3,274,246
edits
(35 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ptochos | |Transliteration C=ptochos | ||
|Beta Code=ptwxo/s | |Beta Code=ptwxo/s | ||
|Definition= | |Definition=πτωχή, πτωχόν, also ός, όν [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1274, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''444,751:—<br><span class="bld">A</span> [[beggar]], Od. 14.400, 18.1, [[Herodotus|Hdt.]]3.14, etc.; πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες ξεῖνοί τε πτωχοί τε Od.6.208, cf. 17.475; πτωχὸς πτωχῷ φθονέει Hes.''Op.''26; π. ἀνὴρ ἀλαλήμενος ἐλθών Od.21.327; πτωχοὶ καὶ ἀλήμονες ἄνδρες 19.74; πτωχοὺς ἀλᾶσθαι E.''Med.''515; πτωχοῦ βίος ζῆν ἐστιν μηδὲν ἔχοντα, τοῦ δὲ πένητος ζῆν φειδόμενον Ar.''Pl.''552: [[proverb|prov.]], πτωχοῦ πήρη οὐ πίμπλαται Call.''Fr.''360: [[πτωχή]] = [[beggar-woman]], Ath.10.453a (so [[πτωχός]] (fem.), [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''444); χήρα πτωχή ''Ev.Marc.''12.42.<br><span class="bld">2</span> metaph., οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ''Ev.Matt.''5.3, cf. ''Ev.Luc.''6.20.<br><span class="bld">II</span> as adjective, [[beggarly]], πτωχῷ διαίτῃ [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''751; π. στοιχεῖα ''Ep.Gal.''4.9: c. gen., [[beggared of]], [[poor in]], [πηγὴ] π. νυμφῶν ''AP''9.258 (Antiphan.).<br><span class="bld">2</span> Comp. πτωχότερος Timocl.6.10; [[proverb|prov.]], [[πτωχότερος κίγκλου]] '[[as poor as a church mouse]]', Men.221; irreg. [[πτωχίστερος]] [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''425: Sup. πτωχότατος ''AP''10.50 (Pall.).<br><span class="bld">3</span> Adv. [[πτωχῶς]] = [[poorly]], [[scantily]], ἠροτρία π. μέν, ἀλλ' ἀναγκαίως Babr.55.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0813.png Seite 813]] ή, όν, auch 2 Endgn, Soph. (s. unten), bettelarm, gew. subst., der [[Bettler]], eigtl. (von [[πτώσσω]]) der sich duckt od. bückt; Od. 14, 400. 17, 366 u. öfter; Hes. O. 26; Her. 3, 14; auch πτωχὸς [[ἀνήρ]], ein Bettelmann, Od. 21, 327; sie stehen wie die ξένοι unter dem Schutze des Zeus, 6, 208. 14, 58. 17, 475; [[ἀγύρτρια]] πτωχὸς [[τάλαινα]], Aesch. Ag. 1247; πτωχὸς ἀντὶ πλουσίου, Soph. O. R. 455, u. öfter, der auch πτωχῷ διαίτῃ O. C. 755 vrbdt, erbetteltes Brot; πτωχοὺς παῖδας, Eur. Med. 515; u. in Prosa, z. B. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0813.png Seite 813]] ή, όν, auch 2 Endgn, Soph. (s. unten), bettelarm, gew. subst., der [[Bettler]], eigtl. (von [[πτώσσω]]) der sich duckt od. bückt; Od. 14, 400. 17, 366 u. öfter; Hes. O. 26; Her. 3, 14; auch πτωχὸς [[ἀνήρ]], ein Bettelmann, Od. 21, 327; sie stehen wie die ξένοι unter dem Schutze des Zeus, 6, 208. 14, 58. 17, 475; [[ἀγύρτρια]] πτωχὸς [[τάλαινα]], Aesch. Ag. 1247; πτωχὸς ἀντὶ πλουσίου, Soph. O. R. 455, u. öfter, der auch πτωχῷ διαίτῃ O. C. 755 vrbdt, erbetteltes Brot; πτωχοὺς παῖδας, Eur. Med. 515; u. in Prosa, z. B. <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[πλούσιος]] Plat. Theaet. 175 a. – Adv., Babr. 55, 2. – Neben dem regelmäßigen compar. u. superl., den erst Spätere haben, πτωχότατος, Pallad. 113 (X, 50), auch [[πτωχίστερος]], Ar. Ach. 400. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ή <i>ou poét.</i> ός;<br />qui se blottit <i>ou</i> se cache, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[pauvre]], [[mendiant]];<br /><b>2</b> [[qui concerne un mendiant]], [[de mendiant]];<br /><i>Cp.</i> [[πτωχίστερος]].<br />'''Étymologie:''' R. Πτακ, se blottir ; cf. [[πτήσσω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πτωχός -ή -όν [~ πτώσσω] ook f. -ός bédelend, bedelaars-:; πτωχῷ διαίτῃ in uw bedelaarsbestaan Soph. OC 751; subst. ὁ πτωχός, ἡ πτωχή bedelaar, bedelares. arm:; μακάριοι οἱ π. τῷ πνεύματι gelukkig de armen van geest NT Mt. 5.3; armzalig:. τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα de zwakke en armzalige machten NT Gal. 4.9. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πτωχός:''' <b class="num">II</b> ὁ [[нищий]] Hom., Hes., Eur., Arph. etc.<br />и<br /><b class="num">1</b> [[нищий]], [[нищенствующий]] ([[ἀνήρ]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[нищенский]] ([[δίαιτα]] Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[лишенный]] (τινος Anth.);<br /><b class="num">4</b> [[бедный]], [[жалкий]] (ἀσθενὴ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα NT). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=πτωχή, πτωχόν ([[πτώσσω]], to be [[thoroughly]] [[frightened]], to [[cower]] | |txtha=πτωχή, πτωχόν ([[πτώσσω]], to be [[thoroughly]] [[frightened]], to [[cower]] down or [[hide]] [[oneself]] for [[fear]]; [[hence]], [[πτωχός]] [[properly]], [[one]] [[who]] slinks and crouches), [[often]] involving the [[idea]] of [[roving]] [[about]] in [[wretchedness]] ([[see]] [[πένης]], at the [[end]]; "[[but]] it [[always]] had a [[bad]] [[sense]] [[till]] it [[was]] ennobled in the Gospels; [[see]] Homer down, reduced to [[beggary]], [[begging]], [[mendicant]], [[asking]] [[alms]]: [[poor]], [[needy]] (opposed to [[πλούσιος]]): [[destitute]] of [[wealth]], [[influence]], [[position]], honors; [[lowly]], [[afflicted]]: οἱ πτωχοί τοῦ κόσμου (partitive genitive), the [[poor]] of the [[human]] [[race]], L T Tr WH viz. τῷ κόσμῳ ([[unto]] the [[world]]), i. e. the [[ungodly]] [[world]] [[being]] Judges, cf. Winer's Grammar, § 31,4a.; Buttmann, § 133,14; (R. V. as to the [[world]] ([[see]] [[next]] [[head]], and cf. [[κόσμος]], 7)). tropically, [[destitute]] of the Christian virtues and the [[eternal]] [[riches]], inops, equivalent to [[helpless]], [[powerless]] to [[accomplish]] an [[end]]: στοιχεῖα, Lightfoot)).