Anonymous

ἐπιπροΐημι: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiproiimi
|Transliteration C=epiproiimi
|Beta Code=e)piproi/+hmi
|Beta Code=e)piproi/+hmi
|Definition=poet. Verb, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[send forth]], <b class="b3">τὸν μὲν νηυσὶν</b> <b class="b3">ἐπιπροέηκα . . Ἴλιον εἴσω</b> [[on board]] ship to Ilium, <span class="bibl">Il.18.58</span>; but <b class="b3">κεῖνον . .</b> <b class="b3">νηυσὶν ἐπιπροέηκα θοῇσιν, ἐλθεῖν . .</b> [[to]] the ships, to go... <span class="bibl">17.708</span>; <b class="b3">ἄνδρας δὲ λίσσεσθαι ἐπιπροέηκεν ἀρίστους</b> [[sent]] them [[forth]] to supplicate, <span class="bibl">9.520</span>; <b class="b3">Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰόν</b> (Ep. aor. 2 inf.) [[shoot]] an arrow [[at]] him, <span class="bibl">4.94</span>; <b class="b3">νημερτέα βάξιν ἐ</b>. <span class="bibl">A.R.4.1185</span>; φρῖκας <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>778</span>; [[πότμον]] Orac. ap. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>27</span>; λιγὺν οὖρον <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>361</span>; <b class="b3">τινὰ θαλάσσῃ</b> [[into]] the sea, <span class="bibl">A.R.4.1617</span>, etc.; <b class="b3">ῥέεθρον θαλάσσῃ</b>, of a river, <span class="bibl">D.P.49</span>, cf. <span class="bibl">794</span>: hence, seemingly intr., <b class="b3">νήσοισιν ἐπιπροέηκε</b> (sc. [[νῆα]]) he [[made]] [[straight for]] them, <span class="bibl">Od.15.299</span>.</span>
|Definition=poet. Verb, [[send forth]], <b class="b3">τὸν μὲν νηυσὶν</b> <b class="b3">ἐπιπροέηκα.. Ἴλιον εἴσω</b> [[on board]] ship to Ilium, Il.18.58; but <b class="b3">κεῖνον..</b> <b class="b3">νηυσὶν ἐπιπροέηκα θοῇσιν, ἐλθεῖν..</b> [[to]] the ships, to go... 17.708; <b class="b3">ἄνδρας δὲ λίσσεσθαι ἐπιπροέηκεν ἀρίστους</b> [[sent]] them [[forth]] to supplicate, 9.520; <b class="b3">Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰόν</b> (Ep. aor. 2 inf.) [[shoot]] an arrow [[at]] him, 4.94; <b class="b3">νημερτέα βάξιν ἐ.</b> A.R.4.1185; φρῖκας Nic.''Th.''778; [[πότμον]] Orac. ap. Luc.''Alex.''27; λιγὺν οὖρον Orph.''A.''361; <b class="b3">τινὰ θαλάσσῃ</b> [[into]] the sea, A.R.4.1617, etc.; <b class="b3">ῥέεθρον θαλάσσῃ</b>, of a river, D.P.49, cf. 794: hence, seemingly intr., <b class="b3">νήσοισιν ἐπιπροέηκε</b> (''[[sc.]]'' [[νῆα]]) he made [[straight for]] them, Od.15.299.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιπροήσω, <i>pf.</i> ἐπιπροέηκα;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> lancer en avant : τινι [[ἰόν]] IL un trait contre qqn;<br /><b>2</b> [[envoyer en avant]] : τινα νηυσὶν [[Ἴλιον]] [[εἴσω]] IL qqn à bord d'un navire à Ilion ; τινα νηυσίν IL envoyer qqn vers les navires ; ἄνδρας λίσσεθαι ἐπ. IL envoyer des députés pour supplier;<br /><b>II.</b> <i>intr. en appar. (s.e.</i> ναῦν) se diriger <i>litt.</i> diriger son navire vers, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[προΐημι]].
