3,274,916
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(34 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἀργῠ́ρῐον | ||
|Medium diacritics= | |Medium diacritics=αργύριον | ||
|Low diacritics=αργύριον | |Low diacritics=αργύριον | ||
|Capitals=ΑΡΓΥΡΙΟΝ | |Capitals=ΑΡΓΥΡΙΟΝ | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=argyrion | |Transliteration C=argyrion | ||
|Beta Code=a)rgu/rion | |Beta Code=a)rgu/rion | ||
|Definition=[ | |Definition=[ῠ], τό,<br><span class="bld">A</span> [[small coin]], [[piece of money]], Ar.''Fr.''262, X.''Oec.''19.16, etc.: pl. (v. Poll.9.89), [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''600, Eup.155, X.l.c.: then,<br><span class="bld">2</span> collectively, [[money]], Ar.''Pl.''156,158, al.; <b class="b3">ἀργύριον ῥητόν</b> a [[fixed]] [[sum]], Th.2.70; <b class="b3">εἰς ἀργύριον λογισθέντα</b> [[calculate]]d in our [[money]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.33; <b class="b3">ἀργύριον καθαρόν</b> '[[hard]] [[cash]]', Theoc.15.36: in Com. with Art., [[τἀργύριον]] = [[the money]], [[the cash]], [[δανείζεσθαι]] Ar.''Nu.''756; [[ἀπαιτεῖν]] ib.1247; [[κατατιθέναι]] Antiph.124.14, etc.; so τἀργύρια [[καταβάλλειν]] Th.1.27, etc.<br><span class="bld">II</span> = [[ἄργυρος]], [[silver]], πεντηκοσίας μνέας ἀργυρίου [[Herodotus|Hdt.]]3.13; <b class="b3">ἀργύριον ἐπίσημον</b> and ἀργύριον ἄσημον Th.2.13; χρυσίον καὶ ἀργύριον Pl.''Alc.''1.122e; [[ἀργυρίου ἄνθος]] = [[lead oxide]], Hp.''Nat.Mul.''33. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῠ]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [beoc. gen. sg. ἀργουρίω <i>IG</i> 7.1737.6 (Tespias III a.C.), tes. ἀργύρροι <i>GDI</i> 1557.2 (Dodona III a.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[plata]] ἔπεμψαν πεντακοσίας μνέας ἀργυρίου Hdt.3.13, ἀργυρίω καθαρῶ μνᾶν Theoc.15.36, cf. E.<i>Ep</i>.5.50, <i>IG</i> 7.4138.25 (Oropos II a.C.), [[LXX]] <i>Ge</i>.23.15, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.46, <i>PCornell</i> inv.1.30.7 en <i>ZPE</i> 34.1979.91 (I d.C.), <i>PMil.Vogl</i>.215.4 (II d.C.), <i>PLeit</i>.13.18 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>como patrón monetario χαλκοῦ πρὸς [[ἄργυρον]] δραχμῶν σ <i>PHib</i>.70a.10 (III a.C.), ἀ. ἐπίσημον y ἄσημον plata acuñada y no acuñada</i> Th.2.13, cf. <i>ID</i> 104.56 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>sin ref. a las monedas καὶ κατεργασάμενος τὴν ἀργυρῖτιν ... καὶ ἔχων τὸ ἀ. τὸ ἐκ ταύτης τῆς ἀργυρίτιδος doc. en D.37.28<br /><b class="num">•</b>junto a χρυσίον u otros signos externos de riqueza o lujo χρυσίον δὲ καὶ [[ἀργύριον]] Pl.<i>Alc</i>.1.122e, cf. Eup.162, Isoc.8.47, Plb.11.24.11, [[LXX]] <i>Ge</i>.13.2, <i>Ec</i>.2.8, τῶν ἐθνῶν κατὰ κεφαλὴν εἰσφερόντων [[ἀργύριον]] Plu.2.11b, ὄψα ἢ ἐσθῆτα ἢ [[ἀργύριον]] προσάγων Philostr.<i>VS</i> 587.