<br /><b class="num">3.</b> [[universally]], [[lacking]] in [[anything]], [[with]] a dative of the [[respect]]: τῷ πνεύματι, as respects [[their]] [[spirit]], i. e. [[destitute]] of the [[wealth]] of [[learning]] and [[intellectual]] [[culture]] [[which]] the schools [[afford]] (men of [[this]] class [[most]] [[readily]] gave [[themselves]] up to Christ's [[teaching]] and proved [[themselves]] fitted to [[lay]] [[hold]] of the [[heavenly]] [[treasure]], [[ἔσῃ]] [[ἁπλοῦς]] τῇ [[καρδία]] καί [[πλούσιος]] τῷ πνεύματι, abounding in Christian graces and the [[riches]] of the [[divine]] [[kingdom]]. (The Sept. for עָנִי, דַּל, רָשׁ, אֶבְיון, etc.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 34: | Line 37: | ||
|lsmtext='''πτωχός:''' -ή, -όν και -ός, -όν ([[πτώσσω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που φοβάται, μαζεύεται ή ζαρώνει, [[επαίτης]], [[φτωχός]] (βλ. [[πτώσσω]] I. 2), σε Ομήρ. Οδ., Ησίοδ. κ.λπ.· πτωχὸς [[ἀνήρ]], [[επαίτης]], [[ζητιάνος]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· <i>πτωχή</i>, η ζητιάνα, σε Σοφ., Κ.Δ.<br /><b class="num">II.</b> ως επίθ., [[ταπεινός]], όπως το [[πτωχικός]], σε Σοφ., Κ.Δ.· με γεν., [[φτωχός]] σε [[κάτι]], σε Ανθ.<br /><b class="num">2.</b> συγκρ. <i>πτωχότερος</i>, ανώμ. [[πτωχίστερος]], σε Αριστοφ.· υπερθ. <i>πτωχότατος</i>, σε Ανθ.<br /><b class="num">3.</b> επίρρ. <i>-χῶς</i>, φτωχικά, ανεπαρκώς, σε Βάβρ. | |lsmtext='''πτωχός:''' -ή, -όν και -ός, -όν ([[πτώσσω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που φοβάται, μαζεύεται ή ζαρώνει, [[επαίτης]], [[φτωχός]] (βλ. [[πτώσσω]] I. 2), σε Ομήρ. Οδ., Ησίοδ. κ.λπ.· πτωχὸς [[ἀνήρ]], [[επαίτης]], [[ζητιάνος]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· <i>πτωχή</i>, η ζητιάνα, σε Σοφ., Κ.Δ.<br /><b class="num">II.</b> ως επίθ., [[ταπεινός]], όπως το [[πτωχικός]], σε Σοφ., Κ.Δ.· με γεν., [[φτωχός]] σε [[κάτι]], σε Ανθ.<br /><b class="num">2.</b> συγκρ. <i>πτωχότερος</i>, ανώμ. [[πτωχίστερος]], σε Αριστοφ.· υπερθ. <i>πτωχότατος</i>, σε Ανθ.<br /><b class="num">3.</b> επίρρ. <i>-χῶς</i>, φτωχικά, ανεπαρκώς, σε Βάβρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πτωχός''': -ή, -όν, [[ὡσαύτως]] ός, όν, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1274, Σοφ. Ο. Κ. 751· ([[πτώσσω]]) - [[κυρίως]] ὁ συστελλόμενος ἢ «ζαρώνων», [[ἐπαίτης]], πτωχὸς (ἴδε [[πτώσσω]] I. 2), Ὀδ. Ξ. 400, Σ. 1, κτλ.· πτωχὸς πτωχῷ φθονέει Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 26, Ἡρόδ. 3. 14· πτωχὸς ἀνὴρ ἀλαλημένος ἐλθών, [[ἐπαίτης]], ὁ στερούμενος τῶν ἀναγκαίων, Ὀδ. Φ. 327· πτωχοὶ καὶ ἀλήμονες ἄνδρες ὁ αὐτ. Τ. 74· πτωχοὺς ἀλᾶσθαι Εὐρ. Μήδ. 515· πτωχοῦ [[βίος]] ζῆν ἐστιν μηδὲν ἔχοντα, τοῦ δὲ πένητος ζῆν φειδόμενον Ἀριστοφάν. Πλ. 552· παροιμ., πτωχοῦ [[πήρα]] οὐ πίμπλαται Καλλ. Ἀποσπάσ. 