3,274,216
edits
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] 1) unwegsam, nicht zu passiren, [[πέλαγος]] Plat. Tim. 25 d; [[ὁδός]] Xen. An. 2, 4, 4. 5, 18; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ. Plut. Flam. 3; [[διάβασις]] Hdn. 8, 4, 4. – 2) ohne Mittel u. Wege; übertr., a) akt., B. A. ὁ μὴ δυνάμενος μηχανήν τινα [[εὑρεῖν]], der sich nicht zu helfen weiß, in Verlegenheit ist; rathlos, Soph. Ant. 357, dem [[παντοπόρος]] entgegengesetzt; [[πανταχόθεν]] Thuc. 3, 53; τῇ γνώμῃ 2, 59 u. Folgde; neben [[ἄγροικος]] u. [[σκαιός]] Ar. Nub. 619; – c. inf., ἄπορός εἰμι τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν Xen. An. 5, 5, 20, ich kann nicht. Bes. ohne Mittel, arm, καὶ [[ἀπαράσκευος]] Thuc. 1, 99; Plat. Phaedr. 233 d, u. öfter bei Dem.; [[δίαιτα]] ταπεινὴ καὶ ἄπ. Plat. Legg. VI, 762 e. – b) pass., wogegen man nichts anzufangen weiß, rathlos ist, καὶ ἀμήχανον Her. 5, 3; schwierig, unmöglich, [[νεῖκος]] Pind. Ol. 11, 42; Ggstz [[δυνατός]] Thuc. 4, 65; vgl. 2, 77; χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον Plat. Soph. 237 c; ἄπορα πράγματα Ar. Vesp. 1474; [[σωτηρία]] Plat. Rep. V, 453 d; [[ζήτησις]] Polit. 284 b; auch Tragg.; ἐξ ἀπόρων, unverhofft, Plat. Legg. III, 699 b; oft ἄπορον, ἄπορα, = [[ἀπορία]], z. B. Her. 8, 53; Thuc. 3, 82; εἰς ἄπορον ἥκειν Eur. Hel. 813; [[κατά]] τι ἄπορον ἀναγκάζεται Thuc. 1, 136; bes. ἐν ἀπόροις εἶναι, Thuc. u. Folgde; ἐν ἀπόρῳ εἶχον τὸ θέσθαι Thuc. 1, 25, wie εἰκάσαι τὸ γιγνόμενον 3, 22, nicht können; ähnl. ἱππεῖς προσφέρεσθαι ἄποροι, es ist ihnen schwer beizukommen, Her 9. 49, wie Σκύθαι ἄποροι προσμίσγειν 4, 46; vgl. Thuc. 4, 32; Plat. Lys. 223 b; dah. unwiderstehlich, [[φόβος]] Legg. III, 698 b; vgl. Apol. 18 d, wie Βορῆς [[ἄνεμος]] Her. 6, 44. Auch im Ggstz von [[εὐπόριστος]], schwer anzuschaffen, theuer, Plat. Rep. II, 378 a. – Adv. ἀπόρως ἔχειν, Ggstz [[σωτηρία]], Xen. Hell. 7, 4, 8; διαθεῖναι Lys. 13, 11; ἀπορωτέρως ζῆν 4, 109; καὶ δυσχρήστως ἔχειν Pol. 4, 18, 6; ὑποδημάτων Luc. Cyn. 13. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] 1) unwegsam, nicht zu passiren, [[πέλαγος]] Plat. Tim. 25 d; [[ὁδός]] Xen. An. 2, 4, 4. 5, 18; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ. Plut. Flam. 3; [[διάβασις]] Hdn. 8, 4, 4. – 2) ohne Mittel u. Wege; übertr., a) akt., B. A. ὁ μὴ δυνάμενος μηχανήν τινα [[εὑρεῖν]], der sich nicht zu helfen weiß, in Verlegenheit ist; rathlos, Soph. Ant. 357, dem [[παντοπόρος]] entgegengesetzt; [[πανταχόθεν]] Thuc. 3, 53; τῇ γνώμῃ 2, 59 u. Folgde; neben [[ἄγροικος]] u. [[σκαιός]] Ar. Nub. 619; – c. inf., ἄπορός εἰμι τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν Xen. An. 5, 5, 20, ich kann nicht. Bes. ohne Mittel, arm, καὶ [[ἀπαράσκευος]] Thuc. 1, 99; Plat. Phaedr. 233 d, u. öfter bei Dem.; [[δίαιτα]] ταπεινὴ καὶ ἄπ. Plat. Legg. VI, 762 e. – b) pass., wogegen man nichts anzufangen weiß, rathlos ist, καὶ ἀμήχανον Her. 5, 3; schwierig, unmöglich, [[νεῖκος]] Pind. Ol. 11, 42; Ggstz [[δυνατός]] Thuc. 4, 65; vgl. 2, 77; χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον Plat. Soph. 237 c; ἄπορα πράγματα Ar. Vesp. 1474; [[σωτηρία]] Plat. Rep. V, 453 d; [[ζήτησις]] Polit. 