3,271,364
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2") |
(CSV import) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἄγγαρος''': {ággaros}<br />'''Forms''': vereinzelt auch als Adjektiv, z. B. ἄγγαρον [[πῦρ]] [[Signalfeuer]] (A. ''Ag''. 282).<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[reitender persischer Eilbote]] (X., Theopomp. Hist. usw.),<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἀγγαρήϊος]] = [[ἄγγαρος]] (Hdt.), Subst. [[ἀγγαρήϊον]] [[die Einrichtung der ἄγγαροι]] (Hdt. 8, 98, wo die Einrichtung beschrieben wird). Denominatives Verb [[ἀγγαρεύω]] ‘zur Frone (für den Beförderungsdienst) heranziehen’ (''Ev''. ''Matt''., Pap., Inschr.); davon [[ἀγγαρευτής]] [[zur Frone Herangezogener]] (Pap. VI<sup>p</sup>) und [[ἀγγαρεία]] ‘Fronleistung (für den Beförderungsdienst)’ (Pap., Inschr., vgl. Preisigke Fachwörter s. v.), pl. ἀγγαρεῖαι [[cursus publicus]] (Inschr. III<sup>p</sup>); auf [[ἀγγαρεία]] bezogen ἀγγαρικός (Pap.). — Hellenist. und späte Nebenformen [[ἐγγαρεύω]], -έω, -ία, wohl nach dem Präfix ἐν-, s. Ernault-Hatzfeld Rev. ét. anc. 14, 279ff.<br />'''Etymology''' : Zunächst aus persischer Quelle, aber letzter Hand (ebenso wie die Institution) wahrsch. babylonisch (aus ''agru'' [[Mietling]], s. Jensen bei Horn Grdz. d. pers. Etymol. 28 und 254). Zur Sache Rostowzew Klio 6, 249ff., vgl. noch W.-Hofmann s. ''angarius''.<br />'''Page''' 1,7-8 | |ftr='''ἄγγαρος''': {ággaros}<br />'''Forms''': vereinzelt auch als Adjektiv, z. B. ἄγγαρον [[πῦρ]] [[Signalfeuer]] (A. ''Ag''. 282).<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[reitender persischer Eilbote]] (X., Theopomp. Hist. usw.),<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἀγγαρήϊος]] = [[ἄγγαρος]] (Hdt.), Subst. [[ἀγγαρήϊον]] [[die Einrichtung der ἄγγαροι]] (Hdt. 8, 98, wo die Einrichtung beschrieben wird). Denominatives Verb [[ἀγγαρεύω]] ‘zur Frone (für den Beförderungsdienst) heranziehen’ (''Ev''. ''Matt''., Pap., Inschr.); davon [[ἀγγαρευτής]] [[zur Frone Herangezogener]] (Pap. VI<sup>p</sup>) und [[ἀγγαρεία]] ‘Fronleistung (für den Beförderungsdienst)’ (Pap., Inschr., vgl. Preisigke Fachwörter s. v.), pl. ἀγγαρεῖαι [[cursus publicus]] (Inschr. III<sup>p</sup>); auf [[ἀγγαρεία]] bezogen ἀγγαρικός (Pap.). — Hellenist. und späte Nebenformen [[ἐγγαρεύω]], -έω, -ία, wohl nach dem Präfix ἐν-, s. Ernault-Hatzfeld Rev. ét. anc. 14, 279ff.<br />'''Etymology''' : Zunächst aus persischer Quelle, aber letzter Hand (ebenso wie die Institution) wahrsch. babylonisch (aus ''agru'' [[Mietling]], s. Jensen bei Horn Grdz. d. pers. Etymol. 28 und 254). Zur Sache Rostowzew Klio 6, 249ff., vgl. noch W.-Hofmann s. ''angarius''.<br />'''Page''' 1,7-8 | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[messenger to carry despatches]] | |||
}} | }} |