360· - πτωχή, ἐπαῖτις, «ζητιάνα», πτωχῆς τὴν γαστέρα πονούσης Ἀθην. 453Α· πτωχὴ [[χήρα]] Εὐαγγ. κ. Μάρκ ιβ´, 42· - οἱ ἐπαῖται, ὡς οἱ ξένοι, διετέλουν ἰδιαιτέρως ὑπὸ τὴν προστασίαν τῶν θεῶν, Ὀδ. Ζ. 208, Ξ. 58, Ρ. 475· ἀλλ’ ἡ [[λέξις]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[πένης]] (ὃ ἴδε), εἶχεν ἀείποτε κακὴν σημασίαν μέχρις οὗ ἀνυψώθη αὕτη ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ καὶ τῶν Ἀποστόλων ἐν τῇ καινῇ Διαθήκῃ, μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν Εὐαγγ. κ. Ματθ. ε´, 3· μακάριοι οἱ πτωχοὶ ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ Εὐαγγ. κ. Λουκ. Ϛ´, 20, πρβλ. Β´ Ἐπιστ. πρ. Κορ. η´ 9. II. ὡς ἐπίθ., [[ταπεινός]], ὡς τὸ [[πτωχικός]], πτωχῷ διαίτῃ Σοφ. Οἰδ. Κολ. 751 πτ. στοιχεῖα Ἐπιστ. πρ. Γαλ. δ´, 19. - μετὰ γεν., ὁ πτωχὸς γενόμενος εἴς τι, πηγὴ πτ. νυμφῶν Ἀνθ. Π. 9. 258. 2) Συγκρ. πτωχότερος, Τιμοκλ. ἐν «Διονυσιαζούσαις» 1, 10· ἀνώμαλ. [[πτωχίστερος]], Ἀριστοφ. Ἀχ. 425· ὑπερθ. πτωχότατος, Ἀνθ. Π. 10. 50. 3) Ἐπίρρ. -χῶς, ἀνεπαρκῶς, «πτωχικά», ἠροτρία πτωχῶς μέν, ἀλλ’ ἀναγκαίως Βάβρ. 55. 2. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: m. (f.)<br />Meaning: [[beggar]], also adj. [[begging]], [[poor]] (Od.).<br />Compounds: Some compp., e.g. <b class="b3">πτωχο-ποιός</b> [[drawing beggarly characters]] (Ar.), [[making beggars]] (Plu.), <b class="b3">ὑπέρ-πτωχος</b> [[very poor]] (Arist.; Sommer Nominalkomp. 170 n. 3).<br />Derivatives: <b class="b3">πτωχ-ικός</b> [[beggarly]] (Att.; Chantraine | |etymtx=Grammatical information: m. (f.)<br />Meaning: [[beggar]], also adj. [[begging]], [[poor]] (Od.).<br />Compounds: Some compp., e.g. <b class="b3">πτωχο-ποιός</b> [[drawing beggarly characters]] (Ar.), [[making beggars]] (Plu.), <b class="b3">ὑπέρ-πτωχος</b> [[very poor]] (Arist.; Sommer Nominalkomp. 170 n. 3).<br />Derivatives: <b class="b3">πτωχ-ικός</b> [[beggarly]] (Att.; Chantraine Études 119), <b class="b3">-εῖον</b> n. [[almshouse]] (Cod. Iust. a.o.), <b class="b3">-εύω</b> [[to beg]] (Od.) with <b class="b3">-εία</b>, Ion. <b class="b3">-ηΐη</b> f. [[beggary]] (IA.), <b class="b3">-ίζω</b> [[to make a beggar]] (LXX).<br />Origin: IE [Indo-European] [825] <b class="b2">*pteh₂-(k-</b>) [[duck away]], [[shy]]<br />Etymology: Velar fornation like [[πτώξ]], [[πτώσσω]] (s. vv. and [[πτοέω]]) with popular-expressive aspiration, but withour direct agreement; cf. however, with combined <b class="b3">ρ-</b>suffix, the synonymous <b class="b3">πενι-χρός</b> (s. [[πένομαι]]). With the much later perf. [[ἔπτηχα]] (Schwyzer 458 a. 772) there is no direct connection. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 47: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''πτωχός''': {ptōkhós}<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Bettler]], auch Adj. [[bettelnd]], [[arm]] (seit Od.).<br />'''Composita''' : Einige Kompp., z.B. [[πτωχοποιός]] [[Bettler darstellend]] (Ar.), [[zum Bettler machend]] (Plu.), [[ὑπέρπτωχος]] [[sehr arm]] (Arist.; Sommer Nominalkomp. 170 A. 3).<br />'''Derivative''': Davon [[πτωχικός]] [[bettelhaft]] (att.; Chantraine Études 119), -εῖον n. [[Armenhaus]] (''Cod''. ''Iust''. u.a.), -εύω [[betteln]] (seit Od.) mit -εία, ion. -ηΐη f. [[Bettelhaftigkeit]] (ion. att.), -ίζω [[zum Bettler machen]] (LXX).<br />'''Etymology''' : Gutturalbildung wie [[πτώξ]], [[πτώσσω]] (s. dd. und [[πτοέω]]) mit volkstümlichexpressiver Aspiration, aber ohne direktes Gegenstück; vgl. immerhin, mit kombiniertem ρ-Suffix, das synonyme [[πενιχρός]] (s. [[πένομαι]]). Mit dem weit späteren Perf. ἔπτηχα (Schwyzer 458 u. 772) besteht kein unmittelbarer Zusammenhang.<br />'''Page''' 2,618 | |ftr='''πτωχός''': {ptōkhós}<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Bettler]], auch Adj. [[bettelnd]], [[arm]] (seit Od.).<br />'''Composita''': Einige Kompp., z.B. [[πτωχοποιός]] [[Bettler darstellend]] (Ar.), [[zum Bettler machend]] (Plu.), [[ὑπέρπτωχος]] [[sehr arm]] (Arist.; Sommer Nominalkomp. 170 A. 3).<br />'''Derivative''': Davon [[πτωχικός]] [[bettelhaft]] (att.; Chantraine Études 119), -εῖον n. [[Armenhaus]] (''Cod''. ''Iust''. u.a.), -εύω [[betteln]] (seit Od.) mit -εία, ion. -ηΐη f. [[Bettelhaftigkeit]] (ion. att.), -ίζω [[zum Bettler machen]] (LXX).<br />'''Etymology''': Gutturalbildung wie [[πτώξ]], [[πτώσσω]] (s. dd. und [[πτοέω]]) mit volkstümlichexpressiver Aspiration, aber ohne direktes Gegenstück; vgl. immerhin, mit kombiniertem ρ-Suffix, das synonyme [[πενιχρός]] (s. [[πένομαι]]). Mit dem weit späteren Perf. ἔπτηχα (Schwyzer 458 u. 772) besteht kein unmittelbarer Zusammenhang.<br />'''Page''' 2,618 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':ptwcÒj 普拖何士<br />'''詞類次數''':形容詞(34)<br />'''原文字根''':貧窮 相當於: ([[אֶבְיׄון]]‎) ([[דַּל]]‎) ([[מוּךְ]]‎) ([[מַחְסׄור]]‎) ([[עָנִי]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':ptwcÒj 普拖何士<br />'''詞類次數''':形容詞(34)<br />'''原文字根''':貧窮 相當於: ([[אֶבְיׄון]]‎) ([[דַּל]]‎) ([[מוּךְ]]‎) ([[מַחְסׄור]]‎) ([[עָנִי]]‎) ([[רוּשׁ]]‎) ([[רֵישׁ]]‎)<br />'''字義溯源''':乞丐,討飯的,無用的,窮人,貧窮人,貧窮,貧,窮,受壓制的,可憐的,缺乏;源自([[πτῶσις]])X*=蹲伏),類似([[πτοέω]])=驚慌*)。這是說到貧窮主要的一個編號,既指財物上的貧窮,也指屬靈上的貧窮。保羅說,主耶穌本來富足,卻為我們成了貧窮,叫我們因他的貧窮,可以成為富足( 林後8:9)。這樣可以激勵信徒為基督的緣故,在地上自甘貧窮。參讀 ([[πένης]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[πτωχεία]])赤貧 2) ([[πτωχεύω]])成了貧窮 3) ([[πτωχός]])乞丐<br />'''出現次數''':總共(34);太(5);可(5);路(10);約(4);羅(1);林後(1);加(2);雅(4);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 窮人(16) 太11:5; 太19:21; 太26:9; 太26:11; 可10:21; 可14:5; 可14:7; 路7:22; 路18:22; 路19:8; 約12:5; 約12:6; 約12:8; 羅15:26; 加2:10; 雅2:3;<br />2) 窮(4) 可12:42; 可12:43; 路21:3; 約13:29;<br />3) 貧窮(2) 林後6:10; 啓3:17;<br />4) 貧窮人(2) 雅2:5; 雅2:6;<br />5) 貧窮的人(2) 太5:3; 路6:20;<br />6) 討飯的(2) 路16:20; 路16:22;<br />7) 貧窮的(2) 路14:13; 路14:21;<br />8) 貧的(1) 啓13:16;<br />9) 給貧窮的(1) 路4:18;<br />10) 一個窮人(1) 雅2:2;<br />11) 無用的(1) 加4:9 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀπό τό [[πτήσσω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[poor]]=== | |||
Aghwan: 𐕄𐔼𐕎𐕒𐕡𐔸; Albanian: varfër; Alemannic German: àrm; Arabic: فَقِير; Egyptian Arabic: فقير; Hijazi Arabic: فقير; Armenian: աղքատ, չքավոր, քյասիբ; Aromanian: aruptu, discultsu, caimen, ftoh, ftohu, oarfãn, fucãrã; Asturian: probe; Azerbaijani: kasıb, yoxsul, fağır, füqəra, fağır-füqarə, kasıb-kusub, imkansız; Bashkir: ярлы; Basque: behartsu; Belarusian: бедны; Bengali: গরিব, মিসকিন, বেচারা; Bikol Central: pobre, mahidap; Breton: paour; Bulgarian: беден; Burmese: ဆင်းရဲ; Catalan: pobre; Chamicuro: pople; Chinese Cantonese: 窮, 穷; Mandarin: 貧窮, 贫穷, 貧乏, 贫乏, 窮, 穷; Min Dong: 窮, 穷; Czech: chudý; Dalmatian: pauper; Danish: fattig; Dutch: [[arm]], [[armoedig]], [[berooid]]; Elfdalian: fattin; Emilian: pôver; English: [[almsless]], [[badly off]], [[bankrupt]], [[beggared]], [[beggarly]], [[boracic]], [[broke]], [[broken]], [[broker than the Ten Commandments]], [[dead broke]], [[destitute]], [[dirt poor]], [[down and out]], [[down on one's luck]], [[down on one's uppers]], [[empty-handed]], [[flat]], [[flat broke]], [[hard up]], [[impecunious]], [[impoverished]], [[in need]], [[indigent]], [[insolvent]], [[lower-class]], [[necessitous]], [[needy]], [[oofless]], [[pauperized]], [[penniless]], [[penurious]], [[pinched]], [[poor]], [[poor as a church mouse]], [[poor as a rat]], [[poor as Job]], [[possessionless]], [[poverty-ridden]], [[poverty-stricken]], [[shillingless]], [[skint]], [[stone-broke]], [[stony-broke]], [[strapped]], [[wealthless]]; Esperanto: malriĉa; Estonian: vaene; Faroese: fátækur; Finnish: köyhä; French: [[pauvre]]; Friulian: puar, pùar; Galician: pobre; Georgian: ღარიბი; German: [[arm]]; Pennsylvania German: arm, aarem; Gothic: 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌸𐍃, 𐌰𐍂𐌼𐍃; Greek: [[φτωχός]]; Ancient Greek: [[ἄβιος]], [[ἀβούτης]], [[ἀδύνατος χρήμασι]], [[ἀκέρμις]], [[ἄκληρος]], [[ἀκτέανος]], [[ἀκτήμων]], [[ἀκτήν]], [[ἀλειφόβιος]], [[ἀμαζών]], [[ἄνολβος]], [[ἄπλουτος]], [[ἄπορος]], [[ἀραιός]], [[ἀσθενής]], [[ἀτελής]], [[αὐτολήκυθος]], [[ἀχήν]], [[ἀχρήματος]], [[ἀχρήμων]], [[ἄχρυσος]], [[ἀχύρμιος]], [[γλίσχρος]], [[γυμνηλός]], [[γυμνής]], [[δυσείμων]], [[δύσπορος]], [[κεχρημένος]], [[λιπερνής]], [[λιποδεής]], [[λισσός]], [[λιτός]], [[λυπρός]], [[πενέστης]], [[πένης]], [[πτωχός]], [[σπανιστικός]], [[σπανιστός]], [[χερνάς]], [[χερνής]], [[χερνήτης]], [[χρεῖος]]; Greenlandic: piitsoq; Hawaiian: hoʻohune, hoʻoʻilihune; Hebrew: עָנִי, דלת העם; Hindi: ग़रीब, दीन, फ़क़ीर, फकीर, मिस्कीन, बेचारा, गरीब; Hungarian: szegény; Icelandic: fátækur; Ido: povra; Indonesian: miskin; Ingush: къе; Interlingua: povre; Inuktitut Inuttut: ajutsak, annguvik; Irish: bocht, daibhir; Italian: [[povero]]; Japanese: 貧しい, 貧乏な; Javanese: mlarat; Kazakh: кедей, жарлы; Khmer: ក្រ; Korean: 가난하다, 빈곤하다; Kumyk: пакъыр; Kurdish Central Kurdish: دەست کورت, ھەژار, فەقیر; Northern Kurdish: feqîr, xizan; Kyrgyz: жарды, кедей; Ladin: puere; Ladino Latin: prove; Lao: ຈົນ, ທຸກຈົນ; Latin: [[pauper]], [[egens]]; Latvian: nabags; Ligurian: pöveo, poveru; Limburgish: erm; Lithuanian: skurdus, vargingas; Livonian: joutõm; Lombard: pover, por; Luxembourgish: aarm; Lü: ᦷᦑᧅᦕᦱᧃ; Macedonian: сиромашен; Malay: miskin; Maltese: fqir; Maori: pōhara; Maranao: miskin; Marathi: गरीब, दीन; Mirandese: probe; Mongolian Cyrillic: ядуу; Navajo: doo atʼį́į da; Norman: pauvre, pouôrre; Northern Sami: geafi; Norwegian Bokmål: fattig, blakk; Occitan: paure; Old English: earm; Pashto: بېچاره, غريب, فقير; Persian: فقیر, مسکین; Piedmontese: pòver; Plautdietsch: oam; Polish: biedny, ubogi; Portuguese: [[pobre]], [[necessitado]], [[humilde]], [[empobrecido]]; Quechua: wakcha; Romani: ćorro; Romanian: sărac, sărman, pauper, mizer, nevoiaș; Romansch: pauper, pover; Russian: [[бедный]], [[нищий]]; Sanskrit: दीन, ध्रिगु; Sardinian: poaru, pobaru, poberu; Scottish Gaelic: truagh, bochd; Serbo-Croatian Cyrillic: сиро̀машан, у̏бог, бе̑дан, бије̑дан; Roman: siròmašan, ȕbog, bȇdan, bijȇdan; Sicilian: pòviru, pòvuru, povru; Slovak: chudobný, biedny; Slovene: reven, ubog; Somali: sabool; Sorbian Lower Sorbian: chudy; Upper Sorbian: chudy; Southern Altai: бакыр, јоксус, јокту; Spanish: [[pobre]]; Swahili: maskini; Swedish: fattig; Tagalog: mahirap, dukha, maralita; Tajik: камбағал, бечора, фақир; Tatar: ярлы, фәкыйрь; Telugu: బీద, పేద; Thai: จน, ยากจน; Tibetan: སྐྱོ་པོ; Tocharian B: snaitstse; Turkish: fakir, yoksul, züğürt, fukara, kembağal; Turkmen: garyp, biçäre; Udi: касиб; Udmurt: куанер; Ugaritic: 𐎀𐎁𐎊𐎐; Ukrainian: бі́дний; Urdu: غریب, دین; Uyghur: كەمبەغەل, پېقىر, بىچارە; Uzbek: kambagʻal, faqir, gʻarib, bechora; Venetian: poro, poaro, povaro, pore; Vietnamese: nghèo, khó; Volapük: pöfik; Walloon: pôve, målureus; Welsh: tlawd, llwm; West Frisian: earm; Yiddish: אָרעם, דלותדיק, בדלות | |||
===[[beggar]]=== | |||