284 b; auch Tragg.; ἐξ ἀπόρων, unverhofft, Plat. Legg. III, 699 b; oft ἄπορον, ἄπορα, = [[ἀπορία]], z. B. Her. 8, 53; Thuc. 3, 82; εἰς ἄπορον ἥκειν Eur. Hel. 813; [[κατά]] τι ἄπορον ἀναγκάζεται Thuc. 1, 136; bes. ἐν ἀπόροις εἶναι, Thuc. u. Folgde; ἐν ἀπόρῳ εἶχον τὸ θέσθαι Thuc. 1, 25, wie εἰκάσαι τὸ γιγνόμενον 3, 22, nicht können; ähnl. ἱππεῖς προσφέρεσθαι ἄποροι, es ist ihnen schwer beizukommen, Her 9. 49, wie Σκύθαι ἄποροι προσμίσγειν 4, 46; vgl. Thuc. 4, 32; Plat. Lys. 223 b; dah. unwiderstehlich, [[φόβος]] Legg. III, 698 b; vgl. Apol. 18 d, wie Βορῆς [[ἄνεμος]] Her. 6, 44. Auch im Ggstz von [[εὐπόριστος]], schwer anzuschaffen, theuer, Plat. Rep. II, 378 a. – Adv. ἀπόρως ἔχειν, Ggstz [[σωτηρία]], Xen. Hell. 7, 4, 8; διαθεῖναι Lys. 13, 11; ἀπορωτέρως ζῆν 4, 109; καὶ δυσχρήστως ἔχειν Pol. 4, 18, 6; ὑποδημάτων Luc. Cyn. 13. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu’on ne peut traverser, infranchissable;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> impraticable, impossible, difficile ; τὸ ἄπορον <i>ou</i> τὰ ἄπορα difficulté, impossibilité ; [[ἐν]] ἀπόροις [[εἶναι]] XÉN être dans l’embarras ; [[ἐν]] ἀπόρῳ εἴχοντο <i>ou</i> [[ἦσαν]] THC ils étaient dans l’embarras ; ἄπορόν ἐστι avec l’inf. THC il est difficile <i>ou</i> impossible de ; [[ἐκ]] [[τῶν]] ἀπόρων HDT au milieu des difficultés ; ἄποροι προσμίσγειν HDT <i>ou</i> προσφέρεσθαι HDT (ennemis, cavaliers) avec lesquels il est impossible d’en venir aux mains, qu’il est impossible d’atteindre;<br /><b>2</b> insurmontable, contre lequel on ne peut lutter : [[ἄνεμος]] [[ἄπορος]] HDT vent auquel on ne peut résister ; [[ἀλγηδών]] SOPH, [[πάθος]] SOPH douleur qu’on ne peut surmonter;<br /><b>3</b> qui est dans l’embarras, qui ne sait comment se tirer d’affaire, sans moyens d’action, sans ressources ; [[ἄπορος]] τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν XÉN embarras pour se procurer le nécessaire ; <i>particul.</i> embarrassé <i>ou</i> gêné pour vivre, pauvre;<br /><i>Cp.</i> ἀπορώτερος, <i>Sp.</i> ἀπορώτατος.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[πόρος]]. | |||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=<b>ᾰπορος</b> <br /> <b>1</b> [[impossible]], [[useless]] c. inf. ἐμοὶ δ' ἄπορα γαστρίμαργον μακάρων τιν [[εἰπεῖν]] (O. 1.52) [[νεῖκος]] δὲ κρεσσόνων ἀποθέσθ' ἄπορον (O. 10.40) ἄπορα γὰρ λόγον Αἰακοῦ παίδων τὸν ἅπαντά μοι [[διελθεῖν]] (N. 4.71) | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> en gener.<br /><b class="num">1</b> de fenómenos naturales [[impracticable]], [[inviable]] θάλασσα Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.29, πέλαγος Pl.<i>Ti</i>.25d, πηλός Pl.<i>Criti</i>.108e, ὁδός X.<i>An</i>.2.4.4, ὄρη X.