy</i>.2854.16 (III d.C.), cf. <i>PLugd.Bat</i>.19.10.1, <i>PMonac</i>.85.14 (ambos II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.54.2.9 (III d.C.), τέλος ἐκστάσεως n. de un impuesto que gravaba dicha cesión <i>BGU</i> 914.6 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> medic. [[evacuación]] μελαγχολικαὶ ... ἐκστάσεις evacuaciones de bilis negra</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.9.<br /><b class="num">4</b> [[apartamiento]], [[separación]] ἡ μεταβολὴ καὶ οἷον ἔ. τῆς φύσεως Thphr.<i>CP</i> 3.1.6, ἔ. ἀπὸ τῆς ἀγγελικῆς ὁμοτιμίας apartamiento del honor común con los ángeles</i> Gr.Nyss.M.44.189A.<br /><b class="num">5</b> [[salida]] ἀπὸ τοῦ παράγοντος Dam.<i>Pr</i>.97<sup>2</sup> (p.48), εἰς τὸ ἔξω Dam.<i>in Prm</i>.401 (p.21), ἐν ἐκστάσει λαβὼν τὴν ὑπόστασιν (i.e. el cuerpo), Porph.<i>Sent</i>.36.<br /><b class="num">II</b> ref. a procesos gener.<br /><b class="num">1</b> [[alteración]] εἰς τἀντικείμενα Arist.<i>GA</i> 768<sup>a</sup>27<br /><b class="num">•</b>esp. en sent. peyor. [[perturbación]], [[degeneración]] αἱ κακίαι ἐκστάσεις los vicios son perturbaciones</i> Arist.<i>Ph</i>.247<sup>a</sup>2, ἔ. τίς ἐστιν ... τὸ παρὰ φύσιν τοῦ κατὰ φύσιν lo antinatural es una cierta degeneración de lo natural</i> Arist.<i>Cael</i>.286<sup>a</sup>19, cf. Call.<i>Fr</i>.67.15.<br /><b class="num">2</b> métr. [[alargamiento]] de una sílaba breve, Mar.Vict.221.19, Sacerd.452.17.<br /><b class="num">III</b> ref. a procesos mentales<br /><b class="num">1</b> [[extravío]], [[enajenación]] producido por el miedo, la angustia o el asombro ἐκστάσιες σιγῶσαι Hp.<i>Coac</i>.65, 476, ἔ. ἐστιν ὀλιγοχρόνιος μανία Gal.19.462, μανικὴ ἔ. Arist.<i>Cat</i>.10<sup>a</sup>1, εἰς τοσαύτην ἔκστασιν ... καθίστησίν με me pone en tal estado de locura</i> Men.<i>Asp</i>.308, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[111] 15, ἐγενήθη ἔ. ἐν τῇ παρεμβολῇ se produjo el pánico en el campamento</i> [[LXX]] 1<i>Re</i>.14.15, διέκοψας ἐν ἐκστάσει κεφαλὰς δυναστῶν [[LXX]] <i>Hb</i>.3.14, cf. Origenes <i>Cels</i>.3.24<br /><b class="num">•</b>c. gen. λογισμοῦ Plu.2.477, διανοίας <i>IG</i> 12(9).1179.26 (Cálcide II d.C.), νοῦ Plot.5.3.7<br /><b class="num">•</b>producido por el vino, Corn.<i>ND</i> 30.<br /><b class="num">2</b> [[asombro]], <i>Eu.Luc</i>.5.26, <i>Eu.Marc</i>.5.42.<br /><b class="num">3</b> [[éxtasis]], [[trance]] religioso, místico o profético, asociado a intervención divina προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει <i>Act.Ap</i>.22.17, cf. 10.10, Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.6.5, Dion.Ar.<i>Myst</i>.1.1, λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος <i>PMag</i>.4.737, [[ἄλλος]] τρόπος τοῦ ἰδεῖν, ἔκστασις ... καὶ [[ἐπίδοσις]] [[αὑτοῦ]], de tipo dionisíaco, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.156.19<br /><b class="num">•</b>tb. producido por el placer estético εἰς ἔκστασιν [[ἄγει]] τὰ ὑπερφυᾶ lo extraordinario lleva al éxtasis</i> en una obra literaria, Longin.1.4, cf. 38.5. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] ἡ, Entfernung von der Stelle, Verrückung, εἰς τἀντικείμενα Arist. gen. anim. 4, 3; καὶ [[προσκύνησις]], als eine barbarische Ehrenbezeugung, das Entfernen, Vermeiden des Anblicks, rhet. 1, 5. – Geistesverrückung, Wahnsinn, Hippocr.; λογισμῶν Plut. Sol. 8; πάντα τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστ. φέρει Men. Stob. fl. 104, 7. Auch = Verzückung, Begeisterung, Staunen, N. T.; tiefe Ohnmacht, Alex. Aphrod. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] ἡ, Entfernung von der Stelle, Verrückung, εἰς τἀντικείμενα Arist. gen. anim. 4, 3; καὶ [[προσκύνησις]], als eine barbarische Ehrenbezeugung, das Entfernen, Vermeiden des Anblicks, rhet. 1, 5. – Geistesverrückung, Wahnsinn, Hippocr.; λογισμῶν Plut. Sol. 8; πάντα τὰ μηδὲ προσδοκώμεν' ἔκστ. φέρει Men. Stob. fl. 104, 7. Auch = Verzückung, Begeisterung, Staunen, [[NT|N.T.]]; tiefe Ohnmacht, Alex. Aphrod. – Übh. Veränderung, bes. Verschlechterung, Ausartung, Theophr. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />égarement de l'esprit ; trouble ; <i>postér.</i> [[extase]], [[vision]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξίστημι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔκστᾰσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[смещение]], [[перемещение]] ([[πᾶσα]] [[κίνησις]] ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.): ἡ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. расхождение в разные стороны;<br /><b class="num">2</b> [[отход в сторону]], [[подобострастное исчезновение]] (προσκυνήσεις καὶ ἐκστάσεις Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[уход]], [[уменьшение]], [[убыль]] (αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[исступление]]: ἡ μανικὴ ἔ. Arst. и ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. помешательство; ἡ περὶ τὰ [[ἀφροδίσια]] ἔ. Arst. любовная возбужденность;<br /><b class="num">5</b> [[восторг]], [[экстаз]] (ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔκστᾰσις''': -εως, ἡ, ([[ἐξίστημι]]) [[ἐκτοπισμός]], μετατόπισις ἐκ τῆς οἰκείας θέσεως, ἀπομάκρυνσις, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 3, 13· αἱ δὲ ἐκστάσεις εἰσὶν (ἐνν. αἱ κακίαι) ὁ αὐτ. Φυσ. 7. 3, 6. ΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ἵστασθαι κατὰ [[μέρος]], «παραμέρισμα», ὁ αὐτ. Ρητ. 1. 5, 9· ἐκστ. τῆς φύσεως, [[ἔκπτωσις]], [[κατάπτωσις]]. Θεοφρ. π. τὰ Φυτ. Ἱστ. 3. 1, 6. 2) [[σύγχυσις]] νοῦ, [[παραφροσύνη]], [[κυρίως]] ἐκ φόβου ἢ καταπλήξεως, Ἱππ. Ἀφ. 1258, πρβλ. 93Β, κτλ. ἔκστ. σιγῶσα [[αὐτόθι]] 126G, 195D· ἔκστ. μανικὴ Ἀριστ. Κατηγ. 8, 17· ἐκστ. τῶν λογισμῶν Πλουτ. Σόλων 8· τὰ [[μηδὲ]] προσδοκώμεν’ ἔκστασιν φέρει Μένανδ. ἐν «Ἐγχειριδίῳ» 1. 3) [[θάμβος]], [[ἔκπληξις]], [[ἔκστασις]] ἔλαβεν ἅπαντας Εὐαγγ. κ. Λουκ. ε΄, 26· ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ Μαρκ. ε΄, 42, Λογγῖν. 1. 4. 