Anonymous

ἀποφέρω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
(CSV import)
(CSV import)
 
(48 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apofero
|Transliteration C=apofero
|Beta Code=a)pofe/rw
|Beta Code=a)pofe/rw
|Definition=Hom. only in fut. <b class="b3">-οίσω</b> (Dor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -οισῶ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>779</span>, Med. -οίσομαι <span class="bibl">Theoc.1.3</span>, Luc.Bis Acc.33) and Ion.aor. <b class="b3">ἀπένεικα</b>: Att. aor. -ήνεγκα <span class="bibl">Th.5.10</span>: aor. 2 -ήνεγκον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>582</span>, etc.: pf. -ενήνοχα <span class="bibl">D. 27.20</span>:—[[carry off]] or [[away]], τεύχεα δέ σφ' ἀπένεικαν <span class="bibl">Od.16.360</span>, etc.; of a wind, <span class="bibl">Il.14.255</span>, <span class="bibl">Hdt.4.179</span>: metaph., Plu.2.374e; of a disease, <span class="bibl">Hdt.3.66</span>, <span class="bibl">6.27</span>; generally, ἀ. σῆμα <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>614</span>; βρέφος ἐς ἄντρον <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span>16</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.1</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">to be carried from one's course</b>, ὑπ' ἀνέμων <span class="bibl">Hdt.2.114</span>, cf. <span class="bibl">116</span>; ἀπενεχθέντες ἐς Αιβύην <span class="bibl">Th.7.50</span>, cf. <span class="bibl">6.104</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[exhale]], [[evaporate]], <span class="bibl">Anon.Lond.22.25</span>:—Pass., to [[be wafted]], Plu.2.681a. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[carry]] or [[bring back]], αὖτις ἀποίσετον ὠκέες ἵπποι <span class="bibl">Il.5.257</span>; ἂψ Ἕκτορι μῦθον ἀποίσειν <span class="bibl">10.337</span>; ἀ. οἴκαδις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>779</span>: —so in Pass., of oracles, ταῦτα ἀπενειχθέντα <span class="bibl">Hdt.1.66</span>,<span class="bibl">158</span>,<span class="bibl">160</span>: but in Pass., also of persons, [[return]], <span class="bibl">Id.4.164</span>, Th., etc.; <b class="b3">ἀπηνέχθη εἰς . . ἔτι ζῶν</b> [[was carried home]], of a sick man, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.3.1</span>; τεθνεὼς ἐκ δεσμωτηρίου ἀ. <span class="bibl">Lys.12.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pay back]], [[return]], <span class="bibl">Hdt.1.196</span>, etc.: hence, [[pay what is due]] as tribute, etc., <span class="bibl">Id.4.35</span>, <span class="bibl">5.84</span>, <span class="bibl">Th.5.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[bring in]], [[return]], of slaves let out to labour for their master's profit, v.l. <span class="bibl">Aeschin.1.97</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> generally, <b class="b2">bring, hand over as required</b>, τί τινι <span class="bibl">Hdt.4.64</span>; ὅπλα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.34</span>; εἰς τὰ δημόσια ἀ. ἱερὰ τὰ ἴδια <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>910c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[hand in]] an accusation, [[render]] accounts, returns, etc., <b class="b3">ἀ. παρανόμων</b> (sc. <b class="b3">γραφήν</b>) <b class="b3"> πρὸς τὸν ἄρχοντα</b> Docum. ap. <span class="bibl">D.18.54</span>, cf.<span class="bibl">52.30</span>; <b class="b3">ἀπήνεγκε παρανόμων</b> (sc. <b class="b3">γραφήν</b>) <b class="b3"> Δημοσθένει</b> Decr. ap. <span class="bibl">D.18.105</span>; λόγον . . ἀπενήνοχεν ἀναλωμάτων <span class="bibl">D.27.20</span>; <b class="b3">λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς, λόγον τῇ πόλει</b>, <span class="bibl">Aeschin.3.22</span>; ἀ. τοὺς ἱππεύσαντας <b class="b2">hand in a list of .</b>., <span class="bibl">Lys.16.6</span>; ναύτας <span class="bibl">D.50.6</span>; <b class="b3">ἀ. ἐν τῷ λόγῳ δεδωκώς</b> [[having entered]] in the account, <span class="bibl">Id.49.16</span>:—Pass., to [[be returned as]] so and so, ἀπηνέχθη ἀνώμοτος <span class="bibl">Id.21.86</span>; διαιτητὴς ἀπενηνεγμένος <span class="bibl">Id.52.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[deliver]] a letter, <span class="bibl">Id.34.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[bring home]], [[receive as wages]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>12</span> (which others refer to signf. <span class="bibl">11.2</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> Med., [[take away with one]], <span class="bibl">Hdt.1.132</span>, <span class="bibl">Isoc.6.74</span>, etc.; [[carry off]] a prize, <b class="b3">μετὰ Πᾶνα τὸ δεύτερον ἆθλον ἀποισῇ</b> Theoc.l.c.; κάλλευς πρῶτ' ἀπενεγκαμέναν <span class="title">APl.</span>4.166 (Even.); ἀ. δόξαν <span class="bibl">Hdn.1.5.7</span>; [[carry home]] delicacies from a banquet, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Symp.</span>38</span> (less freq. in Act., <span class="bibl">Id.<span class="title">Nigr.</span>25</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[take for oneself]], [[gain]], [[obtain]], λέχη ἀλλότρια <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1089</span> codd.; [[receive to oneself]], μόρον <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>595</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[obtain]] a decision, [[win]] a lawsuit, δίκην κενὴν θελόντων ἀ. <span class="title">Inscr.Prien.</span>111.150 (i B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[bring back for oneself]], ὀπίσω <span class="bibl">Hdt.7.152</span>; ἀ. σημεῖα τοῦ θυμῷ μάχεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>6.2</span>; <b class="b3">ἀ. βίον μητρί</b>, i.e. [[return to]] her alive, <span class="bibl">E. <span class="title">Ph.</span>1161</span>; νόστον <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>298</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">C</span> Intr. in Act., [[be off]], ἀπόφερ' ἐς κόρακας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1221</span>.</span>