<br /><b class="num">2</b> [[ἀργυρίου ἄνθος]] = [[óxido de plomo]] Hp.<i>Nat.Mul</i>.33.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[moneda de plata]] τὸ δὲ [[ἀργύριον]] μέγαθός ἐστι ὅσον ὦν Hdt.1.199<br /><b class="num">•</b>[[moneda fraccionaria]] [[ἀργύριον]] ... κεκερματισμένον Ar.<i>Fr</i>.215, τὰ καλὰ καὶ τὰ κίβδηλα ἀργύρια X.<i>Oec</i>.19.16, cf. Hdt.1.192, Ar.<i>Fr</i>.273, <i>Au</i>.600, Pl.<i>Virt</i>.378d, <i>Act.Ap</i>.19.19, Epiph.Const.<i>Mens</i>.M.43.289A<br /><b class="num">•</b>ref. a monedas concretas [[ἀργύριον]] καθαρώτατον moneda de mucha ley</i> del ariándico, moneda egipcia, Hdt.4.166, τὸ [[ἀργύριον]] ... τὸ Ἀττικόν la dracma ática</i>, <i>SEG</i> 26.72.3 (IV a.C.), cf. <i>ID</i> 104.20 (IV a.C.), [[ἀργύριον]] [[Ἀλεξάνδρειον]] dracma de Alejandro</i>, <i>PEleph</i>.1.11 (IV a.C.), τριάκοντα ἀργύρια treinta siclos</i>, <i>Eu.Matt</i>.26.15.<br /><b class="num">2</b> [[plata]], [[dinero]] τἀργύριον δανείζεσθαι Ar.<i>Nu</i>.756, ἀπαιτῶν Ar.<i>Nu</i>.1247, καταβάλλειν Th.1.27, κατατιθῆναι Antiph.124.14, κεκτῆσθαι Is.5.35, χρήματα ... εἰς [[ἀργύριον]] λογισθέντα fortuna calculada en dinero</i> X.<i>Cyr</i>.3.1.33, οὐδὲ πρὸς [[ἀργύριον]] τὴν εὐδαιμονίαν ἔκρινον Isoc.4.76, τὸ ἀ. στάσιμον θεῖναι colocar dinero que produzca interés</i> Sol.<i>Lg</i>.68, cf. Antipho Soph.B 54, KP. ἄρχει διὰ τί ὁ Ζεὺς τῶν θεῶν; KA. διὰ τἀργύριον Ar.<i>Pl</i>.131, cf. 141, 154, 156, οἱ δ' ὁτιοῦν ἂν ἀργυρίου ποιήσαντες D.19.80, cf. 119, μὴ ἔχειν ... μήτε χρυσὸν μήτε ἄσημον μήτε ἀ. <i>POxy</i>.2673.18 (IV d.C.), ἐπ' ἀργυρίῳ por dinero</i> Arist.<i>Rh</i>.1376<sup>a</sup>20, Poll.6.190<br /><b class="num">•</b>[[ἐν ἀργυρίῳ]] = [[en metálico]]</i> D.C.41.37.3<br /><b class="num">•</b>[[δίκη]] ἀργυρίου = [[juicio]] [[pecuniario]]</i> D.39.25<br /><b class="num">•</b>Ἀργυρίου [[ἀφανισμός]] la desaparición del dinero</i> tít. de varias comedias<br /><b class="num">•</b>de Estratis, Sud.s.u. Στράττις, de Antífanes (Antiph.39) o de Epígenes, Ath.409d, de Filípides, Philippid.9, Ath.230a<br /><b class="num">•</b>[[fondos]], [[riqueza]] de la Anfictionía de Delos <i>ID</i> 93.10 (V a.C.), πὲρ το(ῖ) ἀργύρροι τὰς θέμιστος <i>GDI</i> 1557.2 (Dodona III a.C.). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br />pièce | |btext=ου (τό) :<br />pièce d'argent ; <i>en gén.</i> argent monnayé.<br />'''Étymologie:''' [[ἄργυρος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=τό, der Form nach dim. von [[ἄργυρος]], [[ursprünglich]] [[kleine]] [[Silbermünzen]], so im plur. Plat. <i>Legg</i>. V.742d und [[sonst]]; überhaupt <i>gemünztes [[Silber]]</i>, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἄργυρος]]; <i>[[Geld]]</i>, Her. 3.13; Xen. <i>Cyr</i>. 3.1.33 χρήματα – εἰς [[ἀργύριον]] λογισθέντα, τάλαντα τρισχίλια; [[öfter]] bei Plat. – Im plur. = ἀργυρεῖα [[varia lectio|v.l.]] Xen. <i>Mem</i>. 2.5.2. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀργύριον:''' (ῠ) τό<br /><b class="num">1</b> [[серебро]] Her., Thuc., Plat.;<br /><b class="num">2</b> тж. pl. серебряные деньги, серебряная монета Arph., Xen., Plat.;<br /><b class="num">3</b> [[деньги]] (вообще) Arph., Xen.: ἀ. [[ἐφόδιον]] Thuc. деньги на путевые издержки; ἀργυρίῳ καθαρῷ [[μνᾶ]] Theocr. (одна) мина наличными;<br /><b class="num">4</b> [[серебреник]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀργύριον''': [ῠ], τό, Βοιωτ. ἀργούριον, Συλλ. Ἐπιγρ. 1569. 50: - μικρὸν [[νόμισμα]], [[κερμάτιον]], Ἀριστοφ. 5. 255, Ξεν. Οἰκ. 19. 16, κτλ.· πληθ. (ἴδε Πολυδ. Θ΄, 89), Ἀριστοφ. Ὄρν. 600, Εὔπολ. ἐν «Κόλαξι» 19, Πλάτ. Νόμ. 742D, Ξεν. Οἰκ. 19, 16: - [[ἑπομένως]], 2) περιληπτικῶς, χρήματα, ὡς λέγομεν καὶ νῦν «ἀργύρια» ἀντὶ χρήματα, [[ἐπεὶ]] αἰτοῦσιν οὐκ [[ἀργύριον]] οἱ χρηστοὶ Ἀριστοφ. Πλ. 156, 158, κ. ἀλλ.· ἀργ. ῥητόν, ὡρισμένον ποσόν, Θουκ. 2. 70· εἰς [[ἀργύριον]] λογισθέντα, ὑπολογισθέντα εἰς [[νόμισμα]], εἰς ἀξίαν νομίσματος, Ξεν. Κύρ. 3. 1, 33· μὴ μνάσῃς Γοργοῖ· πλέον ἀργυρίω καθαρῶ μνᾶν ἢ δύο, «πλέον ἠνάλωσά φασιν ἢ δυοῖν μνᾶν καθαροῦ ἀργυρίου» (Σχόλ.), Θεόκρ. 15. 36: - παρὰ τοῖς κωμ. συχν. μετὰ τοῦ ἄρθρου, [[τἀργύριον]] (τὰ χρήματα) δανείζεσθαι Ἀριστοφ. Νεφ. 756· ἀπαιτεῖν [[αὐτόθι]] 1247· κατατιθέναι Ἀντιφ. ἐν «Κνοιθιδεῖ» 1. 14, κτλ.· οὕτω, τὸ ἀργ. καταβάλλειν Θουκ. 1. 27, κτλ. ΙΙ. = ἄργυρος, ὡς [[μέταλλον]], πεντηκοσίας μνέας ἀργυρίου Ἡρόδ. 3. 13· ἀργ. [[ἐπίσημον]] καὶ ἄσημον Θουκ. 2. 13· συχν. παρὰ Πλάτ.· ἀργυρίου [[ἄνθος]] Λατ. Flos argenti, Ἱππ. 574. 53. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀργυρίου, τό (from [[ἄργυρος]], [[which]] [[see]]) (fr. [[Herodotus]] | |txtha=ἀργυρίου, τό (from [[ἄργυρος]], [[which]] [[see]]) (fr. [[Herodotus]] down);<br /><b class="num">1.</b> [[silver]]: T Tr WH).<br /><b class="num">2.</b> [[money]]: [[simply]], Matthew 28:(12),15.<br /><b class="num">3.</b> Specifically, a [[silver]] [[coin]], [[silver]]-[[piece]] (Luther, Silberling), שֶׁקֶל [[σίκλος]], shekel ([[see]] B. D. [[under]] the [[word]]), i. e. a [[coin]] in [[circulation]] [[among]] the Jews [[after]] the [[exile]], from the [[time]] of Simon (circa 141 B.C.>) down (cf. B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Money, and references in Schürer, [[NT|N.T.]] Zeitgesch. § 7)); according to Josephus (Antiquities 3,8, 2) [[equal]] to the Attic tetradrachm or the Alexandrian didrachm (cf. [[στατήρ]] (B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Piece of Silver)): [[ἀργύριον]] μυριάδες [[πέντε]] [[fifty]] [[thousand]] pieces of [[silver]] (German 50,000 in Silber equivalent to Silbergeld), [[doubtless]] drachmas (cf. [[δηνάριον]]) are meant; cf. Meyer (et al.) at the [[passage]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀργύριον:''' [ῠ], τό·<br /><b class="num">I.