Anonymous

οἱ πολλοί: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
* Beta Code=oi( polloi/
* Beta Code=oi( polloi/


[[hoi polloi]], [[the great unwashed]], [[the plebeians]], [[the crowd]], [[the plebs]], [[the rabble]], [[the masses]], [[the dregs of society]], [[riffraff]], [[the herd]], [[the canaille]], [[the proles]], [[proletariat]], [[sheeple]], [[peons]]. Hoi polloi (Greek: οἱ πολλοί, hoi polloi, "the many") is an expression from Greek that means the many or, in the strictest sense, the people. In English, it has been given a negative connotation to signify deprecation of the working class, commoners, the masses or common people in a derogatory or (more often today) ironic sense.
[[commons]], [[hoi polloi]], [[most people]], [[peons]], [[people in general]], [[proletariat]], [[riffraff]], [[sheeple]], [[the canaille]], [[the common herd]], [[the common people]], [[the common run of people]], [[the commons]], [[the crowd]], [[the dregs of society]], [[the generality of people]], [[the great unwashed]], [[the herd]], [[the majority]], [[the many]], [[the masses]], [[the multitude]], [[the peasantry]], [[the plebeians]], [[the plebs]], [[the proles]], [[the proletariat]], [[the public]], [[the rabble]], [[the rank-and-file]], [[the riffraff]], [[the vulgar]], [[the working class]]. Hoi polloi (Greek: οἱ πολλοί, hoi polloi, "the many") is an expression from Greek that means the many or, in the strictest sense, the people. In English, it has been given a negative connotation to signify deprecation of the working class, commoners, the masses or common people in a derogatory or (more often today) ironic sense.


==Portuguese Wikipedia==
==Portuguese Wikipedia==