|Definition=Hom. only in fut. ἀποισῶ (Dor.<br><span class="bld">A</span> ἀποισῶ [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''779, Med. ἀποίσομαι Theoc.1.3, Luc.Bis Acc.33) and Ion.aor. ἀπένεικα: Att. aor. ἀπήνεγκα Th.5.10: aor. 2 ἀπήνεγκον [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''582, etc.: pf. ἀπενήνοχα D. 27.20:—[[carry off]] or [[carry away]], τεύχεα δέ σφ' ἀπένεικαν Od.16.360, etc.; of a [[wind]], Il.14.255, [[Herodotus|Hdt.]]4.179: metaph., Plu.2.374e; of a [[disease]], [[Herodotus|Hdt.]]3.66, 6.27; generally, ἀ. [[σῆμα]] S.''Tr.''614; [[βρέφος]] ἐς [[ἄντρον]] E. ''Ion''16, cf. ''Ev.Marc.''15.1, etc.:—Pass., to [[be carried from one's course]], ὑπ' ἀνέμων [[Herodotus|Hdt.]]2.114, cf. 116; ἀπενεχθέντες ἐς Αιβύην Th.7.50, cf. 6.104.<br><span class="bld">2</span> [[exhale]], [[evaporate]], Anon.Lond.22.25:—Pass., to [[be wafted]], Plu.2.681a.<br><span class="bld">II</span> [[carry back]] or [[bring back]], αὖτις ἀποίσετον ὠκέες ἵπποι Il.5.257; ἂψ Ἕκτορι μῦθον ἀποίσειν 10.337; ἀ. οἴκαδις [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''779: —so in Pass., of oracles, ταῦτα ἀπενειχθέντα [[Herodotus|Hdt.]]1.66,158,160: but in Pass., also of persons, [[return]], Id.4.164, Th., etc.; <b class="b3">ἀπηνέχθη εἰς . . ἔτι ζῶν</b> was carried [[home]], of a [[sick]] [[man]], X.''HG''3.3.1; [[τεθνεώς|τεθνεὼς]] ἐκ [[δεσμωτήριον|δεσμωτηρίου]] ἀ. Lys.12.18.<br><span class="bld">2</span> [[pay back]], [[return]], [[Herodotus|Hdt.]]1.196, etc.: hence, [[pay what is due]] as [[tribute]], etc., Id.4.35, 5.84, Th.5.31.<br><span class="bld">3</span> [[bring in]], [[return]], of [[slave]]s let out to [[labour]] for their [[master]]'s [[profit]], [[varia lectio|v.l.]] Aeschin.1.97, cf. Philostr.''Her.''2.<br><span class="bld">4</span> generally, [[bring]], [[hand over as required]], τί τινι [[Herodotus|Hdt.]]4.64; ὅπλα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.34; εἰς τὰ δημόσια ἀ. ἱερὰ τὰ ἴδια [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''910c.<br><span class="bld">III</span> [[hand in]] an [[accusation]], [[render]] [[account]]s, [[return]]s, etc., <b class="b3">. παρανόμων</b> (''[[sc.]]'' [[γραφήν]]) <b class="b3"> πρὸς τὸν ἄρχοντα</b> Docum. ap. D.18.54, cf.52.30; <b class="b3">ἀπήνεγκε παρανόμων</b> (''[[sc.]]'' [[γραφή]]ν) <b class="b3"> Δημοσθένει</b> Decr. ap. D.18.105; λόγον . . ἀπενήνοχεν ἀναλωμάτων D.27.20; <b class="b3">λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς, λόγον τῇ πόλει</b>, Aeschin.3.22; ἀ. τοὺς ἱππεύσαντας [[hand]] in a [[list]] of .., Lys.16.6; ναύτας D.50.6; <b class="b3">ἀ. ἐν τῷ λόγῳ δεδωκώς</b> having [[enter]]ed in the [[account]], Id.49.16:—Pass., to [[be returned as]] so and so, ἀπηνέχθη ἀνώμοτος Id.21.86; [[διαιτητής|διαιτητὴς]] ἀπενηνεγμένος Id.52.30.<br><span class="bld">2</span> [[deliver]] a [[letter]], Id.34.8.<br><span class="bld">IV</span> [[bring home]], [[receive as wages]], Luc.''Tim.''12 (which others refer to signf. ΙΙ.2).<br><span class="bld">B</span> Med., [[take away with one]], [[Herodotus|Hdt.]]1.132, Isoc.6.74, etc.; [[carry off]] a [[prize]], <b class="b3">μετὰ Πᾶνα τὸ δεύτερον ἆθλον ἀποισῇ</b> Theoc.l.c.; κάλλευς πρῶτ' ἀπενεγκαμέναν ''APl.''4.166 (Even.); . δόξαν Hdn.1.5.7; [[carry home]] delicacies from a [[banquet]], Luc.''Symp.''38 (less freq. in Act., Id.''Nigr.''25).<br><span class="bld">2</span> [[take for oneself]], [[gain]], [[obtain]], λέχη ἀλλότρια E.''El.'' 1089 codd.; [[receive to oneself]], μόρον Id.''Ph.''595.<br><span class="bld">3</span> [[obtain]] a [[decision]], [[win]] a [[lawsuit]], δίκην κενὴν θελόντων ἀ. ''Inscr.Prien.''111.150 (i B.C.).<br><span class="bld">II</span> [[bring back for oneself]], ὀπίσω [[Herodotus|Hdt.]]7.152; ἀ. σημεῖα τοῦ θυμῷ μάχεσθαι X.''Ages.''6.2; <b class="b3">. βίον μητρί</b>, i.e. [[return]] to her [[alive]], E. ''Ph.''1161; νόστον Id.''IA''298 (lyr.).<br><span class="bld">C</span> Intr. in Act., [[be off]], ἀπόφερ' [[ἐς κόρακας]] Ar.''Pax''1221.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀποφέρω''': παρ’ Ὁμήρῳ μόνον ἐν τῷ μέλλ. [[ἀποίσω]] (Δωρ. -οισῶ Ἀριστοφ. Ἀχ. 779, μέσ. -οίσομαι Λουκ. Δὶς κατηγ. 33) καὶ τῷ Ἰων. ἀόρ. [[ἀπένεικα]]: Ἀττ. ἀορ. -ήνεγκα Θουκ. 5. 10· ἀόρ. β΄ -ήνεγκον Ἀριστοφ. Ἀχ. 582, κτλ.: πρκμ. -ενήνοχα Δημ. [[ἔνθα]] κατωτ. Κομίζω τι ἀπό τινος μέρους, [[μεταφέρω]], Λατ. auferre, τεύχεα δέ σφ’ ἀπένεικαν ὑπέρθυμοι θεράποντες Ὀδ. Π. 360, κτλ.· ἐπὶ ἀνέμου, Ξ. 255, Ο. 28, Ἡρόδ. 4. 179, Θουκ. 6. 104, ἴδε κατωτέρω: μεταφ. Πλούτ. 2. 374Ε· ἐπὶ νόσου, Ἡρόδ. 3. 66., 6. 27· [[καθόλου]], ἀπ. [[σῆμα]] Σοφ. Τρ. 614· [[βρέφος]] ἐς ἄστρον Εὐρ. Ἴων 16: - Παθ., ἀποσπῶμαι ἀπὸ τῆς ὁδοῦ μου καὶ φέρομαι πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ὑπ’ ἀνέμων Ἡρόδ. 2. 114, πρβλ. 116· ἀπενεχθέντες ἐς Λιβύην Θουκ. 7. 50· [[ἀπέρχομαι]], ἀπηνέχθη Δημ. 542. 15: - ἀποπνέομαι, ἐξάγομαι, ἀναδίδομαι, ἐπὶ ὀσμῶν, ἀτμῶν, ἀναθυμιάσεων καὶ τῶν τοιούτων, Πλούτ. 