}}
{{pape
|ptext=([[ἵημι]]), <i>gegen Einen vorschicken</i>, τλαίης κεν Μενελάῳ [[ἐπιπροέμεν]] ταχὺν [[ἰόν]] <i>Il</i>. 4.94, einen [[Pfeil]] auf ihn <i>[[abschicken]]</i>; κεῖνον δὴ νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]] [[ἐλθεῖν]] εἰς Ἀχιλῆα 17.708 zu den Schiffen; τὸν μὲν ἐγὼ νηυσὶν ἐπιπροέηκο [[Ἴλιον]] [[εἴσω]] 18.58, auf den Schiffen sandte ich ihn nach Ilios, wie ἄνδρας δὲ λίσσεσθαι ἐπιπροέηκεν ἀρίστους 9.520; sp.D.; νημερτέα βάξιν [[Ἥρη]] ἐπιπροέηκεν Ap.Rh. 4.1617; ἄλλον ἄλλῳ ἐπιπροιείς, Einen nach dem Andern <i>[[hinwerfen]]</i>d, 3.124; Κασπίῃ αἰπὺ [[ῥέεθρον]] ἐπιπροΐησι θαλάσσῃ, ins Meer, Dion.Per. 49. – In <i>Od</i>. 15.298, [[ἔνθεν]] δ' αὖ νήσοισιν ἐπιπροέηκε θοῇσιν, ist es (mit ausgelassenem ναῦν) [[neutral]], <i>[[darauf]] lossteuern</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιπροΐημι:'''<br /><b class="num">1</b> [[высылать]], [[посылать]] (τινὰ νηυσὶν [[Ἴλιον]] [[εἴσω]] Hom.): κεῖνον νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]] [[ἐλθεῖν]] εἰς Ἀχιλλῆα Hom. его (т. е. Антилоха) я послал к кораблям, чтобы он отправился к Ахиллу;<br /><b class="num">2</b> [[выпускать]] (ταχὺν [[ἰόν]] τινι Hom.; ἄγονον [[σπέρμα]] Arst.);<br /><b class="num">3</b> (''[[sc.]]'' ναῦν) отплывать, направляться ([[ἔνθεν]] νήσοισιν Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιπροΐημι''': ποιητ. [[ῥῆμα]], [[ἐξαποστέλλω]] τινὰ εἴς τι [[μέρος]], τὸν μὲν νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]]... Ἴλιον [[εἴσω]], διὰ πλοίων ἐξαπέστειλα κτλ., Ἰλ. Σ. 58· [[ἀλλά]], κεῖνον μὲν νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]] θοῇσιν, ἐλθεῖν εἰς Ἀχιλῆα, ἐκεῖνον μὲν ἔπεμψα εἰς τὰ πλοῖα νὰ ὑπάγῃ εἰς τὸν Ἀχιλλέα, Ρ. 708· ἄνδρας δὲ λίσσεσθαι ἐπιπροέηκεν ἀρίστους, ἀπέστειλεν αὐτοὺς [[ὅπως]] ἱκετεύσωσι, Ι. 520 (516)· τλαίης κεν Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰὸν (Ἐπικ. ἀπαρ. ἀορ. β΄), ὑπομείνειας ἂν ἐπιπέμψαι τῷ Μενελάῳ [[βέλος]] ταχύ; Δ. 94· [[ἐπεὶ]] νημερτέα βάξιν Ἥρη ἐπιπροέηκεν Ἀπολλ. Ροδ. Δ. 1185· πότμον Ποιητ. ἐν Λουκ. Ἀλεξ. 27· λιγὺν [[οὖρον]] Ὀρφ. Ἀργ. 359· [[τείως]] μιν ἐπιπροέηκε θαλάσσῃ Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1617, κτλ.· [[ῥέεθρον]] ἐπιπροΐησι θαλάσσῃ, ἐπὶ ποταμοῦ, Διον. Π. 49: - [[ἐντεῦθεν]] κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ., νήσοισιν ἐπιπροέηκε (ἐξυπ. ναῦν), «ἐπαφῆκεν» (Σχόλ.), Ὀδ. Ο. 299.
