Anonymous

ἀγαίομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agaiomai
|Transliteration C=agaiomai
|Beta Code=a)gai/omai
|Beta Code=a)gai/omai
|Definition=Ep. and Ion. for <b class="b3">ἄγαμαι</b>, only pres. and impf.: <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> in bad sense (cf. ἄγη <span class="bibl">11</span>), </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> c. acc. rei, [[to be indignant at]], ἀγαιομένου κακὰ ἔργα <span class="bibl">Od.20.16</span>: [[look on with jealousy]] or [[envy]], οὐδ' ἀγαίομαι θεῶν ἔργα <span class="bibl">Archil.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. dat. pers., [[to be wroth]] or [[indignant with]], τῷ . . Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>333</span>; ἀγαιόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ <span class="bibl">Hdt.8.69</span> (cf. Sch. <span class="bibl">Od.20.16</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in good sense, [[admire]], τι Opp <span class="title">H.</span>4.138; abs. in part., <span class="bibl">A.R.1.899</span>, <span class="bibl">3.1016</span>; οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ Διός <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>204</span>; ἀγαίετο θυμός <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>81.4</span>.</span>
|Definition=Ep. and Ion. for [[ἄγαμαι]], only pres. and impf.:<br><span class="bld">I</span> in bad sense (cf. [[ἄγη]] ''ΙΙ''),<br><span class="bld">1</span> c. acc. rei, to [[be indignant at]], ἀγαιομένου κακὰ ἔργα Od.20.16: [[look on with jealousy]] or [[look on with envy]], οὐδ' ἀγαίομαι θεῶν ἔργα Archil.25.<br><span class="bld">2</span> c. dat. pers., to [[be enraged]], [[be angry]], [[be wroth with]], [[be indignant with]], τῷ.. Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται Hes.''Op.''333; ἀγαιόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ [[Herodotus|Hdt.]]8.69 (cf. Sch. Od.20.16).<br><span class="bld">II</span> in good sense, [[admire]], τι Opp ''H.''4.138; abs. in part., A.R.1.899, 3.1016; οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ Διός Orph.''Fr.''204; ἀγαίετο θυμός Hes.''Fr.''81.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. ἀγᾶτο Hes.<i>Fr</i>.30.12, ἠγάασθε <i>Od</i>.5.119, 122; part. ἀγώμενος Hes.<i>Th</i>.619, ἀγεόμενος Hdt.8.69] v. tb. [[ἄγαμαι]] (sólo por el contexto amplio hay diferencia de sentido entre los tres apartados)<br /><b class="num">1</b> [[sobrecogerse]], [[asombrarse]] οὔτε τι θαυμάζειν περιώσιον οὔτ' [[ἀγάασθαι]] <i>Od</i>.16.203, cf. Opp.<i>H</i>.4.138<br /><b class="num">•</b>abs. A.R.3.1016.<br /><b class="num">2</b> [[sobrecogerse]], [[indignarse]] c. ac. (κραδίη) ὥς ῥα τοῦ [[ἔνδον]] ὑλάκτει ἀγαιομένου κακὰ ἔργα <i>Od</i>.20.16, ἀγώμενος ἠδὲ καὶ [[εἶδος]] καὶ [[μέγεθος]] Hes.<i>Th</i>.l.c., ἔργα θεῶν Archil.102.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἵ τε θεαῖς [[ἀγάασθε]] παρ' ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι <i>Od</i>.5.119, τῷ δ' ἦ τοι Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται, ἐς δὲ τελευτὴν ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήν contra él el propio Zeus se indigna: al final le impone dura [[compensación]] por sus malos actos Hes.<i>Op</i>.333, ἀγεόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ Hdt.8.69, Οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ [[Διός]] Orph.<i>Fr</i>.216c.<br /><b class="num">3</b> abs., suj. el ‘[[corazón]]’ [[sobrecogerse]], [[asombrarse]], [[sentir celos]], [[envidiar]] ἰδοῦσιν ἀγαίετο θυμὸς ἅπασιν a todos viéndolo (a Peleo) se les sobrecogía el corazón (tb. sentían celos)</i> Hes.<i>Fr</i>.211.4<br /><b class="num">•</b>c. suj. de pers. [[indignarse]], [[encelarse]], [[tener celos]] τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοί <i>Od</i>.5.122.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀγα-]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0007.png Seite 7]] ([[ἀγάομαι]], [[ἄγαμαι]]), nur praes., verwundert, unwillig sein, Hom. nur Odyss. 20, 16 ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Apoll. Lex. Hom. p. 8, 14 erklärt καταπλησσομένου, vgl. Scholl.; – zürnen, Hes. τῷ δὴ Ζεὺς ἀγαίεται O. et D. 331 (VLL. χολοῦται); beneiden, ἀγαιόμενοι καὶ φθονέοντες τῇ Ἀρτεμισίῃ Her. 8, 69, dem εὖνοι ὄντες entgegengesetzt; Archil. frg. 2 θεῶν ἔργα οὐδ' ἀγ.; Ap. Rh. 3, 1915 hat Brunk richtig aus den mss. ἀγαλλομένη hergestellt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0007.png Seite 7]] ([[ἀγάομαι]], [[ἄγαμαι]]), nur praes., [[verwundert]], [[unwillig sein]], Hom. nur Odyss. 20, 16 ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Apoll. Lex. Hom. p. 8, 14 erklärt καταπλησσομένου, vgl. Scholl.; – zürnen, Hes. τῷ δὴ Ζεὺς ἀγαίεται O. et D. 331 (VLL. χολοῦται); [[beneiden]], ἀγαιόμενοι καὶ φθονέοντες τῇ Ἀρτεμισίῃ Her. 8, 69, dem εὖνοι ὄντες entgegengesetzt; Archil. frg. 2 θεῶν ἔργα οὐδ' ἀγ.; Ap. Rh. 3, 1915 hat Brunk richtig aus den mss. ἀγαλλομένη [[hergestellt]].
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[s'indigner]], [[être indigné]], [[être irrité]] : τι de qch ; τινί contre qqn.<br />'''Étymologie:''' apparenté à [[ἄγαμαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγαίομαι:''' (ᾰγ) (= [[ἀγάζω]]) [[негодовать]], [[досадовать]]; [[злобствовать]]: ἀ. τι Hom. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγαίομαι''': Ἐπ. καὶ Ἰων. ἀντὶ [[ἄγαμαι]], ἀλλὰ μόνον ἐν χρήσει ἐν τῷ ἐνεστ. καὶ [[πάντοτε]] ἐπὶ κακῆς σημασίας (πρβλ. ἄγη ΙΙ). 1) μ. αἰτ. πράγμ. ἀγανακτῶ διά τι, ἀγαιομένου καινὰ ἔργα, Ὀδ. Υ. 16: [[βλέπω]] [[μετὰ]] φθόνου ἢ ζηλοτυπίας, οὐδ’ [[ἀγαίομαι]] θεῶν ἔργα, Ἀρχίλ. 25· πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 4, 138. 2) [[μετὰ]] δοτ. προσώπ. εἶμαι ὠργισμένος ἢ ἀγανακτῶ κατά τινος, τῷ .. [[Ζεὺς]] αὐτὸς ἀγαίεται, Ἡσ. Ἔργ. 331. ἀγαίομενοί τε φθονέοντες αὐτῇ Ἡρόδ. 8. 69, 1. 3) ἀπολύτως Ἀπολλ. Ρόδ. 1, 899.
|lstext='''ἀγαίομαι''': Ἐπ. καὶ Ἰων. ἀντὶ [[ἄγαμαι]], ἀλλὰ μόνον ἐν χρήσει ἐν τῷ ἐνεστ. καὶ [[πάντοτε]] ἐπὶ κακῆς σημασίας (πρβλ. ἄγη ΙΙ). 1) μ. αἰτ. πράγμ. ἀγανακτῶ διά τι, ἀγαιομένου καινὰ ἔργα, Ὀδ. Υ. 16: [[βλέπω]] μετὰ φθόνου ἢ ζηλοτυπίας, οὐδ’ [[ἀγαίομαι]] θεῶν ἔργα, Ἀρχίλ. 25· πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 4, 138. 2) μετὰ δοτ. προσώπ. εἶμαι ὠργισμένος ἢ ἀγανακτῶ κατά τινος, τῷ .. [[Ζεύς|Ζεὺς]] αὐτὸς ἀγαίεται, Ἡσ. Ἔργ. 331. ἀγαίομενοί τε φθονέοντες αὐτῇ Ἡρόδ. 8. 69, 1. 3) ἀπολύτως Ἀπολλ. Ρόδ. 1, 899.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />s’indigner, être indigné, irrité : [[τι]] de qch ; τινί contre qqn.<br />'''Étymologie:''' apparenté à [[ἄγαμαι]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(=[[ἄγαμαι]]): ‘[[view]] [[with]] [[indignation]],’ ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Od. 20.16†; cf. Od. 2.67.
|auten=(=[[ἄγαμαι]]): ‘[[view]] [[with]] [[indignation]],’ ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Od. 20.16†; cf. Od. 2.67.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. ἀγᾶτο Hes.<i>Fr</i>.30.12, ἠγάασθε <i>Od</i>.5.119, 122; part. ἀγώμενος Hes.<i>Th</i>.619, ἀγεόμενος Hdt.8.69] v. tb. [[ἄγαμαι]] (sólo por el contexto amplio hay diferencia de sentido entre los tres apartados)<br /><b class="num">1</b> [[sobrecogerse]], [[asombrarse]] οὔτε τι θαυμάζειν περιώσιον οὔτ' [[ἀγάασθαι]] <i>Od</i>.16.203, cf. Opp.<i>H</i>.4.138<br /><b class="num">•</b>abs. A.R.3.1016.<br /><b class="num">2</b> [[sobrecogerse]], [[indignarse]] c. ac. (κραδίη) ὥς ῥα τοῦ [[ἔνδον]] ὑλάκτει ἀγαιομένου κακὰ ἔργα <i>Od</i>.20.16, ἀγώμενος ἠδὲ καὶ [[εἶδος]] καὶ μέγεθος Hes.<i>Th</i>.l.c., ἔργα θεῶν Archil.102.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἵ τε θεαῖς [[ἀγάασθε]] παρ' ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι <i>Od</i>.5.119, τῷ δ' ἦ τοι Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται, ἐς δὲ τελευτὴν ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήν contra él el propio Zeus se indigna: al final le impone dura compensación por sus malos actos</i> Hes.<i>Op</i>.333, ἀγεόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ Hdt.8.69, Οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ [[Διός]] Orph.<i>Fr</i>.216c.<br /><b class="num">3</b> abs., suj. ‘el corazón’ [[sobrecogerse]], [[asombrarse]], [[sentir celos]], [[envidiar]] ἰ[δ] οῦσιν ἀγαίετο θυμὸς ἅπασιν a todos viéndolo (a Peleo) se les sobrecogía el corazón (tb. sentían celos)</i> Hes.<i>Fr</i>.211.4<br /><b class="num">•</b>c. suj. de pers. [[indignarse]], [[encelarse]], [[tener celos]] τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοί <i>Od</i>.5.122.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. ἀγα-.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγαίομαι:''' Επικ. και Ιων. αντί [[ἄγαμαι]], μόνο στον ενεστ. και με αρνητική [[σημασία]] (πρβλ. [[ἄγη]] II).<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. πράγμ., είμαι αγανακτισμένος για [[κάτι]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., είμαι οργισμένος ή αγανακτισμένος με κάποιον, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀγαίομαι:''' Επικ. και Ιων. αντί [[ἄγαμαι]], μόνο στον ενεστ. και με αρνητική [[σημασία]] (πρβλ. [[ἄγη]] II).<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. πράγμ., είμαι αγανακτισμένος για [[κάτι]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., είμαι οργισμένος ή αγανακτισμένος με κάποιον, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγαίομαι:''' (ᾰγ) (= [[ἀγάζω]]) негодовать, досадовать; злобствовать: ἀ. τι Hom. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄγαμαι]] [epic and ionic for [[ἄγαμαι]], only in pres. and in bad [[sense]] (cf. ἄγη II).]<br /><b class="num">1.</b> c. gen. rei, to be [[indignant]] at, Od.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. to be [[indignant]] with, Hdt.
|mdlsjtxt=[[ἄγαμαι]] [epic and ionic for [[ἄγαμαι]], only in pres. and in bad [[sense]] (cf. [[ἄγη]] II).]<br /><b class="num">1.</b> c. gen. rei, to be [[indignant]] at, Od.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. to be [[indignant]] with, Hdt.
}}
}}