2. 681 Α, πρβλ. ἀποφορὰ ΙΙ. ΙΙ. [[φέρω]] [[ὀπίσω]], [[ἐπαναφέρω]], ἐπὶ ἅρματος, τούτω δ’ οὐ [[πάλιν]] [[αὖτις]] ἀποίσετον ὠκέες ἵπποι, τούτους δὲ τοὺς δύο δὲν θ’ ἀποκομίσωσιν [[αὖθις]] εἰς [[τοὐπίσω]] οἱ ταχεῖς ἵπποι, Ἰλ. Ε. 257· ἄψ Ἕκτορι μῦθον ἀποίσει Κ. 337· ἀπ. [[οἴκαδις]] Ἀριστοφ. Ἀχ. 779, πρβλ. Εὐρ. Φοιν. 1161: [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., ἐπὶ ἀγγελίας, [[ταῦτα]] ἀπενειχθέντα Ἡρόδ. 1. 66, 158. 160: - ἀλλ’ ἐν τῷ παθ., [[ὡσαύτως]] ἐπὶ προσώπων, [[ὑποστρέφω]], [[ἐπανέρχομαι]], Ἡρόδ. 4. 164, Θουκ. κτλ.· ἀπηνέχθη εἰς… ἔτι ζῶν, μετηνέχθη εἰς τὸν οἶκόν του κτλ.· ἐπὶ ἀσθενοῦς. Ξεν. Ἑλλ. 3. 3, 1. 2) δίδω [[ὀπίσω]], εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο, ἀποφέρειν τὸ [[χρυσίον]] ἐκέετο [[νόμος]] Ἡρόδ. 1. 196, κτλ.: [[ἐντεῦθεν]], [[ἀποτίνω]], πληρώνω τὸ ὀφειλόμενον, π.χ. τὸν φόρον, κτλ., 4. 35., 5. 84, Θουκ. 5. 31· εἰς τὰ ἱερὰ ἀπ. τὰ ἴδια Πλάτ. Νομ. 910 C: - [[ἀποφέρω]], [[φέρω]] τὸ γιγνόμενον ἐκ τῆς ἐργασίας μου, ἐπὶ οἰκετῶν, «εἶχε δὲ οἰκέτας δημιουργοὺς τῆς σκυτοτομικῆς τέχνης [[δέκα]], ὧν [[ἕκαστος]] τούτῳ ἀπέφερε δύο ὀβολούς», διάφ. γραφ. ἐν Αἰσχίν. 14.1, Φιλόστρ. 664. 3) [[καθόλου]], [[φέρω]], [[κομίζω]], [[παραδίδω]] τι ὡς αἰτηθὲν παρ’ ἐμοῦ, τί τινι Ἡρόδ. 4. 64· ὅπλα Ξεν. Κύρ. 7. 5, 34. ΙΙΙ. ὡς Ἀττ. δικανικὸς ὅρος, [[εἰσάγω]] κατηγορίαν, λογαριασμούς, φόρους ἢ εἰσπράξεις, κτλ., ἀπ. γραφήν πρὸς τὸν ἄρχοντα παρὰ Δημ. 243. 11, πρβλ. 1244. 14, Αἰσχίν. 56, ἐν τέλ. ἀπήνεγκε παρανόμων [ἐνν. γραφὴν] Δημοσθένει Δημ. 261.19· λόγον… ἀπενήνοχεν ἀναλωμάτων ὁ αὐτ. 819. 22· ἀπ. τοὺς ἱππεύσαντας, [[εἰσάγω]] κατάλογον τῶν..., Λυσ. 146. 10· ναύτας Δημ. 1208. 6· ἀπ. ἐν τῷ λόγῳ, [[ἐπάγω]] εἰς τὸν λογαριασμὸν, ὁ αὐτ. 1189. 8: - Παθ., εἰσάγομαι, παραδίδομαι ὡς..., ἀπηνέχθη [[ἀνώμοτος]] ὁ αὐτ. 542.13· διαιτητὴς ἀπενηνεγμένος ὁ αὐτ. 1144.14. 2) [[κομίζω]], [[παραδίδω]] ἐπιστολὴν, ὁ αὐτ. 909.14. IV. [[φέρω]] εἰς τὰ ἴδια, [[λαμβάνω]] ὡς μισθὸν, Λουκ. Τίμ. 12 ([[ὅπερ]] ἕτεροι ἀναφέρουσιν εἰς τὴν σημασ. ΙΙ. 2). V. ἀμετάβ., [[φεύγω]], ἀναχωρῶ, ὡς τὸ [[ἄπαγε]], ἀπόφερ’ ἐς κόρακας Ἀριστοφ. Εἰρ. 1221. Β. Μέσ.. [[λαμβάνω]], [[φέρω]] μετ’ [[ἐμαυτοῦ]], Ἡρόδ. 1. 132, Ἰσοκρ. 131C, κτλ.· [[λαμβάνω]], [[κερδίζω]], ἐπὶ βραβείου, [[μετὰ]] Πᾱνα τὸ δεύτερον [[ἆθλον]] ἀποισῇ Θεόκρ. 1. 3: κάλλευς πρῶτ’ ἀπενεγκαμέναν Ἀνθ. Πλαν. 166· ἀπ. δόξαν Ἡρωδιαν. 1. 5· [[λαμβάνω]] καὶ [[φέρω]] μετ’ ἐμοῦ εἰς τὴν οἰκίαν μου ἐκλεκτὰ ἐδέσματα ἐκ συμποσίου εἰς ὅ [[ἤμην]] κεκλημένος, Λουκ. Συμπόσ. 38· (σπανιώτερον ἐν τῷ ἐνεργ., αὐτ. Νιγρ. 25). 2) κτῶμαι, [[λαμβάνω]], λέχη ἀλλότρια Εὐρ. Ἠλ. 1089· [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]], [[μόρον]] ὁ αὐτ. Φοίν. 595. ΙΙ. ἀποκομίζομαι, [[ὀπίσω]] Ἡρόδ. 7.152· σαφῆ δὲ καὶ αὐτὸς σημεῖα ἀπενεγκάμενος τοῦ θυμῷ μάχεσθαι Ξεν. Ἀγησ. 6. 2· [[οὕτως]], οὐδ’ ἀποίσεται βίον τῇ καλλιτόξῳ μητρὶ Μαινάλου κόρῃ, «οὐδ’ ἀπαλλάξας ἐπανήξει ζῶν πρὸς τὴν καλλίτοξον μητέρα» (Σχόλ.) Εὐρ. Φοίν. 1161· πρβλ. Ι. Α. 298.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. fut. ἀποισῶ Ar.<i>Ach</i>.779]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> en cont. de [[alejamiento]]<br /><b class="num">1</b> [[llevarse]], [[llevar]] c. ac. compl. dir. y a veces [[indicación]] de [[lugar]] [[ἄμφω]] ἀφ' ἡμείων <i>Il</i>.5.257, τεύχεα <i>Od</i>.16.360, de la muerte o una enfermedad Καμβύσην Hdt.3.66, cf. 6.27, τῶνδ' ἀποίσεις σῆμα S.<i>Tr</i>.614, πεσόντα Th.5.10, πάλιν τυ ἀποισῶ ... οἴκαδις Ar.l.c., ἀπόφερ' [[ἐκποδών]] llévate(lo) fuera de aquí</i> Ar.<i>Eq</i>.957, τὼ κάδω Ar.<i>Au</i>.1032, τοὺς νόμους Ar.<i>Au</i>.1044, ὡς [[ἄλλην]] χθόνα a otra tierra</i> S.<i>OT</i> 1179, [[βρέφος]] ἐς ... [[ἄντρον]] E.<i>Io</i> 16, [[πρόβατον|πρόβατα]] ... εἰς τὸ ἴδιον <i>PCair.Isidor</i>.72.28 (IV d.C.), cf. Luc.<i>Nigr</i>.25, <i>Eu.Marc</i>.15.1<br /><b class="num">•</b>fig. ποῦ ἀποίσω τὸ [[ὄνειδος|ὄνειδός]] μου; ¿a dónde llevaré mi maldición?</i> [[LXX]] 2<i>Re</i>.13.13<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse consigo]] ὁ θύσας τὰ [[κρέα]] Hdt.1.132, de bienes o cosas, Isoc.6.74, Luc.<i>Symp</i>.38, ref. al castigo de [[Tiresias]] τὸν ὀφθαλμὼς οὐκέτ' ἀποισόμενον Call.<i>Lau.Pall</i>.80, σαφῆ ... σημεῖα ... τοῦ θυμῷ μάχεσθαι X.<i>Ages</i>.6.2, ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος [[LXX]] <i>Ib</i>.3.6, τὴν δόξαν Hdn.1.5.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[llevar sobre sí]], [[cargar]] ἁμαρτίαν ἀποίσονται [[LXX]] <i>Le</i>.20.19<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser alejado o desviado]] ὑπ' ἀνέμων Hdt.2.114, cf. 4.164, ἐς Λιβύην Th.7.50, ὑπ' ἀνέμου ... ἐς τὸ [[πέλαγος]] Th.6.104<br /><b class="num">•</b>[[ser transportado]] τεθνεὼς ἐκ τοῦ δικαστηρίου Lys.12.18<br /><b class="num">•</b>fig. [[dejarse llevar]] πρὸς ... φιλοσόφων δόξας Plu.2.374e<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[ser privado]] ἀπηνέχθη τῆς [[ἑαυτοῦ]] δόξης fue [[privado]] de su gloria</i> Philostr.<i>VS</i> 580.<br /><b class="num">2</b> c. [[insistencia]] en el [[punto]] de [[destino]] [[llevar y entregar]], [[hacer llegar]] c. ac. y [[eventualmente]] dat. o εἰς y ac. Ἕκτορι μῦθον <i>Il</i>.10.337, τούτων τὰς κεφαλὰς ... τῷ βασιλέϊ Hdt.4.64, τὰ ὅπλα X.<i>Cyr</i>.7.5.34, τάλαντον ... τῷ Διὶ τῷ Ὀλυμπίῳ Th.5.31, εἰς τὰ δημόσια ἱερὰ τὰ ἴδια Pl.<i>Lg</i>.910c, de objetos, joyas, etc., Ar.<i>Ec</i>.449, cf. 758, de una [[carta]] τῷ παιδὶ τῷ ἐμῷ D.34.8, ἀπενεγκεῖν τῷ Πανίσκῳ <i>PMich</i>.217.24 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. εἰς τάφους ἀπενέχθη [[LXX]] <i>Ib</i>.21.32, fig. Θεόμνηστον ... ἡ περιβολὴ τῶν λόγων ἐς τοὺς σοφιστὰς ἀπήνεγκεν a [[Teomnesto]] la [[elaboración]] estilística de sus discursos le llevó a ser clasificado entre los sofistas</i> Philostr.<i>VS</i> 486<br /><b class="num">•</b>cien. [[evaporar]], [[exhalar]] ἠτμισμένα Anon.Lond.22.25<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[evaporarse]], [[emanar]] τῶν ζῴων ἀποφέρεσθω τὰ τοιαῦτα διὰ τὴν [[θερμότητα]] καὶ τὴν κίνησιν Plu.2.681a.<br /><b class="num">3</b> en usos legales y otros [[presentar]] una [[acusación]] γραφὴν κατ' αὐτοῦ κακώσεως D.58.32, cf. Men.<i>Fr</i>.279, παρανόμων (γραφήν) πρὸς τὸν ἄρχοντα doc. en D.18.54, cf. Decr. en D.52.30, Aeschin.3.219, Plu.2.835f<br /><b class="num">•</b>[[rendir]] cuentas (de) λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.3.22, λόγον ... ἀναλωμάτων D.27.20, ἐν τῷ λόγῳ ... χιλίας δραχμάς D.49.16<br /><b class="num">•</b>[[presentar una relación de]] τοὺς ἱππεύσαντας Lys.16.6, ναύτας D.50.6<br /><b class="num">•</b>[[pronunciar]] λόγους Numen.25.134, 27.49, [[ἀντιλογία]]ς Numen.27.7, ἀποίσοντας τὰ ὅρκια para [[prestar]] el [[juramento]]</i> Anon.Hist. en <i>PRyl</i>.491.15<br /><b class="num">•</b>[[designar]] en v. pas. [[ἀνώμοτος]] ([[δίαιτα]]) ἀπηνέχθη D.21.86, διαιτητὴς ἀπενηνεγμένος D.52.30.<br /><b class="num">II</b> en cont. de [[acercamiento]], c. mov. hacia el suj.<br /><b class="num">1</b> [[traer]] [[γλῶσσα|γλῶσσαν]] ἐπεί σφιν ἀπένεικεν [[ὑπερπόντιος|ὑπερποντίαν]] Pi.<i>P</i>.5.59, en v. pas., de un oráculo ταῦτα ἀπενειχθέντα Hdt.1.66, 158, 160, ἀπηνέχθη ... εἰς Λακεδαίμονα ἔτι ζῶν X.<i>HG</i> 3.3.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[traerse de vuelta]] ἀποφεροίατο ὀπίσω τὰ ἐσηνείκαντο Hdt.7.152<br /><b class="num">•</b>[[devolver]] οὐδ' ἀποίσεται βίον ... μητρί E.<i>Ph</i>.1161.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[obtener para sí]] τὸν αὐτὸν ... μόρον E.<i>Ph</i>.595, νόστον οὐκ ἀποίσεται E.<i>IA</i> 298, ἃ μὴ θέλει Antipho Soph.B 58<br /><b class="num">•</b>[[sacar provecho]], [[beneficiarse]] τὰ περιεσόμενα <i>POxy</i>.2722.28 (II d.C.), cf. <i>PMich</i>.526.15 (II d.C.), <i>PN.York</i> 20.16 (IV d.C.), tb. en v. act. <i>PHamb</i>.70.14 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[llevarse]], [[obtener]] τὴν νικῶσαν Philostr.<i>VS</i> 517, de cosechas, tierra, etc. ([[ἀμπελών]]) ἐξ οὗ ἀποφέρεται τὰ ... [[γένημα|γενήματα]] <i>PPrincet</i>.16.7 (II a.C.), cf. <i>BGU</i> 1060.21 (I a.C.), en un divorcio ἀπενέγκασθαι τὰ ἐμά <i>PMil.Vogl</i>.229.17 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[robar]] τὰς προκτήσεις <i>SB</i> 4638.10 (II a.C.), cf. en v. pas. <i>PSI</i> 354.8 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[ganar]] δίκην <i>IPr</i>.111.150 (I a.C.), μετὰ Πᾶνα τὸ δεύτερον [[ἆθλον]] Theoc.1.3, ὁ βούτας δέρξατο τὰν κάλλευς πρῶτ' ἀπενεγκαμέναν el [[boyero]] vio a la que se llevó el [[premio]] a la [[belleza]]</i>, <i>AP</i> 16.166.2 (Euen.).<br /><b class="num">3</b> [[obtener lo debido]], [[cobrar]] [[χρυσίον]] Hdt.1.196, φόρον Hdt.4.35, 5.84, del [[salario]] τέτταρας [[ὀβολός|ὀβολούς]] Luc.<i>Tim</i>.12.<br /><b class="num">4</b> jur. [[aceptar]] τὴν [[διαίρεσις|διαίρεσιν]] <i>POsl</i>.31.26 (II d.C.), <i>CPR</i> 1.11.36 (II d.C.).<br /><b class="num">B</b> intr. en v. act. c. prep. y ac. [[irse]] ἀπόφερ' [[ἐς κόρακας]] ἀπὸ τῆς οἰκίας Ar.<i>Pax</i> 1221.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἀποίσω]], <i>ao.</i> ἀπήνεγκα, <i>ao.2</i> [[ἀπήνεγκον]], <i>etc.</i><br /><b>1</b> emporter (dans les bras, sur une voiture, <i>etc.</i>) ; [[ἀπό]] τινος de chez qqn ; τεθνεὼς [[ἐκ]] δεσμωτηρίου ἀπηνέχθη LYS il fut emporté mort de la prison ; ὑπ’ ἀνέμου [[ἐς]] γῆν ἀπενειχθείς <i>(ion.)</i> HDT emporté par le vent jusqu’à terre ; τοὺς δὲ λοιμὸς ὑπολαβὼν ἀπήνεικε <i>(ion.)</i> HDT la peste les prit et les emporta;<br /><b>2</b> rapporter, ramener ; <i>Pass.</i> revenir ; ἀποφέρειν μῦθόν [[τι]] IL rapporter une réponse à qqn ; τὰ ἀπενειχθέντα <i>(ion.)</i> HDT la réponse rapportée;<br /><b>3</b> apporter en retour, payer, acquitter (une dette, un tribut, <i>etc.</i>);<br /><b>4</b> déférer : γραφὴν [[πρός]] τινα déposer une accusation entre les mains d’un magistrat;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποφέρομαι;<br /><b>1</b> emporter avec soi;<br /><b>2</b> emporter, gagner, obtenir.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[φέρω]].
|btext=<i>f.</i> [[ἀποίσω]], <i>ao.</i> ἀπήνεγκα, <i>ao.2</i> [[ἀπήνεγκον]], <i>etc.</i><br /><b>1</b> emporter (dans les bras, sur une voiture, <i>etc.</i>) ; [[ἀπό]] τινος de chez qqn ; τεθνεὼς ἐκ δεσμωτηρίου ἀπηνέχθη LYS il fut emporté mort de la prison ; ὑπ' ἀνέμου ἐς γῆν ἀπενειχθείς <i>(ion.)</i> HDT emporté par le vent jusqu'à terre ; τοὺς δὲ λοιμὸς ὑπολαβὼν ἀπήνεικε <i>(ion.)</i> HDT la peste les prit et les emporta;<br /><b>2</b> [[rapporter]], [[ramener]] ; <i>Pass.</i> revenir ; ἀποφέρειν μῦθόν τι IL rapporter une réponse à qqn ; τὰ ἀπενειχθέντα <i>(ion.)</i> HDT la réponse rapportée;<br /><b>3</b> apporter en retour, payer, acquitter (une dette, un tribut, <i>etc.</i>);<br /><b>4</b> [[déférer]] : γραφὴν [[πρός]] τινα déposer une accusation entre les mains d'un magistrat;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποφέρομαι]];<br /><b>1</b> [[emporter avec soi]];<br /><b>2</b> [[emporter]], [[gagner]], [[obtenir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[φέρω]].