<i>An</i>.2.5.18<br /><b class="num">•</b>[[contra lo que nada se puede hacer]] del Bóreas, Hdt.4.46, νύξ Longin.9.10<br /><b class="num">•</b>fig. [[inaccesible]], [[inexplorado]] dicho de lo inesperado y no experimentado, Heraclit.B 18.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[insuperable]] τὸ κακόν Hdt.3.52, τοῦτο Hdt.5.3, φόβος Pl.<i>Lg</i>.698b<br /><b class="num">•</b>[[irremediable]], [[incurable]] [[ἀλγηδών]] S.<i>OC</i> 513, cf. <i>Ph</i>.854, νόσημα Hp.<i>VM</i> 8, τύχαι Plu.<i>Sol</i>.28<br /><b class="num">•</b>gener. [[difícil]], [[dificultoso]] ἀμφότερα Gorg.B 11a.10, χρῆμα E.<i>Or</i>.70, ὁ ἀγών Lys.7.2, σωτηρία Pl.<i>Lg</i>.699b, ζήτησις Pl.<i>Plt</i>.284b, ἐρωτήματα Plu.<i>Alex</i>.64<br /><b class="num">•</b>subst. ἐν ἀπόρῳ ἐστί es imposible</i> Democr.B 8, ἄπορα πόριμος que hace esperar lo no esperable</i> A.<i>Pr</i>.904, ἐν ἀπόροις εἶναι estar en grandes apuros</i> X.<i>An</i>.7.6.11, ἐς ἄπορον ἥκειν E.<i>Hel</i>.813, εἰς ἄπορον πεσεῖν Ar.<i>Nu</i>.703, εὔποροι ἐν τοῖς ἀπόροις de los enamorados, Alex.234.6, ἐν ἀπόροις ζητήσω πόρον <i>SB</i> 7530.16 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>τὸ ἄ. [[callejón sin salida]] Iren.Lugd.<i>Haer</i>.2.33.2<br /><b class="num">•</b>c. inf. ἄπορον ἀποθέσθαι Pi.<i>O</i>.10.40, πάντων ἀπορώτατον (φίλον εὑρεῖν) Democr.B 106, ἑλεῖν τὴν πόλιν Th.2.77, ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν Th.1.25, cf. 3.22, καλὸν κἀγαθὸν εἶναι Aeschin.Socr.53, ἐξευρεῖν Archyt.B 3.<br /><b class="num">3</b> de pers. [[difícil de manejar]], [[intratable]] ξένος E.<i>Ba</i>.800, οὗτοι Pl.<i>Ap</i>.18d, ἄμαχοί τε καὶ ἄποροι Hdt.4.46, c. inf. προσφέρεσθαι ἄποροι es imposible acercárseles</i> Hdt.9.49<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀπορώτατοι [[los más difíciles de combatir]] Th.4.32.<br /><b class="num">II</b> ref. a los medios económicos<br /><b class="num">1</b> [[carente de medios o recursos]] ὧδ' ἔρημος [[ἄπορος]] S.<i>OC</i> 1735, ἐποίησε τὸν ἀνθρώπειον βίον πόριμον ἐξ ἀπόρου Gorg.B 11a.30, cf. Men.<i>Cith.Fr</i>.1.10, Plu.2.356a, ἄποροι καθεστηκότες encontrándose desamparados</i> Th.2.59, ἄ. ἐπ' οὐδέν S.<i>Ant</i>.360, ἄ. ἐπὶ φρόνιμα S.<i>OT</i> 690, [[δίαιτα]] ... ταπεινὴ καὶ ἄ. Pl.<i>Lg</i>.762e.<br /><b class="num">2</b> [[pobre]], [[indigente]] op. εὔπορος Is.7.9, πένης καὶ ἄ. Plu.2.1058b, subst. οἱ ἄποροι Isoc.8.131, cf. <i>PMil.Vogl</i>.25.3.4 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[insolvente]] para encargarse de un servicio público o pagar impuestos ἄ. λῃτουργεῖν Lys.31.12, cf. <i>PCornell</i> 24.5 (I d.C.), <i>SB</i> 7462.10 (I d.C.), <i>POxy</i>.2131.13 (II d.C.), <i>PLeit</i>.5.10 (II d.C.), <i>PSI</i> 1103.7 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[improductivo]], [[que no rinde]] de adelantos o deudas, D.50.9, de tierras ἀπὸ ἀπόρων ὀνομάτων de las partidas de tierras improductivas</i>, <i>PGen</i>.67.7 (IV d.C.), γεωργοῖς ἀπόρων ὀνομάτων μητροπολιτικῶν <i>POxy</i>.1746.11 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὸ ἄ. [[tierra improductiva]] ἐπιγραφὴ ἀπόρου <i>PUniv.Giss</i>.13.7 (I d.C.), [[βούλομαι]] μισθώσασθαί σοι ἀπὸ τοῦ ἀπόρου τῆς κώμης <i>PGen</i>.70.8 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>ἐν ἀπόρῳ [[en estado de improductividad, de abandono]] τὰ ἐνδεήματα τῶν ἐν ἀπόρῳ τυγχανόντων ὀνομάτων <i>PCair.Isidor</i>.68.17 (IV d.C.).