Anonymous

ἀφίημι: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afiimi
|Transliteration C=afiimi
|Beta Code=a)fi/hmi
|Beta Code=a)fi/hmi
|
|
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0410.png Seite 410]] (s. [[ἵημι]]), impf. ἠφίει Thuc. 2, 41; ἠφίεσαν Xen. Hell. 7, 4, 39; ἠφίουν Isae. 6, 40; ἀφίει Thuc. 8, 41; ἤφιε Ev. Marc. 1, 34; ἠφίειν Plat. Euthyd. 293 d; das B. A. 470 aus com. erwähnte ἀφεῦσαν, ἀφῆκαν, soll wohl ἀφεῖσαν heißen; perf. dor. ἀφέωκα, ἀφέωμαι; 1) <b class="b2">wegschicken,</b> entlassen; Menschen, ἐπὶ νῆας ἀφήσω Il. 2, 263; τὸ [[στράτευμα]] u. ä., Her.; Xen. Cyr. 1, 2, 8; Wurfgeschosse, ἄκοντα, [[ἔγχος]], κεραυνόν, abschießen; Il. 21, 590. 10. 372. 8, 133; δίσκον 23, 432; u. ä.; [[ὥστε]] [[τοξότης]] ἀφῆκα καρδίας τοξεύματα Soph. Ant. 1072; in Prosa, βέλη, z. B. Plat. Conv. 219 b; πῦρ, Feuergeschosse, Pol. 1, 48; ἑαυτὸν ἐπί τι, εἴς τι, sich auf, in etwas stürzen, Plat. Rep. II, 373 d; Plut. Alc. 13; fallen lassen, was man hält, Il. 12, 221; ἀφῆκε πόντιον, warf ins Meer, Eur. Hec. 797. Uebertr. auf die Rede, [[ἔπος]] κακόν Soph. O. C. 735; λόγον εἴς τινα Plat. Legg. III, 698 d; γλῶσσαν Her. 2, 15; φωνήν Plut. Sol. 7; φωνὰς ἀφιέναι Plat. Rep. V. 475 a Dem. 1, 8. 18, 218, Stimmen von sich geben, hören lassen; γόους ἀφ., στεναγμόν, Eur. El. 59 Hipp. 1324; παντοδαπὰ χρώματα, allerhand Farben blicken lassen, annehmen, Plat. Ep. VII, 379 a; πᾶσαν τέχνην ἐς [[ἔργον]], alle Künste anwenden, Theocr. ep. 7. – Uebh. [[wegwerfen]], τὰ ὅπλα Plat. Legg. XII, 944 c; von sich thun, δίψαν, den Durst vertreiben, Il. 11, 642; [[ἄνθος]], die Blume abstreifen, von Weintrauben, welche eben zur Frucht angesetzt haben, Od. 7, 126; [[μένος]]. die Kraft verlieren, Il. 13, 444; τὴν ψυχήν, die Seele aushauchen, Her. 4, 190 u. Folgde; γόους, ὀργήν, Klagen. Zorn aufgeben, Eur. Or. 1022; Aesch. Prom. 315; μόχθον ἄφες, laß die Mühe, Her. 1, 206; [[überlassen]], τινί τι, Ἰωνίην τοῖς βαρβάροις, Her. 9, 106; öfter bei Folgdn, πόλιν τινί Dem. 6, 20; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Pol. 34, 14. – 2) Loslassen, [[freilassen]], Il. 20, 464; bes. Sklaven freilassen, ἐλεύθερόν τινα Plat. Rep IX, 591 a; Legg. XI, 915 b; Dem. 29, 31 u. sonst; vgl. Ὀρχόμενον αὐτόνομον ἀφῆκεν Andocid. 3. 13; einen Gefangenen, Dem. 24, 125; Pol. 33, 1; – ἀλλήλους ἐγκλημάτων, die Beschuldigungen od. die Anklage aufgeben, Is. 5, 1; τὸν δράσαντα φόνου Plat. Legg. IX, 869 a; vgl. Euthyd. 9 c; ἀφῆκεν αὐτὸν πάσης αἰτίας, er sprach ihn von aller Schuldfrei, Plut. Alex. 13; τινί τι, z. B. ἀπῆκεν αὐτῷ τὴν αἰτίην Her. 6. 30; αὐτοῖς ἀπιεὶς τὰς ἁμαρτάδας 8, 140. 2; vgl. Dem. 59, 30, Strafe erlassen, πληγὰς ἀφίεμεν Ar. Nub. 1425; [[χρέος]], [[δάνειον]] N. T.; ἄφες τὰ ὀφειλήματα Matth. 7, 12; ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, v. l. [[ἀφέωνται]], ib. 9, 5; [[φόρον]] τινί Pol. 22, 7, Schuld, Tribut erlassen; ἀφορολόγητόν τινα 18, 29; ὅρκον λύω καὶ [[ἀφίημι]] Andoc. 1, 98. – 3) [[sein lassen]], nicht achten, τὰ περισσεύοντα τῶν λόγων ἄφες Soph. El. 1280; ἀφεὶς τὰ τῆσδε τῆς γῆς κύρια O. C. 918; – καιρόν Isocr. 4, 16 Dem. 1, 8, ungenutzt vorüber lassen; ἀφύλακτον Her. 8, 70; ἔρημον Soph. Ant. 878. Bei den Athenern der eigtl. Ausdruck vom Entlassen der Raths- od. Gerichtsversammlungen, wie λύειν von der Volksversammlung, Ar. Ach. 173; ἀφειμένης τῆς [[βουλῆς]] διὰ τὰ [[Κρόνια]] Dem. 24, 26; γυναῖκα, seine Frau verstoßen, sich von ihr scheiden, Her. 5, 39; Plut. Zuweilen mit dem partic., σκευωρούμενοι οὐ πρότερον ἀφίεσαν, Dem. 17, 20. – Zulassen, gestatten, öfter bei Plat. u. sonst, mit dem int.; ἀπίει ἀπάγεσθαι, ließ sie fortführen, Her. 6, 62; τὸ [[πλοῖον]] ἀφ. κατὰ τον ποταμὸν φέρεσθαι, das Schiff stromabwärts treiben lassen, 1, 194; vgl. 5, 42; ἀφιέναι τι δημόσιον εἶναι Thuc. 2, 13. – Plat. Critia 166 c ist ἱερὸν ἄβατον ἀφείτω = weihen. – 4) Intrans., sc. ναῦν, ἔμελλον εἰς το [[πέλαγος]] ἀφήσειν Her. 7, 193, in See stechen, wie Thuc. 7, 19; στρατόν, aufbrechen, Sp.; s. Lob. zu Soph. Ai. p. 189. – 5) pass., entlassen, abgeschickt werden, Her. u. Folgde, τοῦ δέ τε πολλοὶ ἀπὸ σπινθῆρες ἵενται, es sprühen viel Funken aus, Il. 4, 77; ἀφειμένος τινός, von etwas befreit, στρατείας Plut. – 6) med., [[ablassen]], loslassen von etwas, δειρῆς οὔ πω ἀφίετο πήχεε, sie ließ beide Arme noch nicht von seinem Nacken los, Od. 23, 240; τέκνων δ' ἀφοῦ, trenne dich von den Kindern, Soph. O. R. 1521; oft Prosa, τινός, μὴ ἀφίεσθε τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας Thuc. 2, 60; Plat. setzt τοῦ νῦν ἀφιέμενοι dem τοῦ [[ἔπειτα]] ἐπιλαμβανόμενοι gegenüber Parm. 152 c; τοῦ χρῆσθαι ταῖς εὐκαιρίαις Pol. 2, 68, der auch das act. so braucht, 17, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0410.png Seite 410]] (s. [[ἵημι]]), impf. ἠφίει Thuc. 2, 41; ἠφίεσαν Xen. Hell. 7, 4, 39; ἠφίουν Isae. 6, 40; ἀφίει Thuc. 8, 41; ἤφιε Ev. Marc. 1, 34; ἠφίειν Plat. Euthyd. 293 d; das B. A. 470 aus com. erwähnte ἀφεῦσαν, ἀφῆκαν, soll wohl ἀφεῖσαν heißen; perf. dor. ἀφέωκα, ἀφέωμαι; 1) [[wegschicken]],</b> entlassen; Menschen, ἐπὶ νῆας ἀφήσω Il. 2, 263; τὸ [[στράτευμα]] u. ä., Her.; Xen. Cyr. 1, 2, 8; Wurfgeschosse, ἄκοντα, [[ἔγχος]], κεραυνόν, abschießen; Il. 21, 590. 10. 372. 8, 133; δίσκον 23, 432; u. ä.; [[ὥστε]] [[τοξότης]] ἀφῆκα καρδίας τοξεύματα Soph. Ant. 1072; in Prosa, βέλη, z. B. Plat. Conv. 219 b; πῦρ, Feuergeschosse, Pol. 1, 48; ἑαυτὸν ἐπί τι, εἴς τι, sich auf, in etwas stürzen, Plat. Rep. II, 373 d; Plut. Alc. 13; fallen lassen, was man hält, Il. 12, 221; ἀφῆκε πόντιον, warf ins Meer, Eur. Hec. 797. Uebertr. auf die Rede, [[ἔπος]] κακόν Soph. O. C. 735; λόγον εἴς τινα Plat. Legg. III, 698 d; γλῶσσαν Her. 2, 15; φωνήν Plut. Sol. 7; φωνὰς ἀφιέναι Plat. Rep. V. 475 a Dem. 1, 8. 18, 218, Stimmen von sich geben, hören lassen; γόους ἀφ., στεναγμόν, Eur. El. 59 Hipp. 1324; παντοδαπὰ χρώματα, allerhand Farben blicken lassen, annehmen, Plat. Ep. VII, 379 a; πᾶσαν τέχνην ἐς [[ἔργον]], alle Künste anwenden, Theocr. ep. 7. – Uebh. [[wegwerfen]], τὰ ὅπλα Plat. Legg. XII, 944 c; von sich thun, δίψαν, den Durst vertreiben, Il. 11, 642; [[ἄνθος]], die Blume abstreifen, von Weintrauben, welche eben zur Frucht angesetzt haben, Od. 7, 126; [[μένος]]. die Kraft verlieren, Il. 13, 444; τὴν ψυχήν, die Seele aushauchen, Her. 4, 190 u. Folgde; γόους, ὀργήν, Klagen. Zorn aufgeben, Eur. Or. 1022; Aesch. Prom. 315; μόχθον ἄφες, laß die Mühe, Her. 1, 206; [[überlassen]], τινί τι, Ἰωνίην τοῖς βαρβάροις, Her. 9, 106; öfter bei Folgdn, πόλιν τινί Dem. 6, 20; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Pol. 34, 14. – 2) Loslassen, [[freilassen]], Il. 20, 464; bes. Sklaven freilassen, ἐλεύθερόν τινα Plat. Rep IX, 591 a; Legg. XI, 915 b; Dem. 29, 31 u. sonst; vgl. Ὀρχόμενον αὐτόνομον ἀφῆκεν Andocid. 3. 13; einen Gefangenen, Dem. 24, 125; Pol. 33, 1; – ἀλλήλους ἐγκλημάτων, die Beschuldigungen od. die Anklage aufgeben, Is. 5, 1; τὸν δράσαντα φόνου Plat. Legg. IX, 869 a; vgl. Euthyd. 9 c; ἀφῆκεν αὐτὸν πάσης αἰτίας, er sprach ihn von aller Schuldfrei, Plut. Alex. 13; τινί τι, z. B. ἀπῆκεν αὐτῷ τὴν αἰτίην Her. 6. 