</b> [[κέρμα]] από [[ασήμι]], μικρό ασημένιο [[νόμισμα]], σε Αριστοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> περιληπτικώς, τα χρήματα, το χρηματικό [[ποσό]], τα [[μετρητά]], με τον ίδιο τρόπο που και [[σήμερα]] λέμε «αργύρια», στον ίδ., Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἄργυρος]], το [[ασήμι]], στον ίδ., Πλάτ. | |lsmtext='''ἀργύριον:''' [ῠ], τό·<br /><b class="num">I.</b> [[κέρμα]] από [[ασήμι]], μικρό ασημένιο [[νόμισμα]], σε Αριστοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> περιληπτικώς, τα χρήματα, το χρηματικό [[ποσό]], τα [[μετρητά]], με τον ίδιο τρόπο που και [[σήμερα]] λέμε «αργύρια», στον ίδ., Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἄργυρος]], το [[ασήμι]], στον ίδ., Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> a [[piece]] of [[silver]], a [[silver]] [[coin]], Ar., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[collectively]], [[money]], a sum of [[money]], [[cash]], as we also say "[[silver]]", Ar., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἄργυρος]], [[silver]], Thuc., Plat. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[money]], [[piece of money]], [[piece of silver money]], [[ready money]] | |woodrun=[[money]], [[piece of money]], [[piece of silver money]], [[ready money]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[argentum]], [[pecunia]]'', [[silver]], [[money]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.1/ 1.27.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τὸ ἀ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.7.2/ 2.7.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.3/ 2.13.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.13.4/ 2.13.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.70.3/ 2.70.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.97.3/ 2.97.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.50.2/ 3.50.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.5/ 4.26.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.65.1/ 4.65.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.69.3/ 4.69.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.116.2/ 4.116.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.49.5/ 5.49.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.8.1/ 6.8.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.24.3/ 6.24.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.4/ 6.60.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.4/ 6.94.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.2/ 8.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.82.3/ 8.82.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.6/ 8.76.6]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[money]]=== | |||
