3,270,575
edits
(CSV import) |
|||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotomos | |Transliteration C=apotomos | ||
|Beta Code=a)po/tomos | |Beta Code=a)po/tomos | ||
|Definition= | |Definition=ἀπότομον,<br><span class="bld">A</span> [[cut off]], στροφέων ἀ. μῆκος πήχεων πέντε ''IG''11(2).287 ''A''49 (Delos, iii B.C.); esp. [[sheer]], [[precipitous]], ἀπότομος ἐστι ταύτῃ ἡ [[ἀκρόπολις]] [[Herodotus|Hdt.]]1.84, cf. 4.62; ἀ. ἐκ θαλάττης Pl.''Criti.'' 118a; [[τὰ ἀπότομα]] = [[precipice]]s, Philostr.''VA''3.4; <b class="b3">ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν</b>, metaph. from one who comes [[suddenly]] to the [[edge]] of a [[cliff]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''877 (lyr.). Adv. [[ἀποτόμως]], ἔχειν Philostr.''VA''2.5.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[severe]], [[relentless]], [[λῆμα]] [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''981 (lyr.); [[κρίσις]] [[LXX]] ''Wi.''6.6. Adv. [[ἀποτόμως]] ib.5.22, Plb.18.11.2, Plu.''Crass.''3, etc.; [[brusquely]], prob. l. in Cic.''Att.''10.11.5.<br><span class="bld">b</span> of persons, [[severe]], Ph.2.268.<br><span class="bld">c</span> of [[gladiatorial]] [[combat]]s, a [[fight]] [[to a finish]], [[ἑνόζυγος|ἑνόζυγον]] ἀπότομον ''IGRom.'' 4.1632; [[ἀπότομα]] alone, [[μουσεῖον]] καὶ Βιβλ. 1876/8 No.153; μονομαχιῶν τρεῖς ἡμέρας ἀποτόμους ''Inscr.Magn.'' 163.10, cf. ''IGRom.''3.360.9 (Sagalassus), ''CIG''2880 (Branchidae).<br><span class="bld">3</span> [[concise]], [[συγκεφαλαίωσις]] Plb.9.32.6.<br><span class="bld">4</span> c. gen., <b class="b3">οἱ καθηγητῶν οὕτως ἀπότομοι γενηθέντες</b> [[offshoot]]s of our [[founder]]s, Phld.''Lib.''p.22 O.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">ἀπότομοι· οὐκ ἐνεργοί</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: <b class="b3">ἀπότομον· τὸν μὴ ἄξιον προσόψεως</b>, Id.<br><span class="bld">II</span> [[absolute]]: Adv. [[ἀποτόμως]] = [[absolutely]], οὐδὲν τῶν τοιούτων ἐστὶν [[ἀποτόμως]] οὔτε κακὸν οὔτ' ἀγαθόν Isoc.6.50, cf. D.61.4; ἀ. ἀληθής Phld.''Mus.''p.98 K.; [[precisely]], [[in the strictest sense]], τοῖς ὀνόμασι χρῆσθαι Isoc.9.10. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[recortado]], [[conciso]], [[corto]] [[συγκεφαλαίωσις]] Plb.9.32.6<br /><b class="num">•</b>[[recortado]], [[no difuso]], [[delimitado]] τὸ φῶς βάλλειν ἀπότομον καὶ πυρῶδες el sol al amanecer en los trópicos, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.48.<br /><b class="num">2</b> subst. [[τὸ ἀπότομον]] = [[lo deslindado]], [[finca privada]] τōν ἀποτόμον καὶ τōν δαμοσίον de las fincas privadas y de las públicas</i>, <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).609.2 (Naupacto V a.C.).<br /><b class="num">3</b> subst. [[τὸ ἀπότομον]] = [[tablón aserrado]], [[tabla]] c. gen. partit. τῶν στροφέων ἀπότομον μῆκος πήχεων πέντε de los troncos, un [[tablón]] aserrado de cinco codos de [[ancho]]</i>, <i>IG</i> 11(2).287B.149 (Delos III a.C.), κυπαρισσίνων ἀπότομον <i>IG</i> 11(2).287B.150 (Delos III a.C.), πτελεϊνων ἀπότομα τρία tres tablas de olmo</i>, <i>IG</i> 11(2).287B.151 (Delos III a.C.), cf. <i>BGU</i> 1546.6 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[vástago]], [[rama]] Thphr.