30; αὐτοῖς ἀπιεὶς τὰς ἁμαρτάδας 8, 140. 2; vgl. Dem. 59, 30, Strafe erlassen, πληγὰς ἀφίεμεν Ar. Nub. 1425; [[χρέος]], [[δάνειον]] N. T.; ἄφες τὰ ὀφειλήματα Matth. 7, 12; ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, v. l. [[ἀφέωνται]], ib. 9, 5; [[φόρον]] τινί Pol. 22, 7, Schuld, Tribut erlassen; ἀφορολόγητόν τινα 18, 29; ὅρκον λύω καὶ [[ἀφίημι]] Andoc. 1, 98. – 3) [[sein lassen]], nicht achten, τὰ περισσεύοντα τῶν λόγων ἄφες Soph. El. 1280; ἀφεὶς τὰ τῆσδε τῆς γῆς κύρια O. C. 918; – καιρόν Isocr. 4, 16 Dem. 1, 8, ungenutzt vorüber lassen; ἀφύλακτον Her. 8, 70; ἔρημον Soph. Ant. 878. Bei den Athenern der eigtl. Ausdruck vom Entlassen der Raths- od. Gerichtsversammlungen, wie λύειν von der Volksversammlung, Ar. Ach. 173; ἀφειμένης τῆς [[βουλῆς]] διὰ τὰ [[Κρόνια]] Dem. 24, 26; γυναῖκα, seine Frau verstoßen, sich von ihr scheiden, Her. 5, 39; Plut. Zuweilen mit dem partic., σκευωρούμενοι οὐ πρότερον ἀφίεσαν, Dem. 17, 20. – Zulassen, gestatten, öfter bei Plat. u. sonst, mit dem int.; ἀπίει ἀπάγεσθαι, ließ sie fortführen, Her. 6, 62; τὸ [[πλοῖον]] ἀφ. κατὰ τον ποταμὸν φέρεσθαι, das Schiff stromabwärts treiben lassen, 1, 194; vgl. 5, 42; ἀφιέναι τι δημόσιον εἶναι Thuc. 2, 13. – Plat. Critia 166 c ist ἱερὸν ἄβατον ἀφείτω = weihen. – 4) Intrans., sc. ναῦν, ἔμελλον εἰς το [[πέλαγος]] ἀφήσειν Her. 7, 193, in See stechen, wie Thuc. 7, 19; στρατόν, aufbrechen, Sp.; s. Lob. zu Soph. Ai. p. 189. – 5) pass., entlassen, abgeschickt werden, Her. u. Folgde, τοῦ δέ τε πολλοὶ ἀπὸ σπινθῆρες ἵενται, es sprühen viel Funken aus, Il. 4, 77; ἀφειμένος τινός, von etwas befreit, στρατείας Plut. – 6) med., [[ablassen]], loslassen von etwas, δειρῆς οὔ πω ἀφίετο πήχεε, sie ließ beide Arme noch nicht von seinem Nacken los, Od. 23, 240; τέκνων δ' ἀφοῦ, trenne dich von den Kindern, Soph. O. R. 1521; oft Prosa, τινός, μὴ ἀφίεσθε τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας Thuc. 2, 60; Plat. setzt τοῦ νῦν ἀφιέμενοι dem τοῦ [[ἔπειτα]] ἐπιλαμβανόμενοι gegenüber Parm. 152 c; τοῦ χρῆσθαι ταῖς εὐκαιρίαις Pol. 2, 68, der auch das act. so braucht, 17, 3.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=ἀφ-ίημι, [in LXX for נשׂא, נוח hi., נתן, סלח ni., עזב, etc.;] <br /><b class="num">1.</b>to [[send]] [[forth]], [[send]] [[away]], [[let]] go: of divorce (DB, iii, 274a), τ. γυναῖκα (Hdt.), I Co 7:11-13; of [[death]], τ. [[πνεῦμα]] (Ge 35:18, Hdt., al.), Mt 27:50; (φωνήν, to [[utter]] a [[cry]], Mk 15:37; of debts, to [[remit]], [[forgive]] (cl.), τ. δανεῖον, Mt 18:27; τ. ὀφειλήν, Mt 18:32; esp. of sins (Cremer 296f.), τ. ἁμαρτίας, ἁμαρτήματα, ἀνομίας, Mt 9:2, Ro 4:7 (LXX), I Jo 1:9, al.; punctiliar and iterative pres. (M, Pr., 119), Mk 2:5, Lk 11:4; [[Ion]]. pf., [[ἀφέωνται]] (M, Pr., 38), Lk 5:23. <br /><b class="num">2.</b>to [[leave]] [[alone]], [[leave]], [[neglect]]: Mt 4:11 5:24 15:14, Mk 1:20, 31 Jo 4:3, 28 al.; τ. ἐντολὴν τ. θεοῦ, Mk 7:8; τον̀ τ. ἀρχῆς τ. Χριστοῦ λόγον, He 6:1; τ. ἀγάπην τ. πρώτην, Re 2:4; ptcp., [[ἀφείς]], pleonastic (as in Aram.; M, Pr., 14; Dalman, Words, 21f.), Mt 13:36 22:22, Mk 8:13, al. <br /><b class="num">3.</b>to [[let]], [[suffer]], [[permit]]: Mt 3:15; c. acc., Mt 3:15, 19:14, al.; c. acc. rei et dat. pers., Mt 5:40; c. inf. pres., Mt 23:14, al.; aor., Mk 5:37, al.; in [[late]] Gk. (M, Pr., 175f.), seq. [[ἵνα]], Mk 11:16, Jo 12:7; c. subjunct. (M, Pr., l.c.; Bl., §64, 2), Mt 7:4 27:49, Mk 15:36, Lk 6:42 ([[see]] [[further]] MM, s.v.).