}}
{{pape
|ptext=([[φέρω]]),<br><b class="num">1</b> <i>[[wegtragen]]</i>,<br><b class="num">a</b> <i>[[davontragen]], [[zurücktragen]], [[bringen]], Od</i>. 16.326, 360; ἀπό τινος <i>Il</i>. 5.257; Ar. <i>Pax</i> 1187; Xen. <i>Mem</i>. 1.4.6; σιτία ἐν ἀγγείοις Plat. <i>Prot</i>. 3144; τεθνεὼς ἐκ δεσμωτηρίου Lys. 12.18.<br><b class="num">b</b> vom [[Winde]], <i>[[verschlagen]], Il</i>. 14.255, 15.28; πρὸς τὴν Λιβύην Her. 4.179; ὑπ' ἀνέμου ἐς γῆν ἀπενεχθείς 2.114.<br><b class="num">c</b> von einer [[Krankheit]], <i>[[wegraffen]]</i>, [[λοιμός]] Her. 6.27, vgl. 3.66.<br><b class="num">2</b> <i>[[abtragen]], was man zu [[geben]] [[verpflichtet]] ist</i>,<br><b class="num">a</b> <i>[[Tribut]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 4.5.4; [[χρυσίον]] Her. 1.196 und [[öfter]]; τὰ μέρη τῶν καρπῶν Isocr. 4.31; τὰς ὀγδόας τῶν κτημάτων Plut. <i>Ant</i>. 58.<br><b class="num">b</b> <i>[[Geliehenes]]</i>, Dem. 49.24.<br><b class="num">c</b> <i>etwas Bestelltes</i>, z.B. einen [[Brief]] <i>[[abgeben]]</i>, Dem. 34.8; μῦθόν τινι, <i>[[bestellen]], Il</i>. 10.337; τὰ ἀπενειχθέντα ἤκουσαν, das Gemeldete, Her. 1.66, 158, vgl. 4.183; ähnl. αἱ παρὰ [[σοῦ]] ἀποφερόμεναι ἐρωτήσεις Plat. <i>Theaet</i>. 148e.<br><b class="num">3</b> in att. Gerichtssprache, γραφὴν ἀποφ., <i>eine [[Klage]] [[vorbringen]], [[einreichen]]</i>, πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem. 18.54, 27.12; ἀπηνέχθη [[ἀνώμοτος]], als ein Unbeeidigter, 21.86; auch διαιτητὴν πρὸς τὴν ἀρχὴν 52.30; überhaupt <i>[[namhaft]] [[machen]]</i>, τοὺς φυλάρχους ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. 16.7; [[ναύτας]] Dem. 50.6; λόγους, [[Rechnung]] <i>[[einreichen]]</i>, Dem. ἐν λόγῳ χιλίας δραχμάς, <i>[[aufführen]]</i> in der [[Rechnung]], 49.16.<br><b class="num">4 Med</b>., <i>für sich [[davontragen]]</i>, νόστον, [[μόρον]] Eur. <i>I.A</i>. 298, <i>Phoen</i>. 598; <i>mit sich [[wegnehmen]]</i>, ἀποφεροίατο ὀπίσω τὰ ἐσενείκαντο Her. 7.152; ἀπιόντας ἀποφέρεσθαι τὰ σφέτερα αὐτῶν Thuc. 4.97; νίκην und dgl. Plut.; [[δόξαν]] Hdn. 1.5.24 und andere Spätere; – Pass. auch <i>[[ausdunsten]]</i>, Plut. <i>Symp</i>. 5.7.2; – ἀπόφερ' [[ἐς κόρακας]], wie [[ἄπαγε]], Ar. <i>Pax</i> 1221.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποφέρω:''' (fut. [[ἀποίσω]], aor. 1 [[ἀπήνεγκα]], aor. 2 [[ἀπήνεγκον]])<br /><b class="num">1</b> [[уносить]], [[уводить]], [[увозить]] (τινὰ [[ἀπό]] τινος Hom.; ὑπ᾽ ἀνέμων ἀπενειχθείς Her.): τεθνεὼς ἀπηνέχθη Lys. он был вынесен мертвым; πρὸς [[δόξας]] τινὸς ἀποφέρεσθαι Plut. склоняться к чьему-л. мнению; ἀποφέρεσθαι τὰ [[σφέτερα]] αὐτῶν Thuc. уносить с собой свое имущество;<br /><b class="num">2</b> [[приносить назад]], [[возвращать]] (τινὰ [[οἴκαδις]] Arph.; ἀπηνέχθη [[ἔτι]] [[ζῶν]] Xen.): οὐκ ἀποίσεται βίον Eur. он не вернется живым;<br /><b class="num">3</b> [[приносить в ответ]] (μῦθόν τινι Hom.; ἐπιστολάς τινι Dem.; χρησμὸς ἀπενεχθείς Plut.): τὰ ἀπενειχθέντα Her. ответное сообщение, ответ;<br /><b class="num">4</b> [[вносить]], [[уплачивать]] (τάλαντόν τινι Thuc.);<br /><b class="num">5</b> юр. [[представлять]], [[подавать]] (λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.; γραφὴν πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem.): ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. представить списки служивших в коннице;<br /><b class="num">6</b> [[получать]], [[приобретать]], [[зарабатывать]] (τέτταρας ὀβολούς Luc.): ἀπενέγκασθαι νίκην Plut. одержать победу; ἀποίσειν [[μόρον]] Eur. погибнуть;<br /><b class="num">7</b> [[убираться прочь]] (ἀπόφερ᾽ [[ἐς κόρακας]] Arph.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀποφέρω''': παρ’ Ὁμήρῳ μόνον ἐν τῷ μέλλ. [[ἀποίσω]] (Δωρ. -οισῶ Ἀριστοφ. Ἀχ. 779, μέσ. -οίσομαι Λουκ. Δὶς κατηγ. 33) καὶ τῷ Ἰων. ἀόρ. [[ἀπένεικα]]: Ἀττ. ἀορ. -ήνεγκα Θουκ. 5. 10· ἀόρ. β΄ -ήνεγκον Ἀριστοφ. Ἀχ. 582, κτλ.: πρκμ. -ενήνοχα Δημ. [[ἔνθα]] κατωτ. Κομίζω τι ἀπό τινος μέρους, [[μεταφέρω]], Λατ. auferre, τεύχεα δέ σφ’ ἀπένεικαν ὑπέρθυμοι θεράποντες Ὀδ. Π. 360, κτλ.· ἐπὶ ἀνέμου, Ξ. 255, Ο. 28, Ἡρόδ. 4. 179, Θουκ. 6. 104, ἴδε κατωτέρω: μεταφ. Πλούτ. 2. 374Ε· ἐπὶ νόσου, Ἡρόδ. 3. 66., 6. 27· [[καθόλου]], ἀπ. [[σῆμα]] Σοφ. Τρ. 614· [[βρέφος]] ἐς ἄστρον Εὐρ. Ἴων 16: - Παθ., ἀποσπῶμαι ἀπὸ τῆς ὁδοῦ μου καὶ φέρομαι πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ὑπ’ ἀνέμων Ἡρόδ. 2. 114, πρβλ. 116· ἀπενεχθέντες ἐς Λιβύην Θουκ. 7. 50· [[ἀπέρχομαι]], ἀπηνέχθη Δημ. 542. 15: - ἀποπνέομαι, ἐξάγομαι, ἀναδίδομαι, ἐπὶ ὀσμῶν, ἀτμῶν, ἀναθυμιάσεων καὶ τῶν τοιούτων, Πλούτ. 2. 