<i>CP</i> 3.14.5<br /><b class="num">•</b>fig. οἱ καθηγητῶν οὕτως ἀπότομοι γενηθέντες habiendo llegado así a ser los vástagos de los maestros</i> Phld.<i>Lib</i>.p.22.<br /><b class="num">4</b> ἀπότομοι· οὐκ ἐνεργοί prob. [[castrados]] Hsch., pero ἀπότομον· τὸν μὴ ἄξιον προσόψεως Hsch.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[abrupto]], [[escarpado]], [[cortado a pico]] ἀκρόπολις Hdt.1.84, cf. 4.62, ὄρη ἀ. X.<i>An</i>.4.1.2, D.C.74.7.2, λόφοι Plb.12.17.5, πέτραι Arist.<i>HA</i> 564<sup>a</sup>6<br /><b class="num">•</b>κατὰ τὰ ἀποτομώτατα δοκοῦντα εἶναι por los lugares que parecían más escarpados</i> X.<i>Cyr</i>.7.2.3, ἐκ θαλάσσης Pl.<i>Criti</i>.118a, Plb.4.56.6, ἐκ μὲν τῶν ἄλλων μερῶν I.<i>BI</i> 3.158<br /><b class="num">•</b>[[empinado]] ἁψῖσι δὲ πάνυ ἀποτόμοις Luc.<i>Hipp</i>.4<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀπότομον]] = [[lugar escarpado]], [[lugar quebrado]] ἐν ἀποτόμοις δὲ καὶ ὁ ἱέραξ νεοττεύει Arist.<i>HA</i> 615<sup>a</sup>3, cf. Philostr.<i>VA</i> 3.4, τῶν κρημνῶν [[τὸ ἀπότομον]] = lo [[escarpado]] de las cumbres</i> I.<i>AI</i> 3.76.<br /><b class="num">2</b> fig. ref. al estilo [[abrupto]], [[áspero]] τὸ ὕψος τὸ ἀπότομον Longin.39.4, τροπαί Phot.<i>Bibl</i>.126b.6, cf. Dion.Ar.<i>CH</i> M.3.137B.<br /><b class="num">3</b> fig. [[severo]], [[riguroso]], [[duro]], [[implacable]] (ὕβρις) ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν S.<i>OT</i> 877, κρίσις [[LXX]] <i>Sap</i>.6.5, νόμος [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.57, ὀργή [[LXX]] <i>Sap</i>.5.20, ἦθος I.<i>AI</i> 19.329, [[διάνοια]] Cyr.H.<i>Catech</i>.15.12<br /><b class="num">•</b>de pers. βασιλεύς [[LXX]] <i>Sap</i>.11.10, cf. Ph.2.268, Heph.Astr.3.37.3, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.6.1, <i>Const.App</i>.2.21.1<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀπότομον]] c. gen. [[severidad]], [[rigor]] φοβηθείσας [[τὸ ἀπότομον]] τοῦ πατρός [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.62, [[τὸ ἀπότομον]] τῆς [[τιμωρία]]ς [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.65, [[τὸ ἀπότομον]] τῆς βλάβας Diotog.p.74.28.<br /><b class="num">III</b> [[decisorio]], de combates de gladiadores [[sin cuartel]] ζεύγη ἀπότομα δύο καὶ θηρία σφακτά <i>ICr</i>.4.305.9 (Gortina III d.C.), cf. Robert, <i>Les Gladiateurs</i> 139.8, <i>IEphesos</i> 3070.11, ἑνόζυγον <i>IGR</i> 4.1632.8 (Lidia)<br /><b class="num">•</b>ποιήσαντα μονομαχιῶν ἡμέρας τρεῖς ἀποτόμους <i>IM</i> 163.10 (Sagalaso), cf. <i>Didyma</i> 279a12 (Branquidas), [[πυγμή]] Artem.5.58, πολεμιστής guerrero que no da cuartel</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.18.15<br /><b class="num">•</b>subst. [[ἀπότομα]] [[combates sin cuartel]] (de gladiadores) Robert, <i>Les Gladiateurs</i> 231 (Esmirna).