|astxt=ἀφ-ίημι, [in LXX for נשׂא, נוח hi., נתן, סלח ni., עזב, etc.;] <br /><b class="num">1.</b>to [[send]] [[forth]], [[send]] [[away]], [[let]] go: of divorce (DB, iii, 274a), τ. γυναῖκα (Hdt.), I Co 7:11-13; of [[death]], τ. [[πνεῦμα]] (Ge 35:18, Hdt., al.), Mt 27:50; (φωνήν, to [[utter]] a [[cry]], Mk 15:37; of debts, to [[remit]], [[forgive]] (cl.), τ. δανεῖον, Mt 18:27; τ. ὀφειλήν, Mt 18:32; esp. of sins (Cremer 296f.), τ. ἁμαρτίας, ἁμαρτήματα, ἀνομίας, Mt 9:2, Ro 4:7 (LXX), I Jo 1:9, al.; punctiliar and iterative pres. (M, Pr., 119), Mk 2:5, Lk 11:4; [[Ion]]. pf., [[ἀφέωνται]] (M, Pr., 38), Lk 5:23. <br /><b class="num">2.</b>to [[leave]] [[alone]], [[leave]], [[neglect]]: Mt 4:11 5:24 15:14, Mk 1:20, 31 Jo 4:3, 28 al.; τ. ἐντολὴν τ. θεοῦ, Mk 7:8; τον̀ τ. ἀρχῆς τ. Χριστοῦ λόγον, He 6:1; τ. ἀγάπην τ. πρώτην, Re 2:4; ptcp., [[ἀφείς]], pleonastic (as in Aram.; M, Pr., 14; Dalman, Words, 21f.), Mt 13:36 22:22, Mk 8:13, al. <br /><b class="num">3.</b>to [[let]], [[suffer]], [[permit]]: Mt 3:15; c. acc., Mt 3:15, 19:14, al.; c. acc. rei et dat. pers., Mt 5:40; c. inf. pres., Mt 23:14, al.; aor., Mk 5:37, al.; in [[late]] Gk. (M, Pr., 175f.), seq. [[ἵνα]], Mk 11:16, Jo 12:7; c. subjunct. (M, Pr., l.c.; Bl., §64, 2), Mt 7:4 27:49, Mk 15:36, Lk 6:42 ([[see]] [[further]] MM, s.v.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀφίημι:''' και (όπως από <i>ἀφ-ιέω</i>), γʹ ενικ. [[ἀφίει]], Ιων. [[ἀπίει]], προστ. [[ἀφίει]], παρατ. <i>ἀφίην</i>, [[διπλή]] [[αύξηση]] [[ἠφίην]], γʹ ενικ. [[ἀφίει]]· Ιων. [[ἀπίει]], επίσης [[ἠφίει]], <i>ἤφιε</i>, γʹ πληθ. [[ἀφίεσαν]], <i>ἠφίεσαν</i>, [[ἠφίουν]]· μέλ. [[ἀφήσω]], Ιων. <i>ἀπ-</i>, Επικ. [[ἀφέηκα]], μόνο σε οριστ.· αόρ. βʹ <i>ἀφῆν</i>, οριστ. μόνο σε δυϊκ. και πληθ. [[ἀφέτην]], <i>ἀφεῖμεν</i>, [[ἀφεῖτε]], <i>ἀφεῖσαν</i> ή <i>ἄφετε</i>, <i>ἄφεσαν</i>· προστ. [[ἄφες]], υποτ. [[ἀφῶ]], ευκτ. [[ἀφείην]], απαρ. [[ἀφεῖναι]], μτχ. [[ἀφείς]] — Μέσ. παρατ. <i>ἀφιέμην</i>, γʹ ενικ. [[ἠφίετο]]· μέλ. <i>ἀφήσομαι</i>, αόρ. βʹ [[ἀφείμην]], προστ. απαρ. [[ἀφοῦ]], <i>ἄφεσθε</i>, <i>-έσθαι</i>, μτχ. <i>-έμενος</i> — Παθ. παρακ. [[ἀφεῖμαι]], αόρ. αʹ [[ἀφείθην]], Ιων. [[ἀπείθην]], μέλ. [[ἀφεθήσομαι]]· <i>[ῐ</i> Επικ., [[εκτός]] από τους χρόνους με [[αύξηση]] <i>ῑ</i>σε Αττ.].<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[ρίχνω]] [[εμπρός]], [[στέλνω]], Λατ. emitere, λέγεται για βλήματα, σε Όμηρ. κ.λπ.· απ' όπου, [[αφήνω]] να χαλαρώσει, [[βγάζω]] ([[φωνή]]), [[δίνω]] [[ελευθερία]] στη [[γλώσσα]], σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[αφήνω]] να πέσει, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> [[στέλνω]] προς τα [[μπρος]] στρατιωτική [[αποστολή]], την [[αποστέλλω]], σε Ηρόδ. — Παθ., λέγεται για στρατεύματα, αποστέλλομαι, στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> [[παραδίδω]] ή [[παραχωρώ]] σε, <i>τινί τι</i>, στον ίδ., Αττ. — Παθ., ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο [[ἤδη]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[αποπέμπω]], [[αφήνω]] να φύγει, [[αφήνω]] ελεύθερο, σε Ομήρ. Ιλ., Αττ.· με αιτ. προσ. και γεν. προσ., [[απελευθερώνω]] κάποιον από ένα [[πράγμα]], [[απαλλάσσω]] από αυτό, σε Ηρόδ.· με δικανική [[σημασία]], [[απαλλάσσω]] από [[υποχρέωση]], [[κατηγορία]] κ.