681 Α, πρβλ. ἀποφορὰ ΙΙ. ΙΙ. [[φέρω]] [[ὀπίσω]], [[ἐπαναφέρω]], ἐπὶ ἅρματος, τούτω δ’ οὐ [[πάλιν]] [[αὖτις]] ἀποίσετον ὠκέες ἵπποι, τούτους δὲ τοὺς δύο δὲν θ’ ἀποκομίσωσιν [[αὖθις]] εἰς [[τοὐπίσω]] οἱ ταχεῖς ἵπποι, Ἰλ. Ε. 257· ἄψ Ἕκτορι μῦθον ἀποίσει Κ. 337· ἀπ. [[οἴκαδις]] Ἀριστοφ. Ἀχ. 779, πρβλ. Εὐρ. Φοιν. 1161: [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., ἐπὶ ἀγγελίας, [[ταῦτα]] ἀπενειχθέντα Ἡρόδ. 1. 66, 158. 160: - ἀλλ’ ἐν τῷ παθ., [[ὡσαύτως]] ἐπὶ προσώπων, [[ὑποστρέφω]], [[ἐπανέρχομαι]], Ἡρόδ. 4. 164, Θουκ. κτλ.· ἀπηνέχθη εἰς… ἔτι ζῶν, μετηνέχθη εἰς τὸν οἶκόν του κτλ.· ἐπὶ ἀσθενοῦς. Ξεν. Ἑλλ. 3. 3, 1. 2) δίδω [[ὀπίσω]], εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο, ἀποφέρειν τὸ [[χρυσίον]] ἐκέετο [[νόμος]] Ἡρόδ. 1. 196, κτλ.: [[ἐντεῦθεν]], [[ἀποτίνω]], πληρώνω τὸ ὀφειλόμενον, π.χ. τὸν φόρον, κτλ., 4. 35., 5. 84, Θουκ. 5. 31· εἰς τὰ ἱερὰ ἀπ. τὰ ἴδια Πλάτ. Νομ. 910 C: - [[ἀποφέρω]], [[φέρω]] τὸ γιγνόμενον ἐκ τῆς ἐργασίας μου, ἐπὶ οἰκετῶν, «εἶχε δὲ οἰκέτας δημιουργοὺς τῆς σκυτοτομικῆς τέχνης [[δέκα]], ὧν [[ἕκαστος]] τούτῳ ἀπέφερε δύο ὀβολούς», διάφ. γραφ. ἐν Αἰσχίν. 14.1, Φιλόστρ. 664. 3) [[καθόλου]], [[φέρω]], [[κομίζω]], [[παραδίδω]] τι ὡς αἰτηθὲν παρ’ ἐμοῦ, τί τινι Ἡρόδ. 4. 64· ὅπλα Ξεν. Κύρ. 7. 5, 34. ΙΙΙ. ὡς Ἀττ. δικανικὸς ὅρος, [[εἰσάγω]] κατηγορίαν, λογαριασμούς, φόρους ἢ εἰσπράξεις, κτλ., ἀπ. γραφήν πρὸς τὸν ἄρχοντα παρὰ Δημ. 243. 11, πρβλ. 1244. 14, Αἰσχίν. 56, ἐν τέλ. ἀπήνεγκε παρανόμων [ἐνν. γραφὴν] Δημοσθένει Δημ. 261.19· λόγον… ἀπενήνοχεν ἀναλωμάτων ὁ αὐτ. 819. 22· ἀπ. τοὺς ἱππεύσαντας, [[εἰσάγω]] κατάλογον τῶν..., Λυσ. 146. 10· ναύτας Δημ. 1208. 6· ἀπ. ἐν τῷ λόγῳ, [[ἐπάγω]] εἰς τὸν λογαριασμὸν, ὁ αὐτ. 1189. 8: - Παθ., εἰσάγομαι, παραδίδομαι ὡς..., ἀπηνέχθη [[ἀνώμοτος]] ὁ αὐτ. 542.13· διαιτητὴς ἀπενηνεγμένος ὁ αὐτ. 1144.14. 2) [[κομίζω]], [[παραδίδω]] ἐπιστολὴν, ὁ αὐτ. 909.14. IV. [[φέρω]] εἰς τὰ ἴδια, [[λαμβάνω]] ὡς μισθὸν, Λουκ. Τίμ. 12 ([[ὅπερ]] ἕτεροι ἀναφέρουσιν εἰς τὴν σημασ. ΙΙ. 2). V. ἀμετάβ., [[φεύγω]], ἀναχωρῶ, ὡς τὸ [[ἄπαγε]], ἀπόφερ’ ἐς κόρακας Ἀριστοφ. Εἰρ. 1221. Β. Μέσ.. [[λαμβάνω]], [[φέρω]] μετ’ [[ἐμαυτοῦ]], Ἡρόδ. 1. 132, Ἰσοκρ. 131C, κτλ.· [[λαμβάνω]], [[κερδίζω]], ἐπὶ βραβείου, μετὰ Πᾱνα τὸ δεύτερον [[ἆθλον]] ἀποισῇ Θεόκρ. 1. 3: κάλλευς πρῶτ’ ἀπενεγκαμέναν Ἀνθ. Πλαν. 166· ἀπ. δόξαν Ἡρωδιαν. 1. 5· [[λαμβάνω]] καὶ [[φέρω]] μετ’ ἐμοῦ εἰς τὴν οἰκίαν μου ἐκλεκτὰ ἐδέσματα ἐκ συμποσίου εἰς ὅ [[ἤμην]] κεκλημένος, Λουκ. Συμπόσ. 38· (σπανιώτερον ἐν τῷ ἐνεργ., αὐτ. Νιγρ. 25). 2) κτῶμαι, [[λαμβάνω]], λέχη ἀλλότρια Εὐρ. Ἠλ. 1089· [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]], [[μόρον]] ὁ αὐτ. Φοίν. 595. ΙΙ. ἀποκομίζομαι, [[ὀπίσω]] Ἡρόδ. 7.152· σαφῆ δὲ καὶ αὐτὸς σημεῖα ἀπενεγκάμενος τοῦ θυμῷ μάχεσθαι Ξεν. Ἀγησ. 6. 2· [[οὕτως]], οὐδ’ ἀποίσεται βίον τῇ καλλιτόξῳ μητρὶ Μαινάλου κόρῃ, «οὐδ’ ἀπαλλάξας ἐπανήξει ζῶν πρὸς τὴν καλλίτοξον μητέρα» (Σχόλ.) Εὐρ. Φοίν. 1161· πρβλ. Ι. Α. 298.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 20: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀποφέρω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[deliver]], [[deliver]] [[oneself]] of γλῶσσαν [[ἐπεί]] [[σφιν]] ἀπένεικεν ὑπερποντίαν (sc. [[Βάττος]]) (P. 5.59)
|sltr=[[ἀποφέρω]] [[deliver]], [[deliver]] [[oneself]] of γλῶσσαν [[ἐπεί]] [[σφιν]] ἀπένεικεν ὑπερποντίαν (''[[sc.]]'' [[Βάττος]]) (P. 5.59)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. fut. ἀποισῶ Ar.<i>Ach</i>.779]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> en cont. de alejamiento<br /><b class="num">1</b> [[llevarse]], [[llevar]] c. ac. compl. dir. y a veces indicación de lugar [[ἄμφω]] ἀφ' ἡμείων <i>Il</i>.5.257, τεύχεα <i>Od</i>.16.360, de la muerte o una enfermedad Καμβύσην Hdt.3.66, cf. 6.27, τῶνδ' ἀποίσεις σῆμα S.<i>Tr</i>.614, πεσόντα Th.5.10, πάλιν τυ ἀποισῶ ... οἴκαδις Ar.l.c., ἀπόφερ' [[ἐκποδών]] llévate(lo) fuera de aquí</i> Ar.<i>Eq</i>.957, τὼ κάδω Ar.<i>Au</i>.1032, τοὺς νόμους Ar.<i>Au</i>.1044, ὡς [[ἄλλην]] χθόνα a otra tierra</i> S.<i>OT</i> 1179, [[βρέφος]] ἐς ... [[ἄντρον]] E.<i>Io</i> 16, πρόβατα ... εἰς τὸ ἴδιον <i>PCair.Isidor</i>.72.28 (IV d.C.), cf. Luc.<i>Nigr</i>.25, <i>Eu.Marc</i>.15.1<br /><b class="num">•</b>fig. ποῦ ἀποίσω τὸ ὄνειδός μου; ¿a dónde llevaré mi maldición?</i> LXX 2<i>Re</i>.13.13<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse consigo]] ὁ θύσας τὰ κρέα Hdt.1.132, de bienes o cosas, Isoc.6.74, Luc.<i>Symp</i>.38, ref. al castigo de Tiresias τὸν ὀφθαλμὼς οὐκέτ' ἀποισόμενον Call.<i>Lau.Pall</i>.80, σαφῆ ... σημεῖα ... τοῦ θυμῷ μάχεσθαι X.<i>Ages</i>.6.2, ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος LXX <i>Ib</i>.3.6, τὴν δόξαν Hdn.1.5.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[llevar sobre sí]], [[cargar]] ἁμαρτίαν ἀποίσονται LXX <i>Le</i>.20.19<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser alejado o desviado]] ὑπ' ἀνέμων Hdt.2.114, cf. 4.164, ἐς Λιβύην Th.7.50, ὑπ' ἀνέμου ... ἐς τὸ πέλαγος Th.6.104<br /><b class="num">•</b>[[ser transportado]] τεθνεὼς ἐκ τοῦ δικαστηρίου Lys.12.18<br /><b class="num">•</b>fig. [[dejarse llevar]] πρὸς ... φιλοσόφων δόξας Plu.2.374e<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[ser privado]] ἀπηνέχθη τῆς [[ἑαυτοῦ]] δόξης fue privado de su gloria</i> Philostr.<i>VS</i> 580.<br /><b class="num">2</b> c. insistencia en el punto de destino [[llevar y entregar]], [[hacer llegar]] c. ac. y eventualmente dat. o εἰς y ac. Ἕκτορι μῦθον <i>Il</i>.10.337, τούτων τὰς κεφαλὰς ... τῷ βασιλέϊ Hdt.4.64, τὰ ὅπλα X.<i>Cyr</i>.7.5.34, τάλαντον ... τῷ Διὶ τῷ Ὀλυμπίῳ Th.5.31, εἰς τὰ δημόσια ἱερὰ τὰ ἴδια Pl.<i>Lg</i>.910c, de objetos, joyas, etc., Ar.<i>Ec</i>.449, cf. 758, de una carta τῷ παιδὶ τῷ ἐμῷ D.34.8, ἀπενεγκεῖν τῷ Πανίσκῳ <i>PMich</i>.217.24 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. εἰς τάφους ἀπενέχθη LXX <i>Ib</i>.21.32, fig. Θεόμνηστον ... ἡ περιβολὴ τῶν λόγων ἐς τοὺς σοφιστὰς ἀπήνεγκεν a Teomnesto la elaboración estilística de sus discursos le llevó a ser clasificado entre los sofistas</i> Philostr.<i>VS</i> 486<br /><b class="num">•</b>cien. [[evaporar]], [[exhalar]] ἠτμισμένα Anon.Lond.22.25<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[evaporarse]], [[emanar]] τῶν ζῴων ἀποφέρεσθω τὰ τοιαῦτα διὰ τὴν θερμότητα καὶ τὴν κίνησιν Plu.2.681a.<br /><b class="num">3</b> en usos legales y otros [[presentar]] una acusación γραφὴν κατ' [[αὐτοῦ]] κακώσεως D.58.32, cf. Men.<i>Fr</i>.279, παρανόμων (γραφήν) πρὸς τὸν ἄρχοντα doc. en D.18.54, cf. Decr. en D.52.30, Aeschin.3.219, Plu.2.835f<br /><b class="num">•</b>[[rendir]] cuentas (de) λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.3.22, λόγον ... ἀναλωμάτων D.27.20, ἐν τῷ λόγῳ ... χιλίας δραχμάς D.49.16<br /><b class="num">•</b>[[presentar una relación de]] τοὺς ἱππεύσαντας Lys.16.6, ναύτας D.50.6<br /><b class="num">•</b>[[pronunciar]] λόγους Numen.25.134, 27.49, ἀντιλογίας Numen.27.7, ἀποίσοντας τὰ ὅρκια para prestar el juramento</i> Anon.Hist. en <i>PRyl</i>.491.15<br /><b class="num">•</b>[[designar]] en v. pas. [[ἀνώμοτος]] ([[δίαιτα]]) ἀπηνέχθη D.21.86, διαιτητὴς ἀπενηνεγμένος D.52.30.<br /><b class="num">II</b> en cont. de acercamiento, c. mov. hacia el suj.<br /><b class="num">1</b> [[traer]] γλῶσσαν ἐπεί σφιν ἀπένεικεν ὑπερποντίαν Pi.<i>P</i>.5.59, en v. pas., de un oráculo ταῦτα ἀπενειχθέντα Hdt.1.66, 158, 160, ἀπηνέχθη ... εἰς Λακεδαίμονα ἔτι ζῶν X.<i>HG</i> 3.3.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[traerse de vuelta]] ἀποφεροίατο ὀπίσω τὰ ἐσηνείκαντο Hdt.7.152<br /><b class="num">•</b>[[devolver]] οὐδ' ἀποίσεται βίον ... μητρί E.<i>Ph</i>.1161.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[obtener para sí]] τὸν αὐτὸν ... μόρον E.<i>Ph</i>.595, νόστον οὐκ ἀποίσεται E.<i>IA</i> 298, ἃ μὴ θέλει Antipho Soph.B 58<br /><b class="num">•</b>[[sacar provecho]], [[beneficiarse]] τὰ περιεσόμενα <i>POxy</i>.2722.28 (II d.C.), cf. <i>PMich</i>.526.15 (II d.C.), <i>PN.York</i> 20.16 (IV d.C.), tb. en v. act. <i>PHamb</i>.70.14 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[llevarse]], [[obtener]] τὴν νικῶσαν Philostr.<i>VS</i> 517, de cosechas, tierra, etc. ([[ἀμπελών]]) ἐξ οὗ ἀποφέρεται τὰ ... γενήματα <i>PPrincet</i>.16.7 (II a.C.), cf. <i>BGU</i> 1060.21 (I a.C.), en un divorcio ἀπενέγκασθαι τὰ ἐμά <i>PMil.Vogl</i>.229.17 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[robar]] τὰς προκτήσεις <i>SB</i> 4638.10 (II a.C.), cf. en v. pas. <i>PSI</i> 354.8 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[ganar]] δίκην <i>IPr</i>.111.150 (I a.C.), μετὰ Πᾶνα τὸ δεύτερον [[ἆθλον]] Theoc.1.3, ὁ βούτας δέρξατο τὰν κάλλευς πρῶτ' ἀπενεγκαμέναν el boyero vio a la que se llevó el premio a la belleza</i>, <i>AP</i> 16.166.2 (Euen.).<br /><b class="num">3</b> [[obtener lo debido]], [[cobrar]] χρυσίον Hdt.1.196, φόρον Hdt.4.35, 5.84, del salario τέτταρας ὀβολούς Luc.<i>Tim</i>.12.<br /><b class="num">4</b> jur. [[aceptar]] τὴν διαίρεσιν <i>POsl</i>.31.26 (II d.C.), <i>CPR</i> 1.11.36 (II d.C.).<br /><b class="num">B</b> intr. en v. act. c. prep. y ac. [[irse]] ἀπόφερ' ἐς κόρακας ἀπὸ τῆς οἰκίας Ar.<i>Pax</i> 1221.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἀπήνεγκα; 2nd aorist infinitive ἀπενεγκεῖν; [[passive]] ([[present]] infinitive ἀποφέρεσθαι); 1st aorist infinitive ἀπενεχθῆναι; (from [[Homer]] [[down]]); to [[carry]] [[off]], [[take]] [[away]]: τινα, [[with]] the [[idea]] of [[violence]] included, [[εἰς]] τόπον τινα, to [[carry]] or [[bring]] [[away]] (Latin defero): τί [[εἰς]] [[with]] an accusative of [[place]], τί [[ἀπό]] τίνος [[ἐπί]] τινα, [[with]] [[passive]], L T Tr WH for ἐπιφέρεσθαι).