|lstext='''ἐπιπροΐημι''': ποιητ. [[ῥῆμα]], [[ἐξαποστέλλω]] τινὰ εἴς τι [[μέρος]], τὸν μὲν νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]]... Ἴλιον [[εἴσω]], διὰ πλοίων ἐξαπέστειλα κτλ., Ἰλ. Σ. 58· [[ἀλλά]], κεῖνον μὲν νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]] θοῇσιν, ἐλθεῖν εἰς Ἀχιλῆα, ἐκεῖνον μὲν ἔπεμψα εἰς τὰ πλοῖα νὰ ὑπάγῃ εἰς τὸν Ἀχιλλέα, Ρ. 708· ἄνδρας δὲ λίσσεσθαι ἐπιπροέηκεν ἀρίστους, ἀπέστειλεν αὐτοὺς [[ὅπως]] ἱκετεύσωσι, Ι. 520 (516)· τλαίης κεν Μενελάῳ ἐπιπροέμεν ταχὺν ἰὸν (Ἐπικ. ἀπαρ. ἀορ. β΄), ὑπομείνειας ἂν ἐπιπέμψαι τῷ Μενελάῳ [[βέλος]] ταχύ; Δ. 94· [[ἐπεὶ]] νημερτέα βάξιν Ἥρη ἐπιπροέηκεν Ἀπολλ. Ροδ. Δ. 1185· πότμον Ποιητ. ἐν Λουκ. Ἀλεξ. 27· λιγὺν [[οὖρον]] Ὀρφ. Ἀργ. 359· [[τείως]] μιν ἐπιπροέηκε θαλάσσῃ Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1617, κτλ.· [[ῥέεθρον]] ἐπιπροΐησι θαλάσσῃ, ἐπὶ ποταμοῦ, Διον. Π. 49: - [[ἐντεῦθεν]] κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ., νήσοισιν ἐπιπροέηκε (ἐξυπ. ναῦν), «ἐπαφῆκεν» (Σχόλ.), Ὀδ. Ο. 299.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιπροήσω, <i>pf.</i> ἐπιπροέηκα;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> lancer en avant : τινι [[ἰόν]] IL un trait contre qqn;<br /><b>2</b> envoyer en avant : τινα νηυσὶν [[Ἴλιον]] [[εἴσω]] IL qqn à bord d’un navire à Ilion ; τινα νηυσίν IL envoyer qqn vers les navires ; ἄνδρας λίσσεθαι ἐπ. IL envoyer des députés pour supplier;<br /><b>II.</b> <i>intr. en appar. (s.e.</i> ναῦν) se diriger <i>litt.</i> diriger son navire vers, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[προΐημι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιπροΐημι:'''<b class="num">I.</b> [[εξαπολύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· Μενελάῳ [[ἐπιπροέμεν]] ταχὺν [[ἰόν]], [[ρίχνω]], [[πετώ]], [[εξαπολύω]] [[βέλος]] [[εναντίον]] του Μενελάου, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> <i>νήσοισιν ἐπιπροέηκε</i> (ενν. <i>τὴν ναῦν</i>), κατευθύνθηκε κατ' ευθείαν προς αυτά, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἐπιπροΐημι:'''<b class="num">I.</b> [[εξαπολύω]], σε Ομήρ. Ιλ.· Μενελάῳ [[ἐπιπροέμεν]] ταχὺν [[ἰόν]], [[ρίχνω]], [[πετώ]], [[εξαπολύω]] [[βέλος]] [[εναντίον]] του Μενελάου, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> <i>νήσοισιν ἐπιπροέηκε</i> (ενν. <i>τὴν ναῦν</i>), κατευθύνθηκε κατ' ευθείαν προς αυτά, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιπροΐημι:'''<br /><b class="num">1)</b> высылать, посылать (τινὰ νηυσὶν [[Ἴλιον]] [[εἴσω]] Hom.): κεῖνον νηυσὶν [[ἐπιπροέηκα]] [[ἐλθεῖν]] εἰς Ἀχιλλῆα Hom. его (т. е. Антилоха) я послал к кораблям, чтобы он отправился к Ахиллу;<br /><b class="num">2)</b> выпускать (ταχὺν [[ἰόν]] τινι Hom.; ἄγονον [[σπέρμα]] Arst.);<br /><b class="num">3)</b> (sc. ναῦν) отплывать, направляться ([[ἔνθεν]] νήσοισιν Hom.).
}}
}}