4) τὸ ἐξίστασθαι καὶ ὁρᾶν ἢ ἀκούειν θεῖα καὶ ὑπεράνθρωπα πράγματα, ἐπέπεσεν ἐπ᾿ αὐτὸν [[ἔκστασις]] Πράξ. Ι΄, 10· εἶδεν ἐν ἐκστάσει [[ὅραμα]] [[αὐτόθι]] ια΄, 5· γενέσθαι ἐν ἐκστάσει κβ΄, 17, πρβλ. Ἐπιστ. π. Κορινθ. Β. ιβ΄, 3 κἑξ. | |lstext='''ἔκστᾰσις''': -εως, ἡ, ([[ἐξίστημι]]) [[ἐκτοπισμός]], μετατόπισις ἐκ τῆς οἰκείας θέσεως, ἀπομάκρυνσις, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 3, 13· αἱ δὲ ἐκστάσεις εἰσὶν (ἐνν. αἱ κακίαι) ὁ αὐτ. Φυσ. 7. 3, 6. ΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ἵστασθαι κατὰ [[μέρος]], «παραμέρισμα», ὁ αὐτ. Ρητ. 1. 5, 9· ἐκστ. τῆς φύσεως, [[ἔκπτωσις]], [[κατάπτωσις]]. Θεοφρ. π. τὰ Φυτ. Ἱστ. 3. 1, 6. 2) [[σύγχυσις]] νοῦ, [[παραφροσύνη]], [[κυρίως]] ἐκ φόβου ἢ καταπλήξεως, Ἱππ. Ἀφ. 1258, πρβλ. 93Β, κτλ. ἔκστ. σιγῶσα [[αὐτόθι]] 126G, 195D· ἔκστ. μανικὴ Ἀριστ. Κατηγ. 8, 17· ἐκστ. τῶν λογισμῶν Πλουτ. Σόλων 8· τὰ [[μηδὲ]] προσδοκώμεν’ ἔκστασιν φέρει Μένανδ. ἐν «Ἐγχειριδίῳ» 1. 3) [[θάμβος]], [[ἔκπληξις]], [[ἔκστασις]] ἔλαβεν ἅπαντας Εὐαγγ. κ. Λουκ. ε΄, 26· ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ Μαρκ. ε΄, 42, Λογγῖν. 1. 4. 4) τὸ ἐξίστασθαι καὶ ὁρᾶν ἢ ἀκούειν θεῖα καὶ ὑπεράνθρωπα πράγματα, ἐπέπεσεν ἐπ᾿ αὐτὸν [[ἔκστασις]] Πράξ. Ι΄, 10· εἶδεν ἐν ἐκστάσει [[ὅραμα]] [[αὐτόθι]] ια΄, 5· γενέσθαι ἐν ἐκστάσει κβ΄, 17, πρβλ. Ἐπιστ. π. Κορινθ. Β. ιβ΄, 3 κἑξ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐκστάσεως, ἡ ([[ἐξίστημι]]);<br /><b class="num">1.</b> [[universally]], in Greek [[writing]], [[any]] casting | |txtha=ἐκστάσεως, ἡ ([[ἐξίστημι]]);<br /><b class="num">1.</b> [[universally]], in Greek [[writing]], [[any]] casting down of a [[thing]] from its [[proper]] [[place]] or [[state]]; [[displacement]] ([[Aristotle]], [[Plutarch]]).<br /><b class="num">2.</b> a throwing of the [[mind]] [[out]] of its [[normal]] [[state]], [[alienation]] of [[mind]], [[whether]] [[such]] as makes a [[lunatic]] (διανοίας, τῶν λογισμῶν, [[Plutarch]], Song of Solomon 8), or [[that]] of the [[man]] [[who]] by [[some]] [[sudden]] [[emotion]] is transported as it were [[out]] of [[himself]], so [[that]] in [[this]] rapt [[condition]], [[although]] he is [[awake]], his [[mind]] is so [[drawn]] [[off]] from [[all]] [[surrounding]] objects and [[wholly]] [[fixed]] on things [[divine]] [[that]] he sees [[nothing]] [[but]] the forms and images [[lying]] [[within]], and thinks [[that]] he perceives [[with]] his [[bodily]] eyes and ears realities shown him by God ([[Philo]], quis rerum divin. heres § 53 (cf. 51; B. D. [[under]] the [[word]], Trance; Delitzsch, Psychol. 5:5)): ἐπέπεσεν (, others ἐγένετο) ἐπ' [[ἔκστασις]], εἶδεν ἐν ἐκστάσει [[ὅραμα]], [[γενέσθαι]] ἐν ἐκστάσει, [[amazement]] (cf. Longinus, 1,4; Stobaeus, flor. [[Titus]] 104,7), the [[state]] of [[one]] [[who]], [[either]] owing to the [[importance]] or the [[novelty]] of an [[event]], is thrown [[into]] a [[state]] of [[blended]] [[fear]] and [[wonder]]: εἶχεν αὐτάς [[τρόμος]] καί [[ἔκστασις]], ἐξέστησαν ἐκστάσει [[μεγάλη]], [[ἔκστασις]] ἔλαβεν ἅπαντας, ἐπλήσθησαν θάμβους καί ἐκστάσεως, חֲרָדָה, [[trembling]], פַּחַד, [[fear]], 2 Chronicles 14:14, etc.