Albanian: lypës; Arabic: سَائِل; Egyptian Arabic: شحات; Hijazi Arabic: شَحَّات; Moroccan Arabic: سعاي, طلاب; Armenian: մուրացկան; Aromanian: tsiritor, tsiritonj, tsiripãni, dicunjar, proseac, pitaci, zicljar; Asturian: méndigu; Azerbaijani: dilənçi; Baluchi: پکیر, فقیر, پنڈوک; Bashkir: хәйерсе; Belarusian: жабрак, жабрачка; Bengali: ভিক্ষুক, ফকির; Bulgarian: просяк, просякиня; Burmese: သူတောင်းစား; Catalan: mendicant, captaire; Chinese Mandarin: 乞丐, 叫花子, 花子; Czech: žebrák, žebračka; Danish: tigger, tiggerske, betler, betlerske; Dutch: [[bedelaar]], [[bedelaarster]], [[bedelares]]; Esperanto: almozulo, almozulino, almozisto, almozistino; Estonian: kerjus; Faroese: biddari; Finnish: kerjäläinen; French: [[gueux]], [[mendiant]], [[mendiante]], [[quêteux]]; Galician: mendigo, mendiga, mendicante; Georgian: მათხოვარი; German: [[Bettler]], [[Bettlerin]], [[Bettelmann]], [[Bettelfrau]], [[Bettelweib]], [[Bettelbruder]], [[Bettelschwester]], [[Pracher]], [[Pracherin]]; Gothic: 𐌱𐌹𐌳𐌰𐌲𐍅𐌰; Greek: [[ζητιάνος]], [[ζητιάνα]], [[επαίτης]]; Ancient Greek: [[ἀγύρτης]], [[ἐπαίτης]], [[ἐπίμαστος]], [[μεταίτης]], [[πένης]], [[προΐκτης]], [[προσαίτης]], [[πτωχός]]; Hebrew: קַבּצָן; Hindi: याचक, भिक्षुक, भिखमंगा, भिखारी, भिखारिन; Hungarian: koldus; Icelandic: betlari, beiningamaður; Indonesian: pengemis; Ingrian: keräjä, kerrääläin; Irish: sirtheoir, bacach; Italian: [[mendicante]]; Japanese: 乞食; Khmer: អ្នកសុំទាន; Korean: 걸개(乞丐), 거지, 걸인(乞人); Lao: ຄົນຂໍທານ; Latin: [[mendicus]]; Latvian: ubags, ubadze; Lithuanian: elgeta; Macedonian: питач, питачка, просјак, просјачка; Malay: pengemis; Malayalam: ഭിക്ഷക്കാരൻ, യാചകൻ; Maltese: tallab; Manchu: ᡤᡳᠣᡥᠣᡨᠣ; Marathi: भिकारी; Middle English: beggere; Mongolian Cyrillic: гуйлгачин; Navajo: adókeedí; Ngazidja Comorian: mmezi; Norman: bédgeux, pouqu'teux; North Frisian Föhr-Amrum: beedler, trögel, beedelmaan; Norwegian Bokmål: tigger, betler, betlerske; Nynorsk: tiggar; Pali: yācaka; Devanagari: याचक; Thai: ยาจก; Persian Dari: گَدَا; Iranian Persian: گِدا; Plautdietsch: Pracha; Polish: żebrak, żebraczka; Portuguese: [[mendigo]], [[mendiga]], [[pedinte]]; Punjabi: ਮੰਗਤਾ, ਮੰਗਤੀ; Romani: čororo; Romanian: cerșetor, cerșetoare; Russian: [[попрошайка]], [[нищеброд]]; Serbo-Croatian Cyrillic: про̏сја̄к, просја̀киња; Roman: prȍsjāk, prosjàkinja; Shan: ၵူၼ်းယွၼ်း; Sicilian: addumanneri, addumannera; Slovak: žobrák, žobráčka; Slovene: berač, beračica; Spanish: [[mendigo]], [[mendiga]], [[pordiosero]], [[mendicante]], [[limosnero]]; Swahili: mwombaji, ombaomba; Swedish: tiggare, tiggerska, bettlare, bettlerska; Tagalog: pulubi, tanglo; Tajik: гадо; Thai: ขอทาน; Tibetan: སྤྲང་པོ; Tocharian B: yaṣṣuca; Turkish: dilenci; Tuvan: диленчи; Ukrainian: жебрак, жебрачка; Urdu: بِھکاری, بِھکھاری, یاچَک, بِھکْشُک; Uzbek: gadoy, tilanchi; Vietnamese: ăn xin, ăn mày; Volapük: lubegan, hilubegan, jilubegan, lubeganef, hilubeganef, jilubeganef; Yakut: умнаһыт; Zhuang: gaujvaq | |||
}} | }} |