|txtha=1st aorist ἀπήνεγκα; 2nd aorist infinitive ἀπενεγκεῖν; [[passive]] ([[present]] infinitive ἀποφέρεσθαι); 1st aorist infinitive ἀπενεχθῆναι; (from Homer down); to [[carry]] [[off]], [[take]] [[away]]: τινα, [[with]] the [[idea]] of [[violence]] included, εἰς τόπον τινα, to [[carry]] or [[bring]] [[away]] (Latin defero): τί εἰς [[with]] an accusative of [[place]], τί [[ἀπό]] τίνος [[ἐπί]] τινα, [[with]] [[passive]], L T Tr WH for ἐπιφέρεσθαι).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 35: Line 41:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποφέρω:''' μέλ. <i>ἀπ-[[οίσω]]</i>, Δωρ. <i>-οισῶ</i>· αόρ. αʹ <i>-ήνεγκα</i>, Ιων. <i>-ήνεικα</i>· αόρ. βʹ <i>-ήνεγκον</i>, παρακ. <i>-ενήνοχα</i>·<br /><b class="num">Α. I.</b> [[μεταφέρω]] [[κάτι]] από ένα [[μέρος]], [[αποκομίζω]], Λατ. auferre, σε Όμηρ. κ.λπ. — Παθ., εκτρέπομαι, [[ξεφεύγω]] από την [[πορεία]] μου και οδηγούμαι προς [[άλλο]] [[μέρος]], σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[φέρνω]] [[πίσω]], [[επαναφέρω]], σε Ομήρ. Ιλ., Αττ. — Παθ., λέγεται για πρόσωπα, [[επιστρέφω]], [[επανέρχομαι]], [[επανακάμπτω]], σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποδίδω]], [[ανταποδίδω]], [[δίνω]] [[πίσω]], σε Ηρόδ.· εξού, [[πληρώνω]] ό,τι [[οφείλω]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> ως Αττ. [[νομικός]] όρος, [[εισάγω]] [[κατηγορία]], λογαριασμούς, [[φορολογία]] κ.λπ., σε Δημ. κ.λπ.<br /><b class="num">IV.</b> αμτβ., [[φεύγω]], [[αποχωρώ]], [[αναχωρώ]]· <i>ἀπόφερ' ἐς [[κόρακας]]</i>, σε Αριστοφ. <b>Β.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[λαμβάνω]], [[φέρνω]] μαζί μου, σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[λαμβάνω]], [[κερδίζω]] [[βραβείο]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> [[παίρνω]] [[κάτι]] για τον εαυτό μου, [[αποκτώ]], [[κατέχω]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[φέρνω]] [[πίσω]], [[αποκομίζω]] για λογαριασμό μου, σε Ηρόδ.· <i>ἀποφέρομαι βίον [[μητρί]]</i>, δηλ. [[επιστρέφω]] [[ζωντανός]] σ' αυτήν, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀποφέρω:''' μέλ. <i>ἀπ-[[οίσω]]</i>, Δωρ. <i>-οισῶ</i>· αόρ. αʹ <i>-ήνεγκα</i>, Ιων. <i>-ήνεικα</i>· αόρ. βʹ <i>-ήνεγκον</i>, παρακ. <i>-ενήνοχα</i>·<br /><b class="num">Α. I.</b> [[μεταφέρω]] [[κάτι]] από ένα [[μέρος]], [[αποκομίζω]], Λατ. auferre, σε Όμηρ. κ.λπ. — Παθ., εκτρέπομαι, [[ξεφεύγω]] από την [[πορεία]] μου και οδηγούμαι προς [[άλλο]] [[μέρος]], σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[φέρνω]] [[πίσω]], [[επαναφέρω]], σε Ομήρ. Ιλ., Αττ. — Παθ., λέγεται για πρόσωπα, [[επιστρέφω]], [[επανέρχομαι]], [[επανακάμπτω]], σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποδίδω]], [[ανταποδίδω]], [[δίνω]] [[πίσω]], σε Ηρόδ.· εξού, [[πληρώνω]] ό,τι [[οφείλω]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> ως Αττ. [[νομικός]] όρος, [[εισάγω]] [[κατηγορία]], λογαριασμούς, [[φορολογία]] κ.λπ., σε Δημ. κ.λπ.<br /><b class="num">IV.</b> αμτβ., [[φεύγω]], [[αποχωρώ]], [[αναχωρώ]]· <i>ἀπόφερ' ἐς [[κόρακας]]</i>, σε Αριστοφ. <b>Β.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[λαμβάνω]], [[φέρνω]] μαζί μου, σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[λαμβάνω]], [[κερδίζω]] [[βραβείο]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> [[παίρνω]] [[κάτι]] για τον εαυτό μου, [[αποκτώ]], [[κατέχω]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[φέρνω]] [[πίσω]], [[αποκομίζω]] για λογαριασμό μου, σε Ηρόδ.· <i>ἀποφέρομαι βίον [[μητρί]]</i>, δηλ. [[επιστρέφω]] [[ζωντανός]] σ' αυτήν, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποφέρω:''' (fut. [[ἀποίσω]], aor. 1 [[ἀπήνεγκα]], aor. 2 [[ἀπήνεγκον]])<br /><b class="num">1)</b> уносить, уводить, увозить (τινὰ [[ἀπό]] τινος Hom.; ὑπ᾽ ἀνέμων ἀπενειχθείς Her.): τεθνεὼς ἀπηνέχθη Lys. он был вынесен мертвым; πρὸς [[δόξας]] τινὸς ἀποφέρεσθαι Plut. склоняться к чьему-л. мнению; ἀποφέρεσθαι τὰ [[σφέτερα]] αὐτῶν Thuc. уносить с собой свое имущество;<br /><b class="num">2)</b> приносить назад, возвращать (τινὰ [[οἴκαδις]] Arph.; ἀπηνέχθη [[ἔτι]] [[ζῶν]] Xen.): οὐκ ἀποίσεται βίον Eur. он не вернется живым;<br /><b class="num">3)</b> приносить в ответ (μῦθόν τινι Hom.; ἐπιστολάς τινι Dem.; χρησμὸς ἀπενεχθείς Plut.): τὰ ἀπενειχθέντα Her. ответное сообщение, ответ;<br /><b class="num">4)</b> вносить, уплачивать (τάλαντόν τινι Thuc.);<br /><b class="num">5)</b> юр. представлять, подавать (λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.; γραφὴν πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem.): ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. представить списки служивших в коннице;<br /><b class="num">6)</b> получать, приобретать, зарабатывать (τέτταρας ὀβολούς Luc.): ἀπενέγκασθαι νίκην Plut. одержать победу; ἀποίσειν [[μόρον]] Eur. погибнуть;<br /><b class="num">7)</b> убираться прочь (ἀπόφερ᾽ ἐς κόρακας Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] off or [[away]], Lat. auferre, Hom., etc.:—Pass. to be carried from one's [[course]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[carry]] or [[bring]] [[back]], Il., [[attic]]: Pass., of persons, to [[return]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to pay [[back]], [[return]], Hdt.: [[hence]] to pay [[what]] is due, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> as [[attic]] law [[term]], to [[give]] in an [[accusation]], accounts, etc., Dem., etc.<br /><b class="num">IV.</b> intr. to be off, ἀπόφερ' ἐς κόρακας Ar.<br />B. Mid. to [[take]] [[away]] with one, Hdt., etc.: to [[carry]] off a [[prize]], Theocr.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] for [[oneself]], [[gain]], [[obtain]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] [[back]] for [[oneself]], Hdt.; ἀπ. βίον μητρί, i. e. to [[return]] to her [[alive]], Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[carry]] off or [[away]], Lat. auferre, Hom., etc.:—Pass. to be carried from one's [[course]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[carry]] or [[bring]] [[back]], Il., Attic: Pass., of persons, to [[return]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to pay [[back]], [[return]], Hdt.: [[hence]] to pay [[what]] is due, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> as Attic law [[term]], to [[give]] in an [[accusation]], accounts, etc., Dem., etc.<br /><b class="num">IV.</b> intr. to be off, ἀπόφερ' ἐς κόρακας Ar.<br />B. Mid. to [[take]] [[away]] with one, Hdt., etc.: to [[carry]] off a [[prize]], Theocr.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] for [[oneself]], [[gain]], [[obtain]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] [[back]] for [[oneself]], Hdt.; ἀπ. βίον μητρί, i. e. to [[return]] to her [[alive]], Eur.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pofšrw 阿坡-費羅<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':從-攜帶 相當於: ([[בֹּוא]]&#x200E; / [[לָבֹא]]&#x200E;)  ([[הָלַךְ]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':帶走,引去,帶,帶去,解去,送到,送到;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[φέρω]])*=負擔,攜帶)組成。參讀 ([[αἴρω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);路(1);林前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯帶(1) 啓21:10;<br />2) 把⋯送到(1) 林前16:3;<br />3) 他帶(1) 啓17:3;<br />4) 帶去(1) 路16:22;<br />5) 解去(1) 可15:1
|sngr='''原文音譯''':¢pofšrw 阿坡-費羅<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':從-攜帶 相當於: ([[בֹּוא]]&#x200E; / [[לָבֹא]]&#x200E;)  ([[הָלַךְ]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':帶走,引去,帶,帶去,解去,送到,送到;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[φέρω]])*=負擔,攜帶)組成。參讀 ([[αἴρω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);路(1);林前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯帶(1) 啓21:10;<br />2) 把⋯送到(1) 林前16:3;<br />3) 他帶(1) 啓17:3;<br />4) 帶去(1) 路16:22;<br />5) 解去(1) 可15:1
}}
}}
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson
|woodvrf=[[bear away]], [[carry away]], [[furnish a return of]], [[give in]], [[hand in]], [[have registered]], [[send in a list of]]
|woodvrf=[[bear away]], [[carry away]], [[furnish a return of]], [[give in]], [[hand in]], [[have registered]], [[send in a list of]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[auferre]]'', to [[carry off]], [[remove]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.8/ 5.10.8],<br>''[[pendere]] (tributum)'', to [[pay]] (tribute), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.31.2/ 5.31.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.31.3/ 5.31.3],<br>PASS. ''[[deferri]] (tempestate)'', to [[be driven]] (by a storm), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.104.2/ 6.104.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.2/ 7.50.2],<br>MED. ''[[asportare]]'', to [[carry away]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.97.4/ 4.97.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.99.1/ 4.99.1].
}}
}}