Abkhaz: аԥара; Adyghe: ахъщ; Afrikaans: geld; Ahom: 𑜂𑜢𑜤𑜃𑜫; Ainu: イチェン; Albanian: haromë, para; Alviri-Vidari: پول; Ambonese Malay: kepeng; Amharic: ገንዘብ; Apache Jicarilla: zháal; Arabic: نُقُود, مَال, فُلُوس; Egyptian Arabic: فلوس; Gulf Arabic: بيزات; Hijazi Arabic: فُلُوس; Iraqi Arabic: فلوس; Lebanese Arabic: مصاري; Moroccan Arabic: فلوس; Aragonese: diners; Aramaic Hebrew: כספא; Syriac: ܟܣܦܐ; Armenian: փող, դրամ; Assamese: টকা, টকা-পইচা; Asturian: dineru; Avar: гӏарац; Azerbaijani: pul; Bakhtiari: پیل; Balinese: pipis, jinah; Baluchi: پیسہ, زر; Bashkir: аҡса; Basque: diru; Belarusian: грошы; Bengali: অর্থ, টাকা; Betawi: duit; Bikol Central: kwarta; Bouyei: nganz; Breton: arc'hant; Bulgarian: пари; Burmese: ပိုက်ဆံ, ငွေ, ငွေကြေး, ကြေးငွေ; Catalan: diners; Cebuano: kwarta; Chamicuro: kuliki; Chamorro: salape; Chechen: ахча; Cherokee: ᎠᏕᎳ; Chichewa: ndalama; Chickasaw: ta'osso; Chinese Cantonese: 錢, 钱; Dungan: чян; Gan: 錢, 钱; Hakka: 錢, 钱; Jin: 錢, 钱; Mandarin: 錢, 钱, 金錢, 金钱, 貨幣, 货币; Min Bei: 錢, 钱; Min Dong: 錢, 钱; Min Nan: 錢, 钱; Wu: 鈔票, 钞票, 銅鈿, 铜钿, 洋鈿, 洋钿; Xiang: 錢, 钱; Chuvash: укҫа; Cornish: arhans, mona; Crimean Tatar: aqça, para; Czech: peníze; Danish: betalingsmiddel, penge; Dhivehi: ފައިސާ; Dongxiang: baer; Dutch: [[geld]]; Erzya: ярмакт, ярмак; Esperanto: mono; Estonian: raha; Finnish: raha, massi, tuohi, hillo, pätäkkä, fyffe, fyrkka, fygy, hynä, paalu, kahiseva, kyhny, louvo, nappula; French: [[argent]]; Fula Adlam: 𞤳𞤢𞥄𞤤𞤭𞤧𞤭; Latin: [[kaalisi]]; Gagauz: para; Galician: diñeiro, cartos; Georgian: ფული; German: [[Geld]]; Gothic: 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐍃; Greek: [[χρήματα]], [[χρήμα]], [[λεφτά]]; Ancient Greek: [[χρήματα]]; Guaraní: pirapire; Gujarati: પૈસો; Gurani: پووڵ; Haitian Creole: lajan; Hausa: kuɗi; Hawaiian: kālā; Hebrew: כֶּסֶף; Hindi: पैसा, धन, माल; Hungarian: pénz, fizetőeszköz; Hunsrik: Geld; Icelandic: peningur, fé; Ido: pekunio; Indonesian: uang, duit, fulus; Interlingua: moneta; Irish: airgead; Italian: [[denaro]], [[soldi]], [[moneta]], [[sverza]], [[palanca]]; Japanese: お金, 金, 貨幣, 金銭, マネー; Javanese Carakan: ꦣꦸꦮꦶꦠ꧀, ꦪꦠꦿ; Roman: dhuwit, yatra; Kalmyk: мөңгн; Kambera: ndui; Kannada: ಹಣ, ದುಡ್ಡು; Karachay-Balkar: ахча; Karelian: jengat; Kazakh: ақша, пұл; Kenyang: nkáp; Khakas: ахча; Khmer: ប្រាក់, លុយ; Korean: 돈, 금전(金錢), 화폐(貨幣); Kumyk: акъча; Kurdish Central Kurdish: پارە, پووڵ; Northern Kurdish: pare, dirav, pere; Kyrgyz: акча, пул; Ladin: muneida, munëida; Ladino Hebrew: פאראס; Latin: paras; Laboya: ammaha; Lao: ເງິນ; Latgalian: nauda; Latin: [[pecunia]]; Latvian: nauda; Lezgi: пул; Lithuanian: pinigai; Livonian: rǭ'; Luxembourgish: Geld; Lü: ᦇᦹᧃ; Macedonian: пари; Malay: wang, duit; Malayalam: പണം; Maltese: flus; Manchu: ᠵᡳᡥᠠ; Manx: argid; Marathi: पैसा; Maricopa: shyaal; Middle English: money; Moksha: ярмак, ярмакт; Mongolian: мөнгө; Mòcheno: gèlt; Navajo: béeso; Neapolitan: sordi; Nepali: मुद्रा; Norwegian Bokmål: penger; Occitan: argent, moneda, sòus; Old Church Slavonic Cyrillic: пѣнѧѕь; Glagolitic: ⱂⱑⱀⱔⰷⱐ; Old East Slavic: пѣнязь; Old English: feoh; Old Irish: argat; Oriya: ପଇସା; Oromo: qarshii; Ossetian: ӕхца; Pashto: پيسې; Pela: ŋø⁵⁵; Persian: پول, پیسه; Pitcairn-Norfolk: mani; Polish: pieniądze inan, pieniądz inan, grosiwo, siano, kapucha, forsa, szmal, sałata, hajs, kabona, flota; Portuguese: [[dinheiro]]; Punjabi: ਪੈਸਾ; Quechua: qullqi, q'illay; Romani: love; Romanian: ban; Romansch: munaida, muneida; Russian: [[деньги]], [[бабки]], [[башли]], [[бабло]], [[бабосы]], [[баблосы]], [[лавэ]], [[денежки]], [[деньжата]], [[пенязь]]; Rusyn: гроші; Rwanda-Rundi: amafaranga, amahera; Sanskrit: धन, अर्थ; Santali: ᱠᱟᱹᱣᱰᱤ; Scottish Gaelic: airgead, airgiod; Serbo-Croatian Cyrillic: но̀вац, паре, пје̏не̄з, пјѐнез; Roman: nòvac, pare, pjȅnēz, pjènez; Shan: ငိုၼ်; Shor: ақча; Sicilian: dinaru, munita, picciuli; Sinhalese: මුදල්; Slovak: peniaze; Slovene: denar; Somali: lacag; Sorbian Lower Sorbian: pjenjeze; Southern Altai: акча; Spanish: [[barra]], [[bento]], [[bica]], [[billete]], [[billulla]], [[billullo]], [[biyuya]], [[biyuyo]], [[blanca]], [[bola]], [[bolsa]], [[calé]], [[capital]], [[cash]], [[caudales]], [[chala]], [[chapa]], [[chaucha]], [[chavos]], [[chema]], [[chenchén]], [[chimbilín]], [[chipe]], [[chirilica]], [[chivo]], [[chochosca]], [[chucho]], [[cobres]], [[contante]], [[cuartos]], [[cuecha]], [[cumquibus]], [[din]], [[dinero]], [[duarte]], [[efectivo]], [[el vil metal]], [[feria]], [[fierro]], [[fondos]], [[fortuna]], [[gallo]], [[guano]], [[guita]], [[guitarra]], [[habichuelas]], [[hacienda]], [[lana]], [[luz]], [[malanga]], [[maní]], [[metálico]], [[moni]], [[monís]], [[morlaco]], [[mosca]], [[mosqueta]], [[numerario]], [[pachocha]], [[paco]], [[paloma]], [[papa]], [[parné]], [[pasta]], [[pastor]], [[pecunia]], [[pelas]], [[pesetas]], [[pesos]], [[piscolabis]], [[pisto]], [[piticlín]], [[plata]], [[plomo]], [[pupusa]], [[real]], [[redondo]], [[sope]], [[tabla]], [[tarasca]], [[tecolín]], [[tela]], [[tlaco]], [[torta]], [[tuca]], [[tululu]], [[tuqui]], [[tuza]], [[vara]], [[varo]], [[vento]], [[verde]], [[zope]]; Swahili: pesa, shilingi; Swedish: pengar; Sylheti: ꠐꠦꠇꠣ; Tabasaran: пул; Tagalog: salapi; Tajik: пул; Talysh: پول, پؤل; پول; Tamil: பணம்; Tatar: акча; Telugu: డబ్బు; Thai: เงิน, เงินตรา; Tibetan: དངུལ; Tigrinya: ገንዘብ; Tlingit: dáanaa; Tok Pisin: mani, moni; Turkish: para, tıngır, yeken, akçe; Turkmen: pul; Tuvan: акша; Uab Meto: noni, noên, loit, loêt; Udmurt: коньдон, уксё; Ukrainian: гроші; Urdu: مال, پیسا, دھن; Uyghur: پۇل; Uzbek: pul, aqcha; Venetian: danaro, monéda, monèa; Veps: raha, dengad; Vietnamese: tiền; Waray-Waray: kwarta; Welsh: arian; West Frisian: jild; White Hmong: nyiaj; Wolof: koppar; Yagnobi: пул; Yakut: харчы; Yapese: salpiy; Yiddish: געלט; Yoruba: owó; Zazaki: pere, pol; Zhuang: cienz, cienzngaenz, ngaenz | |||
}} | }} |