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[en mala situación]], [[en situación embarazosa]] τὸ πρᾶγμα ἀ. εἶχε ... πατρί E.<i>IA</i> 55, ἀ. ἔχειν Antipho 1.1, X.<i>HG</i> 7.4.8.<br /><b class="num">2</b> [[difícilmente]] γεύειν τὸ παρόν <i>Lyr.Adesp</i>.29a.<br /><b class="num">3</b> [[en dificultades económicas]] διατεθέντες Lys.18.23. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄπορος]], -ον) [[πόρος]]<br />[[φτωχός]], [[ενδεής]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> δυστυχισμένος, [[άθλιος]]<br /><b>2.</b> [[κακός]], [[ανάξιος]]<br /><b>3.</b> (για [[κάστρο]] ή [[μοναστήρι]]) [[άδειος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> (για [[τόπο]]) [[δύσβατος]], [[αδιάβατος]]<br /><b>2.</b> (για καταστάσεις) πολύ [[δύσκολος]]<br /><b>3.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>το ἄπορον</i><br />η [[δυσκολία]], το αδιέξοδο<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δυσπρόσιτος]], αυτός που δύσκολα τον βρίσκει [[κανείς]]<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα) [[κακότροπος]], [[αδιόρθωτος]]<br /><b>3.</b> [[ακαταμάχητος]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «ἄποροι ἐρωτήσεις» — δυσεπίλυτα προβλήματα. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄπορος:''' -ον, [[αδιάβατος]], [[απρόσιτος]], [[απροσπέλαστος]], [[αδιέξοδος]], και [[συνεπώς]]·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για τόπους, [[αδιάβατος]], [[άβατος]], [[απροσπέλαστος]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για περιστάσεις ή καταστάσεις, [[αδιέξοδος]], [[δυσκατόρθωτος]], δυσχερέστατος, σε Ηρόδ., Αττ.· <i>ἄπορα</i>, <i>τά</i>, δυσχέρειες, δυσκολίες, σε Ηρόδ., Ξεν.· ομοίως, <i>εἰςἄπορον ἥκειν</i>, <i>πίπτειν</i>, σε Ευρ., Αριστοφ.· ἐν ἀπόρῳ [[εἶναι]], βρίσκομαι σε [[αμηχανία]] πώς να..., σε Θουκ.· συγκρ. <i>ἀπορώτερος</i>, δυσχερέστερος, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσεύρετος]], [[δύσκολος]] στο να αποκτηθεί, [[σπάνιος]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">III. 1.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[δύστροπος]], αυτός που είναι [[δύσκολος]] στις κοινωνικές συναναστροφές του, [[αδιόρθωτος]], αυτός που τις αντιδράσεις του είναι δύσκολο να χειριστεί [[κάποιος]], σε Ηρόδ., Πλάτ.· με απαρ., [[ἄπορος]] προσμίσγειν, προσφέρεσθαι, αυτός με τον οποίο είναι ακατόρθωτο να έλθει [[κάποιος]] σε [[συνάφεια]], σε Ηρόδ.· ομοίως απόλ., [[ἄνεμος]] [[ἄπορος]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που δεν έχει πόρους, μέσα ή αποθέματα, έρμαιος, [[αβοήθητος]], σε Σοφ. κ.λπ.· [[ἄπορος]] ἐπὶ [[φρόνιμα]], ἐπ' [[οὐδέν]], στον ίδ.· λέγεται για στρατιώτες, <i>οἱ ἀπορώτατοι</i>, οι [[πλέον]] αβοήθητοι, οι χείριστα εξοπλισμένοι, σε Θουκ.·<br /><b class="num">3.</b> [[πένης]], [[φτωχός]], [[ενδεής]], Λατ. [[inops]], στον ίδ., Πλάτ.<br /><b class="num">IV.</b> επίρρ. [[ἀπόρως]]· [[ἀπόρως]] [[ἔχει]] μοι, είμαι σε δυσχερή [[θέση]], σε [[αμηχανία]], σε Ευρ.· συγκρ. <i>-ώτερον</i>, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄπορος:'''<br /><b class="num">1)</b> непроходимый, труднопроходимый, непроезжий ([[ὁδός]], ὄρη Xen.; ἄτραπος Plut.); непереходимый ([[ποταμός]] Xen.; [[πέλαγος]] Plat.);<br /><b class="num">2)</b> не(пре)одолимый, непобедимый ([[ἄνεμος]] Her.; [[πάθη]] Soph.; [[φόβος]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> неутолимый ([[ἀλγηδών]] Soph.);<br /><b class="num">4)</b> неприступный ([[ξένος]] Eur.; ἄ. προσμίσγειν или προσφέρεσθαι Her.);<br /><b class="num">5)</b> трудный, затруднительный ([[ζήτησις]] Plat.);<br /><b class="num">6)</b> недостижимый, недоступный ([[σωτηρία]] Plat.);<br /><b class="num">7)</b> скудный, бедный ([[δίαιτα]] Plat.; [[βίος]] Plut.); неимущий (ἄνθρωποι Thuc.);<br /><b class="num">8)</b> беспомощный, недоумевающий, затрудняющийся (τῇ γνώμῃ Thuc.): ἄ. ἐπ᾽ [[οὐδέν]] Soph. не зная никаких трудностей; ἄποροι ὄντες ἔχειν τὰ [[ἐπιτήδεια]] Xen. не зная, как им добыть продовольствие;<br /><b class="num">9)</b> шаткий, неверный (ἐλπίδες Plut.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<br />without [[passage]], and so:<br /><b class="num">I.</b> of places, [[impassable]], [[pathless]], [[trackless]], Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> of circumstances, [[hard]] to see one's way [[through]], [[impracticable]], [[very]] [[difficult]], Hdt., [[attic]]: ἄπορα, τά, straits, difficulties, Hdt., Xen.; so, εἰς ἄπορον ἥκειν, πίπτειν Eur., Ar.; ἐν ἀπόρωι [[εἶναι]] at a [[loss]], Thuc.:—comp., ἀπορώτερος [[more]] [[difficult]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> [[hard]] to get, [[scarce]], Plat.<br /><b class="num">III.</b> of persons, [[hard]] to [[deal]] with, [[impracticable]], [[unmanageable]], Hdt., Plat.: c. inf., ἄπ. προσμίσγειν, προσφέρεσθαι [[impossible]] to [[have]] any [[dealings]] with, Hdt.: so, absol., [[ἄνεμος]] ἄπ. Hdt.<br /><b class="num">2.</b> without [[means]] or [[resources]], at a [[loss]], [[helpless]], Soph., etc.; [[ἄπορος]] ἐπὶ φρόνιμα, ἐπ' [[οὐδέν]] Soph.; of soldiers, οἱ ἀπορώτατοι the [[most]] [[helpless]], [[worst]] equipt, Thuc.<br /><b class="num">3.</b> [[poor]], [[needy]], Lat. [[inops]], Thuc., Plat.<br /><b class="num">IV.</b> adv. 3 a)po/rws, a)p. e)/xei moi I am at a [[loss]], Eur.: comp. -ώτερον, Thuc. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[awkward]], [[desperate]], [[difficult]], [[embarrassing]], [[helpless]], [[hesitating]], [[impossible]], [[impracticable]], [[intricate]], [[unmanageable]], [[wavering]], [[at a loss]], [[at one's wit's end]], [[difficalt to deal with]], [[difficult to deal with]], [[impossible to deal with]], [[perplexed]], [[without resources]] | |||
}} | }} |