3,274,313
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antipipto | |Transliteration C=antipipto | ||
|Beta Code=a)ntipi/ptw | |Beta Code=a)ntipi/ptw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[collide]], Arist.''Pr.''915b18; [[fall upon]], ταῖς σπείραις Plb.3.19.5.<br><span class="bld">2</span> [[resist]], ἀντιπῖπτον [[resisting body]], Arist.''Pr.''961b3; ἀ. τινί ''Act.Ap.''7.51; <b class="b3">μηδὲν ἀντιπεσόντα</b> without [[demur]], ''UPZ''36.21 (ii B.C.); τῆς φράσεως οὐκ -ούσης A.D.''Adv.''123.5; εἰ μηδὲν -πίπτει ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1473.20 (iii A. D.), cf. Aët.16.73; [[ἀντιπῖπτον]] an [[objection]], Phlp.''in Mete.''58.3; <b class="b3">ἡ τοῦ ἀντιπίπτοντος λύσις</b> Aps.p.238H.<br><span class="bld">3</span> of circumstances, to [[be adverse]], τινί Plb.16.2.1, etc.: abs., <b class="b3">τῆς τύχης -ούσης</b> ib.28.2; of contrary winds, 4.44.9; [[tell against]], [[conflict with]] (fact or theory), Phld.''Sign.''8, al.<br><span class="bld">II</span> to [[fall in a contrary direction]], αἱ σκιαί Str. 2.1.19. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ἀντέπεσα Plb.3.19.5]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de objetos físicos [[chocar]] c. πρός y ac., del aire interior del cuerpo humano contra los órganos Hp.<i>VM</i> 22<br /><b class="num">•</b>abs. [[encontrar un obstáculo]] Arist.<i>Pr</i>.915<sup>b</sup>18<br /><b class="num">•</b>de ahí part. subst. τὸ ἀντιπίπτον [[obstáculo]] πρὸς ἀ. γὰρ ἡ πληγὴ γίνεται Arist.<i>Pr</i>.961<sup>b</sup>3<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[encajar]] δύο ἀγκωνίσκους τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ ἀντιπίπτοντας ἕτερον τῷ ἑτέρῳ [[LXX]] <i>Ex</i>.26.17, cf. 26.5, Cosm.Ind.<i>Top</i>.M.5.23.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[hacer frente]], [[resistir]] c. inf. ἐν τῷ ἀντιπίπτειν τὴν συναγωγὴν ἁγιάσαι με al resistirse la muchedumbre a santificar mi nombre</i> [[LXX]] <i>Nu</i>.27.14, cf. [[μηδὲν]] ἀντιπεσόντα sin resistencia u oposición</i>, <i>UPZ</i> 34.12 (II a.C.), 36.21<br /><b class="num">•</b>abs. [[oponerse]] Plu.2.929e<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. [[enfrentarse a]], [[contradecir]] τοῖς τραγικοῖς Plu.<i>Thes</i>.28, cf. Phld.<i>Sign</i>.8.2<br /><b class="num">•</b>en cont. milit. [[atacar]], [[caer sobre]] el enemigo οἱ δὲ Ῥωμαῖοι ... ἀντέπεσαν ταῖς σπείραις καταπληκτικῶς Plb.l.c.<br /><b class="num">•</b>tb. [[comportarse inconvenientemente con]] ἐπειδὴ ἐνόμισεν ἕτερον αὐτῇ ἀντιπίπτειν Chrys.M.59.180.<br /><b class="num">3</b> de sucesos, circunstancias, etc. [[ser adverso]], [[oponerse]] c. dat. τῶν μὲν κατὰ τὴν πολιορκίαν ἀντιπιπτόντων αὐτῷ Plb.16.2.1, cf. 21.22.6, 30.7.3, 32.11.9, abs. ἂν δ' ἀντιπίπτῃ τὰ τῆς τύχης Plb.2.49.8, εἰ μηδὲν ἀντιπίπτει <i>POxy</i>.1473.20 (III d.C.), cf. Callisth.Olynth.2, Plb.10.37.5, 16.28.2, Aët.16.73, tb. de los vientos, Plb.4.44.9<br /><b class="num">•</b>part. subst. τὸ ἀντιπίπτον [[la objeción]] ἡ τοῦ ἀντιπίπτοντος λύσις Aps.p.238, cf. Phlp.<i>in Mete</i>.58.3.<br /><b class="num">4</b> gram. [[oponerse]] a la regla, [[ser irregular]] τῆς φράσεως ... οὐκ ἀντιπιπτούσης A.D.<i>Adu</i>.123.5, cf. <i>An.Ox</i>.3.250.<br /><b class="num">II</b> abs. [[caer en dirección contraria]] αἱ σκιαί Str.2.1.19. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0258.png Seite 258]] (s. [[πίπτω]]), entgegenfallen, Arist. probl. 16, 13; dah. widerstreiten, widersprechen, Plut. Thes. 28 u. öfter. Bes. häufig bei Pol., z. B. von widrigem Winde, 4, 44; ὁ [[νόμος]] ἀντιπίπτει τούτῳ 25, 9; [[πρός]] τι 22, 5; absol., ungünstig ausfallen (anders, secus), 10, 37 u. öfter. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0258.png Seite 258]] (s. [[πίπτω]]), entgegenfallen, Arist. probl. 16, 13; dah. widerstreiten, widersprechen, Plut. Thes. 28 u. öfter. Bes. häufig bei Pol., z. B. von widrigem Winde, 4, 44; ὁ [[νόμος]] ἀντιπίπτει τούτῳ 25, 9; [[πρός]] τι 22, 5; absol., ungünstig ausfallen (anders, secus), 10, 37 u. öfter. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[tomber sur]];<br /><i>fig.</i> [[réfuter]], [[contredire]];<br />[[NT]]: s'[[opposer]] à ; résister.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[πίπτω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντιπίπτω:''' (fut. ἀντιπεσοῦμαι)<br /><b class="num">1</b> [[наталкиваться]] (на препятствие) (τὰ φερόμενα [[ὅταν]] ἀντιπέσῆ Arst.; τοῖς πολεμίοις и πρὸς τοὺς πολεμίους Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[служить препятствием]], [[противиться]] (τινί Polyb.): τῆς τύχης ἀντιπιπτούσης Polyb. если судьба сложится неблагоприятно; τὸ ἀντιπῖπτον Arst. препятствие; μηδὲν ἀντιπίπτει παρὰ τῶν ἱστορικῶν τοῖς τραγικοῖς Plut. (в этом вопросе) нет противоречия между историками и трагиками. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀντιπίπτω''': μέλλ. -πεσοῦμαι, [[πίπτω]] [[ἐναντίον]] τινός, ἀπαντῶ ἐμπόδιον, Ἀριστ. Πρόβλ. 16. 13, 1., 26. 4· ― συναντῶ ἐχθρόν, τινὶ ἢ [[πρός]] τινα Πολύβ. 3. 19, 5., 4. 44, 9. 2) ἀνθίσταμαι, ἀντιπῖπτον, ἀνθιστάμενον, Ἀριστ. Πρόβλ. 32. 13· ἀντ. τινὶ Πράξ. Ἀποστ. ζ΄, 51. 3) ἐπὶ περιστάσεων, εἶμαι [[ἐναντίος]], τινὶ Πολύβ. 16. 2, 1, κτλ.: ἀπολ., ὁ αὐτ. 16. 28, 2. ΙΙ. [[πίπτω]] εἰς ἐναντίαν διεύθυνσιν, αἱ σκιαὶ Στράβ. 76. | |lstext='''ἀντιπίπτω''': μέλλ. -πεσοῦμαι, [[πίπτω]] [[ἐναντίον]] τινός, ἀπαντῶ ἐμπόδιον, Ἀριστ. Πρόβλ. 16. 13, 1., 26. 4· ― συναντῶ ἐχθρόν, τινὶ ἢ [[πρός]] τινα Πολύβ. 3. 19, 5., 4. 44, 9. 2) ἀνθίσταμαι, ἀντιπῖπτον, ἀνθιστάμενον, Ἀριστ. Πρόβλ. 32. 13· ἀντ. τινὶ Πράξ. Ἀποστ. ζ΄, 51. 3) ἐπὶ περιστάσεων, εἶμαι [[ἐναντίος]], τινὶ Πολύβ. 16. 2, 1, κτλ.: ἀπολ., ὁ αὐτ. 16. 28, 2. ΙΙ. [[πίπτω]] εἰς ἐναντίαν διεύθυνσιν, αἱ σκιαὶ Στράβ. 76. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=<b class="num">a.</b> to [[fall]] [[upon]], [[run]] [[against]] (from [[Aristotle]], | |txtha=<b class="num">a.</b> to [[fall]] [[upon]], [[run]] [[against]] (from [[Aristotle]], down);<br /><b class="num">b.</b> to be [[adverse]], [[oppose]], [[strive]] [[against]]: τίνι, Complutensian edition; [[Polybius]], [[Plutarch]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀντιπίπτω]] (AM)<br />επιτίθεμαι για να αμυνθώ, [[ανθίσταμαι]]<br /><b>μσν.</b><br />[[προσαρμόζω]] δύο πράγματα ακριβώς<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πέφτω]] [[μέσα]] σε [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[αντιτίθεμαι]] σε [[κάτι]], το [[αντικρούω]]<br /><b>3.</b> [[παίρνω]] διαφορετική [[κατεύθυνση]]<br /><b>4.</b> (για περιστάσεις) [[είμαι]] [[δυσμενής]]<br /><b>5.</b> (το ουδ. μτχ. ως ουσ.) <i>τὸ | |mltxt=[[ἀντιπίπτω]] (AM)<br />επιτίθεμαι για να αμυνθώ, [[ανθίσταμαι]]<br /><b>μσν.</b><br />[[προσαρμόζω]] δύο πράγματα ακριβώς<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πέφτω]] [[μέσα]] σε [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[αντιτίθεμαι]] σε [[κάτι]], το [[αντικρούω]]<br /><b>3.</b> [[παίρνω]] διαφορετική [[κατεύθυνση]]<br /><b>4.</b> (για περιστάσεις) [[είμαι]] [[δυσμενής]]<br /><b>5.</b> (το ουδ. μτχ. ως ουσ.) <i>τὸ ἀντιπῖπτον</i><br />α) η [[αντίρρηση]]<br />β) το [[εμπόδιο]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντιπίπτω:''' μέλ. -[[πεσοῦμαι]], [[στέκομαι]] [[έναντι]], [[αντιστέκομαι]], <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἀντιπίπτω:''' μέλ. -[[πεσοῦμαι]], [[στέκομαι]] [[έναντι]], [[αντιστέκομαι]], <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[fall]] [[against]], [[resist]], τινί NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢ntip⋯ptw 安提-披普拖<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':交換-落<br />'''字義溯源''':抗拒,抵抗,反抗,對抗;由([[ἀντί]])*=相對)與([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])*=落下)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 抗拒(1) 徒7:51 | |sngr='''原文音譯''':¢ntip⋯ptw 安提-披普拖<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':交換-落<br />'''字義溯源''':抗拒,抵抗,反抗,對抗;由([[ἀντί]])*=相對)與([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])*=落下)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 抗拒(1) 徒7:51 | ||
}} | }} |