λπ.· <i>ἀφίημί τινα φόνου</i>, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαλύω]], [[απολύω]], [[καταλύω]] τον στρατό, σε Ηρόδ.· [[διαλύω]] τη [[βουλή]] ή τα δικαστήρια, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[θέτω]] [[μακριά]], [[χωρίζω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[αφήνω]] κάποιον ελεύθερο ως <i>ἄφετον</i>, [[καθαγιάζω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για πράγματα, απαλλάσσομαι από, <i>δίψαν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· ρίχνει τα [[άνθη]] του, λέγεται για φυτά, σε Ομήρ. Οδ.· μειώνει τη δύναμή του, λέγεται για το [[βέλος]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">6.</b> [[ἀφίημι]] [[πλοῖον]] ἐς..., [[χαλαρώνω]] τα σκοινιά του πλοίου για να φύγει προς ένα [[μέρος]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">7.</b> με δικανική [[σημασία]], με δοτ. προσ. και αιτ. πράγμ., [[ἀφίημι]] τινὶ αἰτίην, [[αθωώνω]] από κατηγορίες ή [[απαλλάσσω]] από [[ποινή]], σε Ηρόδ., Δημ.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[αφήνω]] μόνο του, [[παραμελώ]], [[αφήνω]] να παρέλθει, [[αμελώ]], σε Ηρόδ., Αττ.· ακολουθ. από [[κατηγορούμενο]], ἀφύλακτον [[ἀφίημι]], [[αφήνω]] αφύλακτο.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. και απαρ., ἀφίημί τι δημόσιον [[εἶναι]], [[παραχωρώ]] [[κάτι]] έτσι ώστε να γίνει δημόσια [[περιουσία]], σε Θουκ.· [[ἀφίημι]] τὸ [[πλοῖον]] φέρεσθαι, [[αφήνω]] το [[πλοίο]] να παρασυρθεί, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. προσ. και απαρ., [[αφήνω]], [[ανέχομαι]], [[επιτρέπω]] σε κάποιον να κάνει ένα [[πράγμα]], στον ίδ., Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">IV.</b>φαινομενικά, αμτβ. (ενν. <i>στρατόν</i>, [[ναῦς]] κ.λπ.), [[διαλύω]], [[αναγκάζω]] να προχωρήσει, [[εκπλέω]] κ.λπ., σε Ηρόδ. <b>Β.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[αφήνω]] [[κάτι]] από εμένα, [[στέλνω]] προς τα [[εμπρός]], σε Αττ.<br /><b class="num">2.</b> δειρῆς [[ἀφίετο]] πήχεε, άφησε τα χέρια της από το λαιμό μου.<br /><b class="num">3.</b> με γεν. μόνο, τέκνων [[ἀφοῦ]], άφησε τα [[παιδιά]], σε Σοφ., Θουκ.
|lsmtext='''ἀφίημι:''' και (όπως από <i>ἀφ-ιέω</i>), γʹ ενικ. [[ἀφίει]], Ιων. [[ἀπίει]], προστ. [[ἀφίει]], παρατ. <i>ἀφίην</i>, [[διπλή]] [[αύξηση]] [[ἠφίην]], γʹ ενικ. [[ἀφίει]]· Ιων. [[ἀπίει]], επίσης [[ἠφίει]], <i>ἤφιε</i>, γʹ πληθ. [[ἀφίεσαν]], <i>ἠφίεσαν</i>, [[ἠφίουν]]· μέλ. [[ἀφήσω]], Ιων. <i>ἀπ-</i>, Επικ. [[ἀφέηκα]], μόνο σε οριστ.· αόρ. βʹ <i>ἀφῆν</i>, οριστ. μόνο σε δυϊκ. και πληθ. [[ἀφέτην]], <i>ἀφεῖμεν</i>, [[ἀφεῖτε]], <i>ἀφεῖσαν</i> ή <i>ἄφετε</i>, <i>ἄφεσαν</i>· προστ. [[ἄφες]], υποτ. [[ἀφῶ]], ευκτ. [[ἀφείην]], απαρ. [[ἀφεῖναι]], μτχ. [[ἀφείς]] — Μέσ. παρατ. <i>ἀφιέμην</i>, γʹ ενικ. [[ἠφίετο]]· μέλ. <i>ἀφήσομαι</i>, αόρ. βʹ [[ἀφείμην]], προστ. απαρ. [[ἀφοῦ]], <i>ἄφεσθε</i>, <i>-έσθαι</i>, μτχ. <i>-έμενος</i> — Παθ. παρακ. [[ἀφεῖμαι]], αόρ. αʹ [[ἀφείθην]], Ιων. [[ἀπείθην]], μέλ. [[ἀφεθήσομαι]]· <i>[ῐ</i> Επικ., [[εκτός]] από τους χρόνους με [[αύξηση]] <i>ῑ</i>σε Αττ.].<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[ρίχνω]] [[εμπρός]], [[στέλνω]], Λατ. emitere, λέγεται για βλήματα, σε Όμηρ. κ.λπ.