<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀποτόμως]]<br /><b class="num">1</b> [[abruptamente]], [[en cuesta empinada]] de un [[puerto]] de [[montaña]] εἶχεν Philostr.<i>VA</i> 2.5.<br /><b class="num">2</b> [[severa]], [[dura]], [[implacablemente]] κατηγορεῖν Plb.18.11.2, esp. al [[exigir]] la [[devolución]] de [[dinero]] ἀ. <i>ad me scripserat de nummis curandis</i> Cic.<i>Att</i>.202.5, cf. Plu.<i>Crass</i>.3, Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[rigurosamente]], [[absolutamente]] οὐδὲν γὰρ τῶν τοιούτων ἐστὶ [[ἀποτόμως]] οὔτε κακὸν οὔτε ἀγαθόν Isoc.6.50, cf. D.61.4, ἀ. [[ἀληθής]] Phld.<i>Mus</i>.4.28.24<br /><b class="num">•</b>[[ἀποτόμως]] καὶ τῶν ὀνομάτων τοῖς πολιτικοῖς μόνον ... ἀναγκαῖόν ἐστιν χρῆσθαι (al orador, por oposición al poeta) [[exclusivamente]] le es dado servirse del vocabulario de su [[ciudad]]</i> Isoc.9.10, ἀκριβῆ καὶ τεταγμένην [[ἀποτόμως]] δίαιταν Plu.2.131b.<br /><b class="num">4</b> [[decididamente]] πᾶσαν ἀποτόμως σφίσι παρείχοντο τὴν χρείαν (los masaliotas) estaban volcados a ofrecer todo servicio a los romanos</i> Plb.3.95.6. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] abgeschnitten, a) von Bergen, schroff, steil, [[χωρίον]] Her. 1, 84. 4, 62; καὶ [[ὑψηλός]] Plat. Critia 118 a; ὄρη Xen. An. 4, 1, 2 u. öfter Folgde; übertr., streng, grausam, [[ἀνάγκη]] Soph. O. R. 877; so adv. bei Cic. Att. 12, 6. – b) kurz, [[συγκεφαλαίωσις]] Pol. 9, 32, 6. – c) bes. im adv., von Anderen abgeschnitten, für sich betrachtet, absolut, Dem. 61. 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0331.png Seite 331]] abgeschnitten, a) von Bergen, schroff, steil, [[χωρίον]] Her. 1, 84. 4, 62; καὶ [[ὑψηλός]] Plat. Critia 118 a; ὄρη Xen. An. 4, 1, 2 u. öfter Folgde; übertr., streng, grausam, [[ἀνάγκη]] Soph. O. R. 877; so adv. bei Cic. Att. 12, 6. – b) kurz, [[συγκεφαλαίωσις]] Pol. 9, 32, 6. – c) bes. im adv., von Anderen abgeschnitten, für sich betrachtet, absolut, Dem. 61. 4. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />coupé à pic, abrupt, escarpé ; <i>fig.</i> funeste : [[ἀπότομος]] [[ἀνάγκη]] SOPH abîme de misère ; ἀπότομον [[λῆμα]] EUR volonté tranchante.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτέμνω]]. | |btext=ος, ον :<br />coupé à pic, abrupt, escarpé ; <i>fig.</i> funeste : [[ἀπότομος]] [[ἀνάγκη]] SOPH abîme de misère ; ἀπότομον [[λῆμα]] EUR volonté tranchante.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτέμνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀπότομος:'''<br /><b class="num">1</b> [[срезанный]]; тж. [[обрывистый]], [[крутой]] ([[χωρίον]] Her.; ὄρη Xen.; [[τόπος]] Plat.; πέτραι Arst., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[суровый]], [[строгий]] ([[ἀνάγκη]] Soph.; [[λῆμα]] Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[сжатый]], [[краткий]] ([[συγκεφαλαίωσις]] Polyb.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀπότομος''': -ον, [[ἀπόκρημνος]], ἀπ. ἐστι [[ταύτῃ]] ἡ [[ἀκρόπολις]] Ἡρόδ. 1. 84, πρβλ. 4. 62· ἀπ. ἐκ θαλάττης Πλάτ. Κριτί. 