3,274,919
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agaiomai | |Transliteration C=agaiomai | ||
|Beta Code=a)gai/omai | |Beta Code=a)gai/omai | ||
|Definition=Ep. and Ion. for | |Definition=Ep. and Ion. for [[ἄγαμαι]], only pres. and impf.:<br><span class="bld">I</span> in bad sense (cf. [[ἄγη]] ''ΙΙ''),<br><span class="bld">1</span> c. acc. rei, to [[be indignant at]], ἀγαιομένου κακὰ ἔργα Od.20.16: [[look on with jealousy]] or [[look on with envy]], οὐδ' ἀγαίομαι θεῶν ἔργα Archil.25.<br><span class="bld">2</span> c. dat. pers., to [[be enraged]], [[be angry]], [[be wroth with]], [[be indignant with]], τῷ.. Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται Hes.''Op.''333; ἀγαιόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ [[Herodotus|Hdt.]]8.69 (cf. Sch. Od.20.16).<br><span class="bld">II</span> in good sense, [[admire]], τι Opp ''H.''4.138; abs. in part., A.R.1.899, 3.1016; οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ Διός Orph.''Fr.''204; ἀγαίετο θυμός Hes.''Fr.''81.4. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. ἀγᾶτο Hes.<i>Fr</i>.30.12, ἠγάασθε <i>Od</i>.5.119, 122; part. ἀγώμενος Hes.<i>Th</i>.619, ἀγεόμενος Hdt.8.69] v. tb. [[ἄγαμαι]] (sólo por el contexto amplio hay diferencia de sentido entre los tres apartados)<br /><b class="num">1</b> [[sobrecogerse]], [[asombrarse]] οὔτε τι θαυμάζειν περιώσιον οὔτ' [[ἀγάασθαι]] <i>Od</i>.16.203, cf. Opp.<i>H</i>.4.138<br /><b class="num">•</b>abs. A.R.3.1016.<br /><b class="num">2</b> [[sobrecogerse]], [[indignarse]] c. ac. (κραδίη) ὥς ῥα τοῦ [[ἔνδον]] ὑλάκτει ἀγαιομένου κακὰ ἔργα <i>Od</i>.20.16, ἀγώμενος ἠδὲ καὶ [[εἶδος]] καὶ [[μέγεθος]] Hes.<i>Th</i>.l.c., ἔργα θεῶν Archil.102.2<br /><b class="num">•</b>c. dat. οἵ τε θεαῖς [[ἀγάασθε]] παρ' ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι <i>Od</i>.5.119, τῷ δ' ἦ τοι Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται, ἐς δὲ τελευτὴν ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήν contra él el propio Zeus se indigna: al final le impone dura [[compensación]] por sus malos actos Hes.<i>Op</i>.333, ἀγεόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇ Hdt.8.69, Οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ [[Διός]] Orph.<i>Fr</i>.216c.<br /><b class="num">3</b> abs., suj. el ‘[[corazón]]’ [[sobrecogerse]], [[asombrarse]], [[sentir celos]], [[envidiar]] ἰδοῦσιν ἀγαίετο θυμὸς ἅπασιν a todos viéndolo (a Peleo) se les sobrecogía el corazón (tb. sentían celos)</i> Hes.<i>Fr</i>.211.4<br /><b class="num">•</b>c. suj. de pers. [[indignarse]], [[encelarse]], [[tener celos]] τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοί <i>Od</i>.5.122.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀγα-]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0007.png Seite 7]] ([[ἀγάομαι]], [[ἄγαμαι]]), nur praes., verwundert, unwillig sein, Hom. nur Odyss. 20, 16 ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Apoll. Lex. Hom. p. 8, 14 erklärt καταπλησσομένου, vgl. Scholl.; – zürnen, Hes. τῷ δὴ Ζεὺς ἀγαίεται O. et D. 331 (VLL. χολοῦται); beneiden, ἀγαιόμενοι καὶ φθονέοντες τῇ Ἀρτεμισίῃ Her. 8, 69, dem εὖνοι ὄντες entgegengesetzt; Archil. frg. 2 θεῶν ἔργα οὐδ' ἀγ.; Ap. Rh. 3, 1915 hat Brunk richtig aus den mss. ἀγαλλομένη hergestellt. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0007.png Seite 7]] ([[ἀγάομαι]], [[ἄγαμαι]]), nur praes., [[verwundert]], [[unwillig sein]], Hom. nur Odyss. 20, 16 ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Apoll. Lex. Hom. p. 8, 14 erklärt καταπλησσομένου, vgl. Scholl.; – zürnen, Hes. τῷ δὴ Ζεὺς ἀγαίεται O. et D. 331 (VLL. χολοῦται); [[beneiden]], ἀγαιόμενοι καὶ φθονέοντες τῇ Ἀρτεμισίῃ Her. 8, 69, dem εὖνοι ὄντες entgegengesetzt; Archil. frg. 2 θεῶν ἔργα οὐδ' ἀγ.; Ap. Rh. 3, 1915 hat Brunk richtig aus den mss. ἀγαλλομένη [[hergestellt]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[s'indigner]], [[être indigné]], [[être irrité]] : τι de qch ; τινί contre qqn.<br />'''Étymologie:''' apparenté à [[ἄγαμαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀγαίομαι:''' (ᾰγ) (= [[ἀγάζω]]) [[негодовать]], [[досадовать]]; [[злобствовать]]: ἀ. τι Hom. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀγαίομαι''': Ἐπ. καὶ Ἰων. ἀντὶ [[ἄγαμαι]], ἀλλὰ μόνον ἐν χρήσει ἐν τῷ ἐνεστ. καὶ [[πάντοτε]] ἐπὶ κακῆς σημασίας (πρβλ. ἄγη ΙΙ). 1) μ. αἰτ. πράγμ. ἀγανακτῶ διά τι, ἀγαιομένου καινὰ ἔργα, Ὀδ. Υ. 16: [[βλέπω]] | |lstext='''ἀγαίομαι''': Ἐπ. καὶ Ἰων. ἀντὶ [[ἄγαμαι]], ἀλλὰ μόνον ἐν χρήσει ἐν τῷ ἐνεστ. καὶ [[πάντοτε]] ἐπὶ κακῆς σημασίας (πρβλ. ἄγη ΙΙ). 1) μ. αἰτ. πράγμ. ἀγανακτῶ διά τι, ἀγαιομένου καινὰ ἔργα, Ὀδ. Υ. 16: [[βλέπω]] μετὰ φθόνου ἢ ζηλοτυπίας, οὐδ’ [[ἀγαίομαι]] θεῶν ἔργα, Ἀρχίλ. 25· πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 4, 138. 2) μετὰ δοτ. προσώπ. εἶμαι ὠργισμένος ἢ ἀγανακτῶ κατά τινος, τῷ .. [[Ζεύς|Ζεὺς]] αὐτὸς ἀγαίεται, Ἡσ. Ἔργ. 331. ἀγαίομενοί τε φθονέοντες αὐτῇ Ἡρόδ. 8. 69, 1. 3) ἀπολύτως Ἀπολλ. Ρόδ. 1, 899. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=(=[[ἄγαμαι]]): ‘[[view]] [[with]] [[indignation]],’ ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Od. 20.16†; cf. Od. 2.67. | |auten=(=[[ἄγαμαι]]): ‘[[view]] [[with]] [[indignation]],’ ἀγαιομένου κακὰ ἔργα, Od. 20.16†; cf. Od. 2.67. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀγαίομαι:''' Επικ. και Ιων. αντί [[ἄγαμαι]], μόνο στον ενεστ. και με αρνητική [[σημασία]] (πρβλ. [[ἄγη]] II).<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. πράγμ., είμαι αγανακτισμένος για [[κάτι]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., είμαι οργισμένος ή αγανακτισμένος με κάποιον, σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ἀγαίομαι:''' Επικ. και Ιων. αντί [[ἄγαμαι]], μόνο στον ενεστ. και με αρνητική [[σημασία]] (πρβλ. [[ἄγη]] II).<br /><b class="num">1.</b> με αιτ. πράγμ., είμαι αγανακτισμένος για [[κάτι]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., είμαι οργισμένος ή αγανακτισμένος με κάποιον, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἄγαμαι]] [epic and ionic for [[ἄγαμαι]], only in pres. and in bad [[sense]] (cf. ἄγη II).]<br /><b class="num">1.</b> c. gen. rei, to be [[indignant]] at, Od.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. to be [[indignant]] with, Hdt. | |mdlsjtxt=[[ἄγαμαι]] [epic and ionic for [[ἄγαμαι]], only in pres. and in bad [[sense]] (cf. [[ἄγη]] II).]<br /><b class="num">1.</b> c. gen. rei, to be [[indignant]] at, Od.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. to be [[indignant]] with, Hdt. | ||
}} | }} |