· απ' όπου, [[αφήνω]] να χαλαρώσει, [[βγάζω]] ([[φωνή]]), [[δίνω]] [[ελευθερία]] στη [[γλώσσα]], σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[αφήνω]] να πέσει, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> [[στέλνω]] προς τα [[μπρος]] στρατιωτική [[αποστολή]], την [[αποστέλλω]], σε Ηρόδ. — Παθ., λέγεται για στρατεύματα, αποστέλλομαι, στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> [[παραδίδω]] ή [[παραχωρώ]] σε, <i>τινί τι</i>, στον ίδ., Αττ. — Παθ., ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο [[ἤδη]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[αποπέμπω]], [[αφήνω]] να φύγει, [[αφήνω]] ελεύθερο, σε Ομήρ. Ιλ., Αττ.· με αιτ. προσ. και γεν. προσ., [[απελευθερώνω]] κάποιον από ένα [[πράγμα]], [[απαλλάσσω]] από αυτό, σε Ηρόδ.· με δικανική [[σημασία]], [[απαλλάσσω]] από [[υποχρέωση]], [[κατηγορία]] κ.λπ.· <i>ἀφίημί τινα φόνου</i>, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> [[διαλύω]], [[απολύω]], [[καταλύω]] τον στρατό, σε Ηρόδ.· [[διαλύω]] τη [[βουλή]] ή τα δικαστήρια, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[θέτω]] [[μακριά]], [[χωρίζω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[αφήνω]] κάποιον ελεύθερο ως <i>ἄφετον</i>, [[καθαγιάζω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για πράγματα, απαλλάσσομαι από, <i>δίψαν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· ρίχνει τα [[άνθη]] του, λέγεται για φυτά, σε Ομήρ. Οδ.· μειώνει τη δύναμή του, λέγεται για το [[βέλος]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">6.</b> [[ἀφίημι]] [[πλοῖον]] ἐς..., [[χαλαρώνω]] τα σκοινιά του πλοίου για να φύγει προς ένα [[μέρος]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">7.</b> με δικανική [[σημασία]], με δοτ. προσ. και αιτ. πράγμ., [[ἀφίημι]] τινὶ αἰτίην, [[αθωώνω]] από κατηγορίες ή [[απαλλάσσω]] από [[ποινή]], σε Ηρόδ., Δημ.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[αφήνω]] μόνο του, [[παραμελώ]], [[αφήνω]] να παρέλθει, [[αμελώ]], σε Ηρόδ., Αττ.· ακολουθ. από [[κατηγορούμενο]], ἀφύλακτον [[ἀφίημι]], [[αφήνω]] αφύλακτο.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. και απαρ., ἀφίημί τι δημόσιον [[εἶναι]], [[παραχωρώ]] [[κάτι]] έτσι ώστε να γίνει δημόσια [[περιουσία]], σε Θουκ.· [[ἀφίημι]] τὸ [[πλοῖον]] φέρεσθαι, [[αφήνω]] το [[πλοίο]] να παρασυρθεί, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. προσ. και απαρ., [[αφήνω]], [[ανέχομαι]], [[επιτρέπω]] σε κάποιον να κάνει ένα [[πράγμα]], στον ίδ., Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">IV.</b>φαινομενικά, αμτβ. (ενν. <i>στρατόν</i>, [[ναῦς]] κ.λπ.), [[διαλύω]], [[αναγκάζω]] να προχωρήσει, [[εκπλέω]] κ.λπ., σε Ηρόδ. <b>Β.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> [[αφήνω]] [[κάτι]] από εμένα, [[στέλνω]] προς τα [[εμπρός]], σε Αττ.<br /><b class="num">2.</b> δειρῆς [[ἀφίετο]] πήχεε, άφησε τα χέρια της από το λαιμό μου.<br /><b class="num">3.</b> με γεν. μόνο, τέκνων [[ἀφοῦ]], άφησε τα [[παιδιά]], σε Σοφ., Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢f⋯hmi 阿非-衣誒米<br />'''詞類次數''':動詞(146)<br />'''原文字根''':從-讓 相當於: ([[חָדַל]]&#x200E;)  ([[מֻנָּח]]&#x200E;)  ([[כָּפַר]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)  ([[סָלַח]]&#x200E;)  ([[שְׁמִטָּה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':遣去,離開,撇下,留下,剩下,放下,丟下,留給,忽視,忘掉,放棄,離棄,取消,饒恕,赦免,緩和,捨棄,捨,免,退,讓,容,許,斷,等著,任憑;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[εἰμί]])X*=行走,去)組成。