118Α· ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν, μεταφορικῶς ἐκ τῆς θέσεως ἐκείνου [[ὅστις]] περιπατῶν [[αἴφνης]] εὑρίσκει ἑαυτὸν παρὰ τὸ [[χεῖλος]] κρημνοῦ, Σοφ. Ο. Τ. 877· πρβλ. αἰπὺς [[ὄλεθρος]]. 2) μεταφ., [[αὐστηρός]], [[ἀδυσώπητος]], ἀποτόμου λήματος Εὐρ. Ἄλκ. 983· [[κρίσις]] Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. Ϛ΄, 6). 3) [[σύντομος]], [[συγκεφαλαίωσις]] Πολύβ. 9.32,6. ΙΙ. [[ἀπόλυτος]], ἐπίρρ. -μως, ἀπολύτως, ἀκριβῶς, Ἰσοκρ. 126Β, Δημ. 1402. 16, ἴδε Jacobson εἰς Ἐπιστ. Πολυκάρπ. 6. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπότομος:''' -ον ([[ἀποτέμνω]])·<br /><b class="num">1.</b> αυτός που έχει αποσχισθεί, [[απόκρημνος]], [[βαραθρώδης]], [[κρημνώδης]], σε Ηρόδ.· <i>ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν</i>, μεταφ., από τη [[θέση]] εκείνου που αιφνιδίως, ενώ βαδίζει, βρίσκεται στο [[χείλος]] του γκρεμού, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[τραχύς]], [[αυστηρός]], [[ανηλεής]], [[αδυσώπητος]], σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀπότομος:''' -ον ([[ἀποτέμνω]])·<br /><b class="num">1.</b> αυτός που έχει αποσχισθεί, [[απόκρημνος]], [[βαραθρώδης]], [[κρημνώδης]], σε Ηρόδ.· <i>ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν</i>, μεταφ., από τη [[θέση]] εκείνου που αιφνιδίως, ενώ βαδίζει, βρίσκεται στο [[χείλος]] του γκρεμού, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[τραχύς]], [[αυστηρός]], [[ανηλεής]], [[αδυσώπητος]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[precipitous]], [[sheer]], [[steep]] | |woodrun=[[precipitous]], [[sheer]], [[steep]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[concise]]=== | |||
Afrikaans: beknopt; Arabic: وَجِيز, مُوجَز; Armenian: սեղմ; Azerbaijani: yığcam, müxtəsər; Belarusian: кароткі, сці́слы, лакані́чны; Bulgarian: кратък, стегнат; Catalan: concís; Chinese Mandarin: 簡明/简明; Czech: stručný; Danish: koncis; Dutch: [[beknopt]], [[bondig]]; Esperanto: konciza; Finnish: ytimekäs, lyhytsanainen; French: [[concis]]; Galician: conciso; Georgian: მოკლე, შემოკლებული; German: [[kurz]], [[prägnant]], [[knapp]], [[konzis]], [[bündig]], [[gedrängt]]; Greek: [[σύντομος]], [[περιεκτικός]], [[συνοπτικός]], [[λακωνικός]]; Ancient Greek: [[ἀπότομος]], [[βραχυλόγος]], [[βραχύλογος]], [[βραχυρρήμων]], [[ξύντομος]], [[συνηγμένος]], [[ξύντομος]], [[σύντομος]]; Hebrew: תַמצִיתִי; Hindi: संक्षिप्त; Hungarian: tömör, velős; Irish: achomair; Italian: [[conciso]]; Japanese: 簡潔な, 手短な; Latin: [[succinctus]], [[astrictus]]; Macedonian: краток, збиен, стегнат, лаконски; Mongolian: авсар; Norwegian: konsis; Persian: مختصر; Polish: zwięzły, lakoniczny; Portuguese: [[conciso]], [[sucinto]]; Russian: [[краткий]], [[лаконичный]]; Scottish Gaelic: pongail; Serbo-Croatian: sažet; Spanish: [[conciso]], [[breve]], [[sucinto]], [[escueto]]; Swedish: koncis, kortfattad; Thai: กระชับ; Tibetan: བསྡུས་པ, ཚིག་ཉུང་དོན་བསྡུས་པ, ཚིག་ཉུང་དོན་ཚང, རྡོག་རྩ་བསྒྲིལ་བའི; Turkish: mucez, özlü; Ukrainian: короткий, стислий, лаконі́чний | |||
}} | }} |