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔκστᾰσις:''' -εως, ἡ ([[ἐξίστημι]]), οποιαδήποτε [[μετατόπιση]] ή [[μετακίνηση]]· [[γοητεία]], [[έκπληξη]], [[κατάπληξη]], σε Καινή Διαθήκη· [[έκσταση]], στο ίδ. | |lsmtext='''ἔκστᾰσις:''' -εως, ἡ ([[ἐξίστημι]]), οποιαδήποτε [[μετατόπιση]] ή [[μετακίνηση]]· [[γοητεία]], [[έκπληξη]], [[κατάπληξη]], σε Καινή Διαθήκη· [[έκσταση]], στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':œkstasij 誒克-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':出去-站(著) 相當於: ([[תַּרְדֵּמָה]]‎)<br />'''字義溯源''':心思偏離,驚奇,奇,驚訝,神智昏迷,恍惚,魂遊象外;源自([[ἐξιστάνω]] / [[ἐξιστάω]] / [[ἐξίστημι]])= | |sngr='''原文音譯''':œkstasij 誒克-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(7)<br />'''原文字根''':出去-站(著) 相當於: ([[תַּרְדֵּמָה]]‎)<br />'''字義溯源''':心思偏離,驚奇,奇,驚訝,神智昏迷,恍惚,魂遊象外;源自([[ἐξιστάνω]] / [[ἐξιστάω]] / [[ἐξίστημι]])=心智迷惑);由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ἵστημι]])*=站)組成<br />'''出現次數''':總共(7);可(2);路(1);徒(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 魂遊象外(3) 徒10:10; 徒11:5; 徒22:17;<br />2) 驚奇(2) 可16:8; 路5:26;<br />3) 奇(1) 可5:42;<br />4) 驚訝(1) 徒3:10 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀπομάκρυνση]], [[ἔκπληξη]]). Ἀπό τό [[ἐξίστημι]]. Γιά περισσότερα παράγωγα δές στό [[ρῆμα]] [[ἵστημι]]. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[éxtasis]] λέγεις ὡς ἐν ἐκστάσει ἀποφοιβώμενος <b class="b3">hablas como en éxtasis y profetizando</b> P IV 737 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[ecstasy]]=== | |||
Bulgarian: захлас, унес; Catalan: èxtasi; Danish: ekstase; Finnish: hurmos, ekstaasi, transsi; French: [[extase]]; Galician: éxtase; German: [[Ekstase]]; Greek: [[έκσταση]]; Ancient Greek: [[ἔκστασις]]; Hungarian: eksztázis; Ido: extazo; Italian: [[estasi]]; Macedonian: екстаза; Norwegian: ekstase; Portuguese: [[êxtase]]; Romanian: extaz; Russian: [[экстаз]], [[исступление]]; Slovene: ekstaza; Spanish: [[éxtasis]]; Swedish: extas; Turkish: istiğrak, dalınç | |||
===[[displacement]]=== | |||
Amharic: ምዕራፍ; Arabic: إِزَاحَة; Assamese: সৰণ; Basque: desplazamendu; Belarusian: перамяшчэнне; Bengali: সরণ; Bulgarian: преместване; Catalan: desplaçament; Chinese Cantonese: 位移; Mandarin: 位移; Chuvash: куҫнăлăх; Estonian: ihe; French: [[déplacement]]; German: [[Parallelverschiebung]], [[Verschiebung]], [[Verschiebeweg]], [[Verschiebungsvektor]], [[Abstand]], [[Abstandsvektor]], [[Distanz]]; Greek: [[μετατόπιση]]; Haitian Creole: deplasman; Hebrew: העתק; Hindi: विस्थापन; Hungarian: elmozdulás, eltolódás, eltolás; Icelandic: tilfærsla; Indonesian: perpindahan; Italian: [[spostamento]]; Japanese: 変位; Kazakh: ауыстыру; Korean: 변위; Latvian: pārvietojums; Malagasy: hotikotiky; Malay: sesaran; Malayalam: സ്ഥാനാന്തരം; Manx: scughey uillinagh; Maori: hūnukutanga; Marathi: विस्थापन; Polish: przemieszczenie; Portuguese: [[deslocamento]]; Punjabi: ਵਿੱਥ; Russian: [[перемещение]]; Shona: nhambwe yasudurukwa; Spanish: [[desplazamiento]]; Tagalog: galaw; Tamil: இடப்பெயர்ச்சி; Telugu: స్థానభ్రంశము; Thai: การกระจัด; Turkish: yer değiştirme; Turkmen: orun üýtgetme; Ukrainian: переміщення; Vietnamese: li độ; Welsh: dadleoliad | |||
}} | }} |