這字使用146次,大都用在四福音中,僅16次用在行傳及書信中。罪的赦免,不僅僅是在我們悔改相信接受主時那一次的經歷;乃是我們天天的經歷。主耶穌教導門徒禱告時說:赦免我們的債,如同我們赦免了人的債( 太6:12)。另一方面,我們也得小心,主的話也說,那褻瀆聖靈,說話干犯聖潔的,今世來世總不得赦免( 太12:31 ,32)。參讀 ([[ἄφεσις]])的比較<br />'''同源字''':1) ([[ἄνεσις]])弛,安息 2) ([[ἄφεσις]])自由 3) ([[ἀφίημι]] / [[ἐναφίημι]])遣去 4) ([[πάρεσις]])容忍 5) ([[συνίημι]] / [[συνίω]])建立 參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(146);太(47);可(36);路(32);約(15);徒(3);羅(2);林前(3);來(2);雅(1);約壹(2);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 撇下(12) 太19:29; 太22:25; 太24:40; 太24:41; 可10:29; 路5:11; 路17:34; 路17:35; 路17:36; 路18:29; 約8:29; 約10:12;<br />2) 留下(6) 可12:19; 可12:20; 可12:22; 約4:28; 約16:32; 徒14:17;<br />3) 離開(6) 太13:36; 太22:22; 太26:44; 可12:12; 可13:34; 可14:50;<br />4) 赦(5) 太9:6; 可2:7; 可2:10; 路5:21; 路5:24;<br />5) 讓(5) 太19:14; 可7:27; 可10:14; 路18:16; 約18:8;<br />6) 赦免(5) 路7:47; 路7:49; 路11:4; 路23:34; 約壹1:9;<br />7) 赦了(4) 太9:5; 可2:5; 可2:9; 路5:20;<br />8) 容(4) 太7:4; 太13:30; 路6:42; 路12:39;<br />9) 饒恕(4) 太6:14; 太6:15; 可11:25; 可11:26;<br />10) 許(4) 可1:34; 可11:16; 路8:51; 啓11:9;<br />11) 任憑(3) 太8:22; 路9:60; 徒5:38;<br />12) 留(3) 太24:2; 路19:44; 路21:6;<br />13) 已經撇下(2) 可10:28; 路18:28;<br />14) 他⋯許(2) 可5:19; 可5:37;<br />15) 且等著(2) 太27:49; 可15:36;<br />16) 捨了(2) 太4:20; 太4:22;<br />17) 將⋯被赦免(2) 太12:31; 太12:32;<br />18) 可得赦免(2) 路12:10; 徒8:22;<br />19) 你們⋯饒恕(2) 太6:15; 太18:35;<br />20) 留給(2) 太23:38; 路13:35;<br />21) 得赦免(2) 可4:12; 羅4:7;<br />22) 免了(2) 太6:12; 太18:27;<br />23) 將被赦免(2) 太12:31; 太12:32;<br />24) 退了(2) 太8:15; 可1:31;<br />25) 由⋯罷(2) 可14:6; 約12:7;<br />26) 你容讓(1) 啓2:20;<br />27) 該是⋯剩下(1) 來2:8;<br />28) 你⋯許可(1) 太3:15;<br />29) 我⋯撇下(1) 約14:18;<br />30) 你們赦免(1) 約20:23;<br />31) 你離棄了(1) 啓2:4;<br />32) 得了赦免(1) 約壹2:12;<br />33) 我們當離開(1) 來6:1;<br />34) 棄了(1) 羅1:27;<br />35) 就被赦免了(1) 約20:23;<br />36) 必蒙赦免(1) 雅5:15;<br />37) 離棄(1) 林前7:11;<br />38) 任憑⋯罷(1) 太15:14;<br />39) 你們就⋯要求(1) 可7:12;<br />40) 我⋯離開(1) 約16:28;<br />41) 我留下(1) 約14:27;<br />42) 將來⋯留(1) 可13:2;<br />43) 他們⋯容許(1) 可11:6;<br />44) 他⋯離開(1) 可8:13;<br />45) 她就⋯當離棄(1) 林前7:13;<br />46) 他們⋯留下(1) 可1:20;<br />47) 必⋯得赦免(1) 路12:10;<br />48) 他⋯撇下(1) 太18:12;<br />49) 你們⋯容(1) 太23:13;<br />50) 他們⋯捨了(1) 可1:18;<br />51) 由⋯去(1) 約11:48;<br />52) 他就⋯當離棄(1) 林前7:12;<br />53) 都赦免了(1) 路7:47;<br />54) 放下(1) 太23:23;<br />55) 已撇下(1) 太19:27;<br />56) 放下的(1) 太23:23;<br />57) 都離開(1) 太26:56;<br />58) 都可得赦免(1) 可3:28;<br />59) 就斷了(1) 太27:50;<br />60) 我免了(1) 太18:32;<br />61) 我當赦免(1) 太18:21;<br />62) 你就留下(1) 太5:24;<br />63) 離了(1) 太4:11;<br />64) 拿去(1) 太5:40;<br />65) 要免(1) 太6:12;<br />66) 已被赦免了(1) 太9:2;<br />67) 你們饒恕(1) 太6:14;<br />68) 他們就離開(1) 可4:36;<br />69) 你們離棄(1) 可7:8;<br />70) 留著(1) 路13:8;<br />71) 要赦免(1) 路11:4;<br />72) 就饒恕(1) 路17:3;<br />73) 你總要饒恕(1) 路17:4;<br />74) 就退了(1) 約4:52;<br />75) 他離開了(1) 約4:3;<br />76) 丟下(1) 路10:30;<br />77) 赦免了(1) 路7:48;<br />78) 饒恕人(1) 可11:26;<br />79) 你們要饒恕(1) 可11:25;<br />80) 喊叫(1) 可15:37;<br />81) 熱病離了(1) 路4:39;<br />82) 他許了(1) 太3:15;<br />83) 被赦免了(1) 路5:23;<br />84) 叫(1) 約11:44
|sngr='''原文音譯''':¢f⋯hmi 阿非-衣誒米<br />'''詞類次數''':動詞(146)<br />'''原文字根''':從-讓 相當於: ([[חָדַל]]&#x200E;)  ([[מֻנָּח]]&#x200E;)  ([[כָּפַר]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)  ([[סָלַח]]&#x200E;)  ([[שְׁמִטָּה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':遣去,離開,撇下,留下,剩下,放下,丟下,留給,忽視,忘掉,放棄,離棄,取消,饒恕,赦免,緩和,捨棄,捨,免,退,讓,容,許,斷,等著,任憑;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[εἰμί]])X*=行走,去)組成。這字使用146次,大都用在四福音中,僅16次用在行傳及書信中。罪的赦免,不僅僅是在我們悔改相信接受主時那一次的經歷;乃是我們天天的經歷。主耶穌教導門徒禱告時說:赦免我們的債,如同我們赦免了人的債( 太6:12)。另一方面,我們也得小心,主的話也說,那褻瀆聖靈,說話干犯聖潔的,今世來世總不得赦免( 太12:31 ,32)。參讀 ([[ἄφεσις]])的比較<br />'''同源字''':1) ([[ἄνεσις]])弛,安息 2) ([[ἄφεσις]])自由 3) ([[ἀφίημι]] / [[ἐναφίημι]])遣去 4) ([[πάρεσις]])容忍 5) ([[συνίημι]] / [[συνίω]])建立 參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(146);太(47);可(36);路(32);約(15);徒(3);羅(2);林前(3);來(2);雅(1);約壹(2);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 撇下(12) 太19:29; 太22:25; 太24:40; 太24:41; 可10:29; 路5:11; 路17:34; 路17:35; 路17:36; 路18:29; 約8:29; 約10:12;<br />2) 留下(6) 可12:19; 可12:20; 可12:22; 約4:28; 約16:32; 徒14:17;<br />3) 離開(6) 太13:36; 太22:22; 太26:44; 可12:12; 可13:34; 可14:50;<br />4) 赦(5) 太9:6; 可2:7; 可2:10; 路5:21; 路5:24;<br />5) 讓(5) 太19:14; 可7:27; 可10:14; 路18:16; 約18:8;<br />6) 赦免(5) 路7:47; 路7:49; 路11:4; 路23:34; 約壹1:9;<br />7) 赦了(4) 太9:5; 可2:5; 可2:9; 路5:20;<br />8) 容(4) 太7:4; 太13:30; 路6:42; 路12:39;<br />9) 饒恕(4) 太6:14; 太6:15; 可11:25; 可11:26;<br />10) 許(4) 可1:34; 可11:16; 路8:51; 啓11:9;<br />11) 任憑(3) 太8:22; 路9:60; 徒5:38;<br />12) 留(3) 太24:2; 路19:44; 路21:6;<br />13) 已經撇下(2) 可10:28; 路18:28;<br />14) 他⋯許(2) 可5:19; 可5:37;<br />15) 且等著(2) 太27:49; 可15:36;<br />16) 捨了(2) 太4:20; 太4:22;<br />17) 將⋯被赦免(2) 太12:31; 太12:32;<br />18) 可得赦免(2) 路12:10; 徒8:22;<br />19) 你們⋯饒恕(2) 太6:15; 太18:35;<br />20) 留給(2) 太23:38; 路13:35;<br />21) 得赦免(2) 可4:12; 羅4:7;<br />22) 免了(2) 太6:12; 太18:27;<br />23) 將被赦免(2) 太12:31; 太12:32;<br />24) 退了(2) 太8:15; 可1:31;<br />25) 由⋯罷(2) 可14:6; 約12:7;<br />26) 你容讓(1) 啓2:20;<br />27) 該是⋯剩下(1) 來2:8;<br />28) 你⋯許可(1) 太3:15;<br />29) 我⋯撇下(1) 約14:18;<br />30) 你們赦免(1) 約20:23;<br />31) 你離棄了(1) 啓2:4;<br />32) 得了赦免(1) 約壹2:12;<br />33) 我們當離開(1) 來6:1;<br />34) 棄了(1) 羅1:27;<br />35) 就被赦免了(1) 約20:23;<br />36) 必蒙赦免(1) 雅5:15;<br />37) 離棄(1) 林前7:11;<br />38) 任憑⋯罷(1) 太15:14;<br />39) 你們就⋯要求(1) 可7:12;<br />40) 我⋯離開(1) 約16:28;<br />41) 我留下(1) 約14:27;<br />42) 將來⋯留(1) 可13:2;<br />43) 他們⋯容許(1) 可11:6;<br />44) 他⋯離開(1) 可8:13;<br />45) 她就⋯當離棄(1) 林前7:13;<br />46) 他們⋯留下(1) 可1:20;<br />47) 必⋯得赦免(1) 路12:10;<br />48) 他⋯撇下(1) 太18:12;<br />49) 你們⋯容(1) 太23:13;<br />50) 他們⋯捨了(1) 可1:18;<br />51) 由⋯去(1) 約11:48;<br />52) 他就⋯當離棄(1) 林前7:12;<br />53) 都赦免了(1) 路7:47;<br />54) 放下(1) 太23:23;<br />55) 已撇下(1) 太19:27;<br />56) 放下的(1) 太23:23;<br />57) 都離開(1) 太26:56;<br />58) 都可得赦免(1) 可3:28;<br />59) 就斷了(1) 太27:50;<br />60) 我免了(1) 太18:32;<br />61) 我當赦免(1) 太18:21;<br />62) 你就留下(1) 太5:24;<br />63) 離了(1) 太4:11;<br />64) 拿去(1) 太5:40;<br />65) 要免(1) 太6:12;<br />66) 已被赦免了(1) 太9:2;<br />67) 你們饒恕(1) 太6:14;<br />68) 他們就離開(1) 可4:36;<br />69) 你們離棄(1) 可7:8;<br />70) 留著(1) 路13:8;<br />71) 要赦免(1) 路11:4;<br />72) 就饒恕(1) 路17:3;<br />73) 你總要饒恕(1) 路17:4;<br />74) 就退了(1) 約4:52;<br />75) 他離開了(1) 約4:3;<br />76) 丟下(1) 路10:30;<br />77) 赦免了(1) 路7:48;<br />78) 饒恕人(1) 可11:26;<br />79) 你們要饒恕(1) 可11:25;<br />80) 喊叫(1) 可15:37;<br />81) 熱病離了(1) 路4:39;<br />82) 他許了(1) 太3:15;<br />83) 被赦免了(1) 路5:23;<br />84) 叫(1) 約11:44
}}
}}