Anonymous

καιροφυλακτῶ: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
(CSV import)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kairofylakto
|Transliteration C=kairofylakto
|Beta Code=kairofulakt/w=
|Beta Code=kairofulakt/w=
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[watch for the right time]], c. acc., τὴν πόλιν <span class="bibl">D.23.173</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Phil.</span>8</span>; τὴν Χρῆσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1337b41</span>; <b class="b3">ἔχθραν παλαιάν</b> Olymp.Hist.<span class="bibl">p.460</span> D.: abs., <span class="bibl">App. <span class="title">Pun.</span>88</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mith.</span>70</span>; also, [[attend on]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>16</span>:—Pass., [[καιροφυλακτεῖται]] Metrod.<span class="title">Fr.</span>60.</span>
|Definition=[[watch for the right time]], c. acc., τὴν πόλιν D.23.173, Hyp.''Phil.''8; τὴν Χρῆσιν [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1337b41; <b class="b3">ἔχθραν παλαιάν</b> Olymp.Hist.p.460 D.: abs., App. ''Pun.''88, ''Mith.''70; also, [[attend on]], Luc.''Abd.''16:—Pass., [[καιροφυλακτεῖται]] Metrod.''Fr.''60.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1297.png Seite 1297]] die rechte Zeit abpassen, τὴν χρῆσιν, für die Anwendung, Arist. pol. 8, 3, u. a. Sp.; τὴν πόλιν, eine gelegene Zeit abpassen, um dem Staate zu schaden, Dem. 23, 173; so das pass., καιροφυλακεῖται Metrod. Stob. fl. 45, 26. – Auch = warten, pflegen, Luc. abd. 16.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1297.png Seite 1297]] die rechte Zeit abpassen, τὴν χρῆσιν, für die Anwendung, Arist. pol. 8, 3, u. a. Sp.; τὴν πόλιν, eine gelegene Zeit abpassen, um dem Staate zu schaden, Dem. 23, 173; so das pass., καιροφυλακεῖται Metrod. Stob. fl. 45, 26. – Auch = warten, pflegen, Luc. abd. 16.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καιροφῠλᾰκέω''': [[περιμένω]] τὸν προσήκοντα καιρὸν νὰ πράξω τι, παραμονεύω τι, καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν, ὅ ἐστι φυλάττει τοὺς τῆς πόλεως καιρούς, Λατ. tempora urbis observare, Δημ. 678. 17· διὰ τοῦτο δεῖ παιδιὰς εἰσάγεσθαι καιροφυλακοῦντας τὴν χρῆσιν, παρατηροῦντας [[μετὰ]] προσοχῆς τὴν χρῆσιν αὐτῶν ἵνα μὴ γένηται [[κατάχρησις]] αὐτῶν, Ἀριστ. Πολιτικ. 8. 3, 4· ἀπολ., Ἀππ. Καρχηδ. 58, Μιθρ. 70· ― [[ὡσαύτως]], ἐπιμελοῦμαι, [[φροντίζω]], Λουκ. Ἀποκηρυττ. 16. ― Παθ., καιροφυλακεῖται Μητρόδ. παρὰ Στοβ. 304. 28. ― Ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις [[συχνάκις]] φέρεται καιροφυλακτέω, πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύν. 575, ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατ. σ. 296, κἑξ.
|btext=[[καιροφυλακῶ]]:<br />[[guetter l'occasion]].<br />'''Étymologie:''' [[καιρός]], [[φύλαξ]].
}}
{{elnl
|elnltext=καιροφυλακέω &#91;[[καιρός]], [[φύλαξ]]] op de juiste wijze doseren; abs. het juiste moment afwachten.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=[[καιροφυλακῶ]]:<br />guetter l’occasion.<br />'''Étymologie:''' [[καιρός]], [[φύλαξ]].
|elrutext='''καιροφῠλᾰκέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[подстерегать удобный случай]], [[выжидать]], [[улучить]] (χρῆσιν Arst. - [[varia lectio|v.l.]] [[καιροφυλακτέω]]);<br /><b class="num">2</b> [[наблюдать]], [[следить]]: κ. πόλιν Dem. следить за ходом дел города;<br /><b class="num">3</b> [[ухаживать]] (за больным) Luc.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καιροφῠλᾰκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ([[φύλαξ]]), [[περιμένω]] την κατάλληλη [[στιγμή]], σε Δημ.· επίσης, [[επιμελούμαι]], [[φροντίζω]], σε Λουκ.
|lsmtext='''καιροφῠλᾰκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ([[φύλαξ]]), [[περιμένω]] την κατάλληλη [[στιγμή]], σε Δημ.· επίσης, [[επιμελούμαι]], [[φροντίζω]], σε Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καιροφῠλᾰκέω:'''<br /><b class="num">1)</b> подстерегать удобный случай, выжидать, улучить (χρῆσιν Arst. - v. l. [[καιροφυλακτέω]]);<br /><b class="num">2)</b> наблюдать, следить: κ. πόλιν Dem. следить за ходом дел города;<br /><b class="num">3)</b> ухаживать (за больным) Luc.
|lstext='''καιροφῠλᾰκέω''': [[περιμένω]] τὸν προσήκοντα καιρὸν νὰ πράξω τι, παραμονεύω τι, καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν, ὅ ἐστι φυλάττει τοὺς τῆς πόλεως καιρούς, Λατ. tempora urbis observare, Δημ. 678. 17· διὰ τοῦτο δεῖ παιδιὰς εἰσάγεσθαι καιροφυλακοῦντας τὴν χρῆσιν, παρατηροῦντας μετὰ προσοχῆς τὴν χρῆσιν αὐτῶν ἵνα μὴ γένηται [[κατάχρησις]] αὐτῶν, Ἀριστ. Πολιτικ. 8. 3, 4· ἀπολ., Ἀππ. Καρχηδ. 58, Μιθρ. 70· ― [[ὡσαύτως]], ἐπιμελοῦμαι, [[φροντίζω]], Λουκ. Ἀποκηρυττ. 16. ― Παθ., καιροφυλακεῖται Μητρόδ. παρὰ Στοβ. 304. 28. ― Ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις [[συχνάκις]] φέρεται καιροφυλακτέω, πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύν. 575, ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατ. σ. 296, κἑξ.
}}
{{elnl
|elnltext=καιροφυλακέω [καιρός, φύλαξ] op de juiste wijze doseren; abs. het juiste moment afwachten.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj