Anonymous

ἱστορέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=istoreo
|Transliteration C=istoreo
|Beta Code=i(store/w
|Beta Code=i(store/w
|Definition=(ἵστωρ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[inquire into]] or [[about]] a thing, τι <span class="bibl">Hdt.2.113</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>632</span>, etc.; περί τινος <span class="bibl">Plb.3.48.12</span>; also, [[inquire about]] a person, τινα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1150</span>, <span class="bibl">1156</span>; ὅδ' εἴμ' Ὀρέστης . . ὃν ἱστορεῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>380</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>261</span>: folld. by relat. clause, Αἴγισθον ἔνθ' ᾤκηκεν ἱστορῶ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1101</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[examine]], [[observe]], <b class="b3">χώραν, πόλιν</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pomp.</span>40</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.11.4</span>; <b class="b3">τὴν τοῦ Μέμνονος [σύριγγα</b>] <span class="title">OGI</span>694.7; τὴν σύνεσίν τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>2</span>, etc.; τινὰς ἀπολουμένους Gal.11.109: hence, [[to be informed about]], [[know]], κακῶς τὸ μέλλον ἱστορῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>454</span>; πατέρα ἱστορεῖς καλῶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>455</span>, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>12</span>: metaph., <b class="b3">εἴ τις ἀκτὶς ἡλίου νιν ἱστορεῖ βλέποντα</b> [[has news of]] him, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>676</span>: folld. by relat., τὴν πορείαν ἱστορῶν, ὡς δυσδίοδος ὑπάρχει <span class="bibl">Plb.3.61.3</span>; [[read in history]], <span class="bibl">Id.1.63.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. pers., [[inquire of]], [[ask]], ἱστορέων αὐτοὺς ἥντινα δύναμιν ἔχει ὁ Νεῖλος <span class="bibl">Hdt.2.19</span>, cf. <span class="bibl">3.77</span>; [[inquire of an oracle]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1547</span>; [[visit]] a person for the purpose of inquiry, Κηφᾶν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>1.18</span>:— Pass., to [[be questioned]], κληθέντας ἱστορέεσθαι εἰ . . <span class="bibl">Hdt.1.24</span>; ἱστορούμενος <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>415</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1371</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. dupl.acc., [[inquire of]] one [[about]] a thing, τί μ' ἱστορεῖς τόδε <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>621</span>, cf. Lyc.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> abs., [[inquire]], ἀκοῆ ἱ. <span class="bibl">Hdt.2.29</span>, etc.; esp. in part., ἱστορέων εὕρισκε <span class="bibl">Id.1.56</span>, etc.; οὔθ' ὁρῶν οὔθ' ἱστορῶν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1484</span>; folld. by a relat. word, ἱστόρεόν τε ὅτεῳ τρόπῳ περιγένοιτο <span class="bibl">Hdt.1.122</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give an account of what one has learnt, record</b>, τοὺς βίους τῶν χερσαίων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.13.1</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>7</span>, etc.; <b class="b3">ἱστοροῦσί τινες . .</b> <b class="b2">it is stated that . .</b>, Dsc.4.75, etc.:—freq. in Pass., ὁ καρπὸς . . ἐπιλημπτικοὺς ἱστορεῖται ὠφελεῖν Id.1.83; περί τινος ἱστορεῖται διότι Phld.<span class="title">Mus.</span>p.18K.; ἱστορεῖται περὶ Γοργοῦς τοιοῦτον Plu.2.227e, cf. <span class="bibl">Id.<span class="title">Cic.</span>1</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>34.3</span>, etc.; <b class="b3">Ἀπολλόδωρος εἴρηκεν ἀπελθόντας Ὕαντας ἱστορεῖσθαι</b> [[are represented]] as having gone, <span class="bibl">Str.10.3.4</span>; <b class="b3">τῶν ἱστορουμένων οὐδενὸς ἧττον πολυπράγμων</b> the most in dustrious person [[on record]], Phld.<span class="title">Mus.</span>p.108K.</span>
|Definition=([[ἵστωρ]])<br><span class="bld">A</span> [[inquire into]] or [[inquire about]] a thing, τι [[Herodotus|Hdt.]]2.113, A. Pr.632, etc.; περί τινος Plb.3.48.12; also, [[inquire about]] a person, τινα S.OT1150, 1156; ὅδ' εἴμ' Ὀρέστης . . ὃν ἱστορεῖς E.Or.380, cf. Tr.261: followed by relat. clause, Αἴγισθον ἔνθ' ᾤκηκεν ἱστορῶ S.El. 1101.<br><span class="bld">2</span> [[examine]], [[observe]], [[χώραν]], [[πόλιν]], Plu.Thes.30, Pomp.40, cf. J.AJ1.11.4; τὴν τοῦ Μέμνονος [σύριγγα] OGI694.7; τὴν σύνεσίν τινος Plu.Cic.2, etc.; τινὰς ἀπολουμένους Gal.11.109: hence, to [[be informed about]], [[know]], κακῶς τὸ μέλλον ἱστορῶν A.Pers.454; πατέρα ἱστορεῖς καλῶς Id.Eu.455, cf. Hp.Praec.12: metaph., εἴ τις ἀκτὶς ἡλίου νιν ἱστορεῖ βλέποντα [[has news of]] him, A.Ag.676: followed by relat., τὴν πορείαν ἱστορῶν, ὡς [[δυσδίοδος]] ὑπάρχει Plb.3.61.3; [[read in history]], Id.1.63.7.<br><span class="bld">2</span> c. acc. pers., [[inquire of]], [[ask]], ἱστορέων αὐτοὺς ἥντινα δύναμιν ἔχει ὁ Νεῖλος [[Herodotus|Hdt.]]2.19, cf. 3.77; [[inquire of an oracle]], E.Ion 1547; [[visit]] a person for the purpose of inquiry, Κηφᾶν Ep.Gal.1.18:—Pass., to [[be questioned]], κληθέντας [[ἱστορέεσθαι]] εἰ . . [[Herodotus|Hdt.]]1.24; ἱστορούμενος S.Tr.415, E.Hel.1371.<br><span class="bld">b</span> c. dupl.acc., [[inquire of]] one [[inquire about]] a thing, τί μ' ἱστορεῖς τόδε Id.Ph.621, cf. Lyc.1.<br><span class="bld">4</span> abs., [[inquire]], ἀκοῆ ἱ. [[Herodotus|Hdt.]]2.29, etc.; especially in part., ἱστορέων εὕρισκε Id.1.56, etc.; οὔθ' ὁρῶν οὔθ' ἱστορῶν S.OT1484; followed by a relat. word, ἱστόρεόν τε ὅτεῳ τρόπῳ περιγένοιτο [[Herodotus|Hdt.]]1.122.<br><span class="bld">II</span> [[give an account of what one has learnt]], [[record]], τοὺς βίους τῶν χερσαίων Thphr.HP4.13.1, cf. Luc. Hist.Conscr.7, etc.; ἱστοροῦσί τινες . . = [[it is stated that]] . ., Dsc.4.75, etc.:—freq. in Pass., ὁ καρπὸς . . ἐπιλημπτικοὺς ἱστορεῖται ὠφελεῖν Id.1.83; περί τινος ἱστορεῖται διότι Phld.Mus.p.18K.; ἱστορεῖται περὶ Γοργοῦς τοιοῦτον Plu.2.227e, cf. Id.Cic.1, Ael.Tact.34.3, etc.; Ἀπολλόδωρος εἴρηκεν ἀπελθόντας Ὕαντας ἱστορεῖσθαι = are [[represent]]ed as having gone, Str.10.3.4; τῶν ἱστορουμένων οὐδενὸς ἧττον πολυπράγμων = the most [[industrious]] person on [[record]], Phld.Mus.p.108K.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1271.png Seite 1271]] (ἵστωρ), durch eigene Anschauung oder Nachfrage erfahren, durch die Sinne wahrnehmen,<b class="b2"> erforschen</b>, in Erfahrung bringen; τὴν τῆσδε πρῶτον ἱστορήσωμεν νόσον Aesch. Prom. 635; οὔθ' ὁρῶν οὔθ' ἱστορῶν Soph. O. R. 1484; εἴ τι χρῄζεις ἱστορεῖν Tr. 396, öfter; [[wissen]], κακῶς τὸ μέλλον Aesch. Pers. 446; Eum. 433; [[fragen]], τόλμησον εἰπεῖν ὅ σ' ἱστορῶ Soph. Tr. 403; πρὸς τί δ' ἱστορεῖς; 417; εἴμ' Ὀρέστης ὃν ἱστορεῖς, nach dem du fragst, Eur. Or. 380; τίν' ἱστορεῖς; Troad. 262; ἱστοροῦντί μοι σημήνατε Andr. 1047; sp. D., wie Lycophr. 1 ἅ μ' ἱστορεῖς, Schol. ἀνερωτᾷς; – ἱστορέων εὕρισκε, nachforschend fand er, Her. 1, 56; ἱστορέων ὅτῳ τρόπῳ περιγένοιτο 1, 222, vgl. 2, 34. 6, 192; τινά, Jem. befragen, 2, 19. 3, 77; ἀκοῇ ἱστορέων 2, 29; auch einmal im med., 1, 24; [[περί]] τινος, Pol. 3, 48, 12 u. Sp.; ἱστορῆσαι τὴν χώραν, das Land besehen, bereisen u. erforschen, Plut. Thes. 30; Pomp. 40; – erzählen, was man erfahren od. erforscht hat, erwähnen, τὸν παῖδ' ἔδωκας τῷδ' ὃν [[οὗτος]] ἱστορεῖ Soph. O. R. 1156, πρὸς τί τοῦτο [[τοὔπος]] ἱστορεῖς 1144, in späterer Prosa üblicher; – als Kundiger, Wohlunterrichteter ein Zeugniß für eine Sache ablegen, daß sie sich so verhalte.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1271.png Seite 1271]] (ἵστωρ), durch eigene Anschauung oder Nachfrage erfahren, durch die Sinne wahrnehmen, [[erforschen]], in Erfahrung bringen; τὴν τῆσδε πρῶτον ἱστορήσωμεν νόσον Aesch. Prom. 635; οὔθ' ὁρῶν οὔθ' ἱστορῶν Soph. O. R. 1484; εἴ τι χρῄζεις ἱστορεῖν Tr. 396, öfter; [[wissen]], κακῶς τὸ μέλλον Aesch. Pers. 446; Eum. 433; [[fragen]], τόλμησον εἰπεῖν ὅ σ' ἱστορῶ Soph. Tr. 403; πρὸς τί δ' ἱστορεῖς; 417; εἴμ' Ὀρέστης ὃν ἱστορεῖς, nach dem du fragst, Eur. Or. 380; τίν' ἱστορεῖς; Troad. 262; ἱστοροῦντί μοι σημήνατε Andr. 1047; sp. D., wie Lycophr. 1 ἅ μ' ἱστορεῖς, Schol. ἀνερωτᾷς; – ἱστορέων εὕρισκε, nachforschend fand er, Her. 1, 56; ἱστορέων ὅτῳ τρόπῳ περιγένοιτο 1, 222, vgl. 2, 34. 6, 192; τινά, Jem. befragen, 2, 19. 3, 77; ἀκοῇ ἱστορέων 2, 29; auch einmal im med., 1, 24; [[περί]] τινος, Pol. 3, 48, 12 u. Sp.; ἱστορῆσαι τὴν χώραν, das Land besehen, bereisen u. erforschen, Plut. Thes. 30; Pomp. 40; – erzählen, was man erfahren od. erforscht hat, erwähnen, τὸν παῖδ' ἔδωκας τῷδ' ὃν [[οὗτος]] ἱστορεῖ Soph. O. R. 1156, πρὸς τί τοῦτο [[τοὔπος]] ἱστορεῖς 1144, in späterer Prosa üblicher; – als Kundiger, Wohlunterrichteter ein Zeugniß für eine Sache ablegen, daß sie sich so verhalte.
}}
{{bailly
|btext=[[ἱστορῶ]] :<br /><i>f.</i> ἱστορήσω, <i>ao.</i> ἱστόρησα, <i>pf.</i> ἱστόρηκα;<br /><b>I.</b> [[chercher à savoir]], acc. ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> [[rechercher]] ; [[visiter]], [[examiner]], [[observer]], [[explorer]];<br /><b>2</b> [[questionner]], [[interroger]] : τινα, qqn ; τι, [[s'informer de]] qch;<br /><b>3</b> [[savoir]], [[connaître]], acc.;<br /><b>II.</b> [[rapporter verbalement]] <i>ou</i> par écrit ce qu'on sait, raconter, décrire, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἱστορέομαι]], [[ἱστοροῦμαι]] = [[questionner]], [[interroger]].<br />'''Étymologie:''' [[ἵστωρ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἱστορέω:'''<br /><b class="num">1</b> (тж. med. Her.) [[расспрашивать]], [[разузнавать]], [[осведомляться]] (τινα, τι и τὰ περί τινος Her.): εἴ τι χρῄζεις ἱ. Soph. если тебе угодно спрашивать; οὐθ᾽ [[ὁρῶν]], οὐθ᾽ ἱστορῶν Soph. не видя и не расспрашивая, т. е. в полном неведении;<br /><b class="num">2</b> [[осматривать]], [[разведывать]], [[посещать]] (χώραν, πόλιν Plut.): ἀνελθεῖν εἰς τὴν πόλιν ἱστορῆσαί τινα NT прибывать в город, чтобы повидаться с кем-л.;<br /><b class="num">3</b> [[испытывать]], [[узнавать]] (τὴν σύνεσίν τινος Plut.): ἱ. ἀκοῇ Her. узнавать понаслышке;<br /><b class="num">4</b> культ. [[вопрошать]] (Φοῖβον Eur.);<br /><b class="num">5</b> [[передавать]], [[описывать]], [[повествовать]] ([[ὥσπερ]] ἱστορεῖται Arst.; τὰ [[περιττῶς]] ἱστορούμενα Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἱστορέω''': ([[ἵστωρ]]) ἐρευνῶ, [[ἐξετάζω]] τι, [[μανθάνω]] ἐρευνῶν ἢ ἐξετάζων, τι Ἡρόδ. 2. 113, Αἰσχύλ. Πρ. 632, Σοφ. Ο. Τ. 1156, κτλ.· [[περί]] τινος Πολύβ. 3. 48, 12· - [[ἐξετάζω]], παρατηρῶ, χώραν, πόλιν Πλουτ. Θησ. 30, Πομπ. 40· τὴν σύνεσίν τινος ὁ αὐτ. ἐν Κικ. 2, κτλ: - [[μετὰ]] σημασ. πρκμ., κακῶς τὸ μέλλον ἱστορῶν Αἰσχύλ. Πέρσ. 454, Εὐμ. 455. 2) μετ’ αἰτ. προσώπου, [[ἐξετάζω]] ἢ ἐρωτῶ, ἱστορέων αὐτοὺς ἥντινα δύναμιν ἔχει ὁ [[Νεῖλος]] Ἡρόδ. 2. 19, πρβλ. 3. 77· ζητῶ πληροφορίας, ἐρωτῶ, ἀλλ’ ἱστορήσω Φοῖβον εἰσελθὼν δόμους Εὐρ. Ἴων 1547. - Παθ., ἐρωτῶμαι, κληθέντας ἱστορέεσθαι εἰ... Ἡρόδ. 1. 24· ἱστορούμενος Σοφ. Τρ. 415, Εὐρ. Ἑλ. 1371. β) ἐρωτῶ [[περί]] τινος, Αἴγισθον ἔνθ’ ᾤηκεν ἱστορῶ Σοφ. Ἠλ. 1101, πρβλ. Ο. Τ. 1150, 1156, Εὐρ. Ὀρ. 380, Τρῳ. 261, 3) [[μετὰ]] διπλῆς αἰτ., ἐρωτῶ τινα [[περί]] τινος, Εὐρ. Φοίν. 621, Λυκόφρ. 1. 4) ἀπολ., [[ἐξετάζω]], ἐρωτῶ, [[συχν]]. παρ’ Ἡρόδ., ἀκοῇ ἱστ. 2. 29· ἰδίως κατὰ μετοχ., ἱστορέων εὕρισκε 1. 56, πρβλ. 2. 29, κλ.· οὔθ’ ὁρῶν οὐθ’ ἱστορῶν σοφ. Ο. Τ. 1484· ἑπομένου ἀναφορικοῦ, ἱστόρεόν τε ὅτεῳ τρόπῳ περιγένοιτο Ἡρόδ. 1. 122. ΙΙ. διὰ γραπτοῦ λόγου διηγοῦμαι ὅ τι ἔμαθον, ἐξιστορῶ, Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 3, 13, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 13, 1, Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 7, κτλ. - Παθ., ἱστορεῖται περὶ Γοργοῦς τάδε Πλούτ. 2. 227Ε, πρβλ. τὸν αὐτ. ἐν Κικ. 1· πρβλ. [[ἱστορία]] ΙΙ. ΙΙΙ. ἐν τῷ Παθ., παριστάνομαι ὡς, «καὶ [[Ἀπολλόδωρος]] δ’ εἴρηκεν ἐκ τῆς Βοιωτίας ἐπελθόντας Ὕαντας ἱστορεῖσθαι καὶ ἐποίκους τοῖς Αἰτωλοῖς γενομένους» Στράβ. 464· - καὶ παρὰ Βυζ., παριστάνομαι διὰ τῆς ζωγραφικῆς, ζωγραφοῦμαι, Σουΐδ. ἐν λ. ἱστορημέναι, μεθ’ ἑρμηνείας «πρὸς θέαν ἱστάμεναι», πρβλ. καὶ τὸ [[τροπάριον]]: «ἄλαλα τὰ χείλη τῶν ἀσεβῶν...» κτλ.
|lstext='''ἱστορέω''': ([[ἵστωρ]]) ἐρευνῶ, [[ἐξετάζω]] τι, [[μανθάνω]] ἐρευνῶν ἢ ἐξετάζων, τι Ἡρόδ. 2. 113, Αἰσχύλ. Πρ. 632, Σοφ. Ο. Τ. 1156, κτλ.· [[περί]] τινος Πολύβ. 3. 48, 12· - [[ἐξετάζω]], παρατηρῶ, χώραν, πόλιν Πλουτ. Θησ. 30, Πομπ. 40· τὴν σύνεσίν τινος ὁ αὐτ. ἐν Κικ. 2, κτλ: - μετὰ σημασ. πρκμ., κακῶς τὸ μέλλον ἱστορῶν Αἰσχύλ. Πέρσ. 454, Εὐμ. 455. 2) μετ’ αἰτ. προσώπου, [[ἐξετάζω]] ἢ ἐρωτῶ, ἱστορέων αὐτοὺς ἥντινα δύναμιν ἔχει ὁ [[Νεῖλος]] Ἡρόδ. 2. 19, πρβλ. 3. 77· ζητῶ πληροφορίας, ἐρωτῶ, ἀλλ’ ἱστορήσω Φοῖβον εἰσελθὼν δόμους Εὐρ. Ἴων 1547. - Παθ., ἐρωτῶμαι, κληθέντας ἱστορέεσθαι εἰ... Ἡρόδ. 1. 24· ἱστορούμενος Σοφ. Τρ. 415, Εὐρ. Ἑλ. 1371. β) ἐρωτῶ [[περί]] τινος, Αἴγισθον ἔνθ’ ᾤηκεν ἱστορῶ Σοφ. Ἠλ. 1101, πρβλ. Ο. Τ. 1150, 1156, Εὐρ. Ὀρ. 380, Τρῳ. 261, 3) μετὰ διπλῆς αἰτ., ἐρωτῶ τινα [[περί]] τινος, Εὐρ. Φοίν. 621, Λυκόφρ. 1. 4) ἀπολ., [[ἐξετάζω]], ἐρωτῶ, συχν. παρ’ Ἡρόδ., ἀκοῇ ἱστ. 2. 29· ἰδίως κατὰ μετοχ., ἱστορέων εὕρισκε 1. 56, πρβλ. 2. 29, κλ.· οὔθ’ ὁρῶν οὐθ’ ἱστορῶν σοφ. Ο. Τ. 1484· ἑπομένου ἀναφορικοῦ, ἱστόρεόν τε ὅτεῳ τρόπῳ περιγένοιτο Ἡρόδ. 1. 122. ΙΙ. διὰ γραπτοῦ λόγου διηγοῦμαι ὅ τι ἔμαθον, ἐξιστορῶ, Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 3, 13, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 13, 1, Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 7, κτλ. - Παθ., ἱστορεῖται περὶ Γοργοῦς τάδε Πλούτ. 2. 227Ε, πρβλ. τὸν αὐτ. ἐν Κικ. 1· πρβλ. [[ἱστορία]] ΙΙ. ΙΙΙ. ἐν τῷ Παθ., παριστάνομαι ὡς, «καὶ [[Ἀπολλόδωρος]] δ’ εἴρηκεν ἐκ τῆς Βοιωτίας ἐπελθόντας Ὕαντας ἱστορεῖσθαι καὶ ἐποίκους τοῖς Αἰτωλοῖς γενομένους» Στράβ. 464· - καὶ παρὰ Βυζ., παριστάνομαι διὰ τῆς ζωγραφικῆς, ζωγραφοῦμαι, Σουΐδ. ἐν λ. ἱστορημέναι, μεθ’ ἑρμηνείας «πρὸς θέαν ἱστάμεναι», πρβλ. καὶ τὸ [[τροπάριον]]: «ἄλαλα τὰ χείλη τῶν ἀσεβῶν...» κτλ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἱστορήσω, <i>ao.</i> ἱστόρησα, <i>pf.</i> ἱστόρηκα;<br /><b>I.</b> chercher à savoir, acc. ; <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> rechercher ; visiter, examiner, observer, explorer;<br /><b>2</b> questionner, interroger : τινα, qqn ; [[τι]], s’informer de qch;<br /><b>3</b> savoir, connaître, acc.;<br /><b>II.</b> rapporter verbalement <i>ou</i> par écrit ce qu’on sait, raconter, décrire, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἱστορέομαι-οῦμαι questionner, interroger.<br />'''Étymologie:''' [[ἵστωρ]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist infinitive ἱστορῆσαι; ([[ἴστωρ]] ([[allied]] [[with]] [[οἶδα]] (ἱστῶ), videre (visus), etc.; [[Curtius]], § 282), ἱστορος, [[one]] [[that]] has inquired [[into]], [[knowing]], [[skilled]] in); from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> to [[inquire]] [[into]], [[examine]], [[investigate]].<br /><b class="num">2.</b> to [[find]] [[out]], [[learn]], by [[inquiry]].<br /><b class="num">3.</b> to [[gain]] [[knowledge]] of by visiting: [[something]] ([[worthy]] of [[being]] [[seen]]), [[τήν]] χώραν, [[Plutarch]], Thes. 30; Pomp. 40; τινα, [[some]] [[distinguished]] [[person]], to [[become]] [[personally]] acquainted [[with]], [[know]] [[face]] to [[face]]: Josephus, Antiquities 1,11, 4; b. j. 6,1, 8 and [[often]] in the Clement. homilies; cf. Hilgenfeld, Galaterbrief, p. 122note; (Ellicott on Galatians , the [[passage]] cited).
|txtha=1st aorist infinitive ἱστορῆσαι; ([[ἴστωρ]] ([[allied]] [[with]] [[οἶδα]] (ἱστῶ), videre (visus), etc.; [[Curtius]], § 282), ἱστορος, [[one]] [[that]] has inquired [[into]], [[knowing]], [[skilled]] in); from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down;<br /><b class="num">1.</b> to [[inquire]] [[into]], [[examine]], [[investigate]].<br /><b class="num">2.</b> to [[find]] [[out]], [[learn]], by [[inquiry]].<br /><b class="num">3.</b> to [[gain]] [[knowledge]] of by visiting: [[something]] ([[worthy]] of [[being]] [[seen]]), [[τήν]] χώραν, [[Plutarch]], Thes. 30; Pomp. 40; τινα, [[some]] [[distinguished]] [[person]], to [[become]] [[personally]] acquainted [[with]], [[know]] [[face]] to [[face]]: Josephus, Antiquities 1,11, 4; b. j. 6,1, 8 and [[often]] in the Clement. homilies; cf. Hilgenfeld, Galaterbrief, p. 122note; (Ellicott on Galatians, the [[passage]] cited).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἱστορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἵστωρ]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ερευνώ]], [[εξετάζω]] [[κάτι]], [[μαθαίνω]] μέσω έρευνας, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· [[εξετάζω]], [[παρατηρώ]], και με [[σημασία]] παρακ., [[γνωρίζω]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ., [[εξετάζω]], [[ρωτώ]], σε Ηρόδ., Ευρ. — Παθ., εξετάζομαι, ανακρίνομαι, σε Ευρ.· με αιτ. προσ. επίσης, ζητώ πληροφορίες για κάποιον, [[ρωτώ]] για κάποιον, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> με [[διπλή]] αιτ., [[ρωτώ]], [[ανακρίνω]] κάποιον για [[κάτι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> απόλ., [[εξετάζω]], [[ρωτώ]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[εξιστορώ]], [[διηγούμαι]] ό,τι έχω μάθει, σε Αριστ., Λουκ.
|lsmtext='''ἱστορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἵστωρ]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ερευνώ]], [[εξετάζω]] [[κάτι]], [[μαθαίνω]] μέσω έρευνας, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· [[εξετάζω]], [[παρατηρώ]], και με [[σημασία]] παρακ., [[γνωρίζω]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ., [[εξετάζω]], [[ρωτώ]], σε Ηρόδ., Ευρ. — Παθ., εξετάζομαι, ανακρίνομαι, σε Ευρ.· με αιτ. προσ. επίσης, ζητώ πληροφορίες για κάποιον, [[ρωτώ]] για κάποιον, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> με [[διπλή]] αιτ., [[ρωτώ]], [[ανακρίνω]] κάποιον για [[κάτι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> απόλ., [[εξετάζω]], [[ρωτώ]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[εξιστορώ]], [[διηγούμαι]] ό,τι έχω μάθει, σε Αριστ., Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἱστορέω:'''<br /><b class="num">1)</b> (тж. med. Her.) расспрашивать, разузнавать, осведомляться (τινα, τι и τὰ περί τινος Her.): εἴ τι χρῄζεις ἱ. Soph. если тебе угодно спрашивать; οὐθ᾽ [[ὁρῶν]], οὐθ᾽ ἱστορῶν Soph. не видя и не расспрашивая, т. е. в полном неведении;<br /><b class="num">2)</b> осматривать, разведывать, посещать (χώραν, πόλιν Plut.): ἀνελθεῖν εἰς τὴν πόλιν ἱστορῆσαί τινα NT прибывать в город, чтобы повидаться с кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> испытывать, узнавать (τὴν σύνεσίν τινος Plut.): ἱ. ἀκοῇ Her. узнавать понаслышке;<br /><b class="num">4)</b> культ. вопрошать (Φοῖβον Eur.);<br /><b class="num">5)</b> передавать, описывать, повествовать ([[ὥσπερ]] ἱστορεῖται Arst.; τὰ [[περιττῶς]] ἱστορούμενα Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj