Anonymous

διαίνω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "[[ " to " [["
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "[[ " to " [[")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaino
|Transliteration C=diaino
|Beta Code=diai/nw
|Beta Code=diai/nw
|Definition=aor. [[ἐδίηνα]], <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wet]], [[moisten]], ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνε <span class="bibl">Il.22.495</span>; <b class="b3">ὄμμα διῆναι</b> Heliod.Med(?).ap.Stob.4.36.8 (hex.); διαίνετο… ἄξων <span class="bibl">Il. 13.30</span>; οἴνῳ διαίνων ἔντερ' <span class="bibl">Axionic.8.3</span>:—Med., <b class="b3">διαίνεσθαι ὄσσε</b> <b class="b2">wet one's</b> eyes, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>1064</span> (lyr.): and abs., [[weep]], ib.<span class="bibl">258</span> (lyr.); <b class="b3">δίαινε πῆμα</b>. Ans. [[διαίνομαι]] [[weep for]] the woe—I [[weep]], ib.<span class="bibl">1038</span> (lyr.), cf. Sch.ad loc., <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>210.35</span>.—Rare in Prose, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>387a28</span>.</span>
|Definition=aor. ἐδίηνα, [[wet]], [[moisten]], ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνε Il.22.495; <b class="b3">ὄμμα διῆναι</b> Heliod.Med(?).ap.Stob.4.36.8 (hex.); διαίνετο… ἄξων Il. 13.30; οἴνῳ διαίνων ἔντερ' Axionic.8.3:—Med., <b class="b3">διαίνεσθαι ὄσσε</b> [[wet one's]] eyes, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''1064 (lyr.): and abs., [[weep]], ib.258 (lyr.); <b class="b3">δίαινε πῆμα</b>. Ans. [[διαίνομαι]] [[weep for]] the woe—I [[weep]], ib.1038 (lyr.), cf. Sch.ad loc., [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''210.35.—Rare in Prose, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''387a28.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. ἐδίηνε <i>Il</i>.22.495, Opp.<i>C</i>.1.232, inf. διῆναι Hp.<i>Int</i>.12, διᾶναι Ath.45d, Hsch.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mojar]], [[humedecer]], [[empapar]] δίαινε δέ μιν μέλαν ὕδωρ <i>Il</i>.21.202, χείλεα μέν τ' ἐδίην', ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνε <i>Il</i>.22.495, χθόνα Emp.B 73, (ἄνθεα) τούτῳ τῷ συγκεκρημένῳ Hp.l.c., στεφάνην Opp.l.c., los pájaros al beber τὴν ἀρτηρίαν διαίνουσι Plu.2.699d, τὸ σῶμα Ath.l.c., τὰ μὲν (ὀστέα) ἀμβροσίῃ καὶ ἀλείφασι ... δίηναν Q.S.3.733, ἡ [[ἔκκρισις]] ... διαίνει Arist.<i>Mete</i>.387<sup>a</sup>28, τὰ νότια ... διαίνει Thphr.<i>Vent</i>.58, cf. Hsch.l.c.<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. χρύσεα μαζῶν ... μῆλα διαινομένη mojando las manzanas doradas de sus pechos</i>, <i>AP</i> 5.60 (Rufin.), λιπαρὸν κόμμι διηνάμενος Androm.152<br /><b class="num">•</b>en v. pas. κάχληκες Opp.<i>H</i>.3.376, σῶμα διαινόμενον por el agua lustral, Orác. en <i>AP</i> 14.74, ὕδασιν Εὐφρήταο διαινόμενον ζαμίλαμπιν Orph.<i>L</i>.263.<br /><b class="num">2</b> [[mojar]], [[bañar en lágrimas]] ὄμμα Heliod.<i>SHell</i>.472.14, στήθεά τ' ἠδὲ χιτῶνας Q.S.3.475<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. διαίνου δ' ὄσσε baña tus ojos en lágrimas</i> A.<i>Pers</i>.1065<br /><b class="num">•</b>[[llorar]] c. ac. int. δίαινε διαῖνε πῆμα llora, llora tu pena</i> A.<i>Pers</i>.1038, abs., S.<i>Fr</i>.210.35<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. διαίνεσθε Πέρσαι llorad, persas</i> A.<i>Pers</i>.257, διαίνομαι γοεδνὸς ὤν lloro profiriendo gemidos</i> A.<i>Pers</i>.1047, cf. Hsch.<br /><b class="num">II</b> v. med. intr. [[mojarse]], [[empaparse]] οὐδ' ὑπένερθε διαίνετο χάλκεος [[ἄξων]] <i>Il</i>.13.30, τὰ πλεῖστα ... διαινόμενα la mayoría (de las plantas) empapándose (con el rocío)</i>, Plu.2.939e, οὐκ ὄμβροισι διαίνομαι, ἀλλὰ δάκρυσι <i>GVI</i> 1651.5 (Sidón III d.C.), πορφυρέοιο διαινόμενοι κορέσαντο αἵματος ... θάμνοι Orph.<i>L</i>.564, cf. Hsch.δ 1040.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Et. dud.; la rel. c. [[δεύω]] presenta problemas.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0579.png Seite 579]] (zunächst entstanden aus διανίω; vgl. [[δεύω]], [[διερός]]?), [[benetzen]], Apoll. Lex. Hom. p. 58, 20<b class="b2"> διαίνειν</b>· βρέχειν. Homer. Iliad. 21, 202 δίαινε δέ μιν [[μέλαν]] [[ὕδωρ]]; 22, 495 κοτύλην τις τυτθὸν ἐπέσχεν, χείλεα μέν τ' ἐδίην', ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνεν; 13, 30 von der Fahrt Poseidons über das Meer οὐδ' [[ὑπένερθε]] διαίνετο [[χάλκεος]] [[ἄξων]]. – Sp., wie Rufin. 6 (V, 60). – Bes. = <b class="b2">mit Thränen benetzen, beweinen</b>; [[πῆμα]] Aesch. Pers. 1038; ebenso med., absol., 258; [[ὄσσε]] 1064, [[ὄμμα]] Hel. Stob. fl. 100, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0579.png Seite 579]] (zunächst entstanden aus διανίω; vgl. [[δεύω]], [[διερός]]?), [[benetzen]], Apoll. Lex. Hom. p. 58, 20 [[διαίνειν]]· βρέχειν. Homer. Iliad. 21, 202 δίαινε δέ μιν [[μέλαν]] [[ὕδωρ]]; 22, 495 κοτύλην τις τυτθὸν ἐπέσχεν, χείλεα μέν τ' ἐδίην', ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνεν; 13, 30 von der Fahrt Poseidons über das Meer οὐδ' [[ὑπένερθε]] διαίνετο [[χάλκεος]] [[ἄξων]]. – Sp., wie Rufin. 6 (V, 60). – Bes. = [[mit Thränen benetzen]], [[beweinen]]; [[πῆμα]] Aesch. Pers. 1038; ebenso med., absol., 258; [[ὄσσε]] 1064, [[ὄμμα]] Hel. Stob. fl. 100, 6.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διαίνω''': μέλλων διᾰνῶ, ἀόρ. ἐδίηνα (ἡ ἀρχὴ [[ἄγνωστος]]): - [[ὑγραίνω]], βρέχω, ὑπερῴην δ’ οὐκ ἐδίηνε Ἰλ. Χ. 495· ἐν τῷ παθ. διαίνετο... [[ἄξων]] Ν. 30· οἴνῳ διαίνων ἔντερ’ Ἀξιόνικ. ἐν Meinele Κωδ. Ἀποσπ. 5. 93. - Μέσ., διαίνεσθαι [[ὄσσε]], ὑγραίνομαι τοὺς ὀφθαλμούς, Αἰσχύλ. Πέρσ. 1064· καὶ ἀπολ., [[κλαίω]], αὐτ. 258· - [[αὐτόθι]] 1038. 1039, ὁ Ξέρξης κράζει δίαινε, δίαινε [[πῆμα]], καὶ ὁ χορὸς ἀπαντᾷ διαίνομαι, [[ὅπερ]] δύναται νὰ σημαίνῃ μόνον (κατὰ τὸν Σχολ.): κλαῖε, κλαῖε διὰ τὸ [[δυστύχημα]]· - [[κλαίω]]. - Σπάνιον παρὰ πεζοῖς Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 9, 26, Ἡλιόδ. παρὰ Στοβ. τ. 100. 6, πρβλ. [[διαντικός]], -τός.
|btext=<i>ao.</i> [[ἐδίανα]];<br /><b>1</b> [[mouiller]];<br /><b>2</b> <i>particul.</i> mouiller de larmes, pleurer sur, acc..<br />'''Étymologie:''' DELG pas d'étym.
}}
{{elnl
|elnltext=διαίνω [~ διερος] ep. imperf. 3 sing. διαίνετο, met acc., causat.: bevochtigen:; δίαινε δέ μιν μέλαν ὕδωρ het donkere water maakte hem nat Il. 21.202; pass.:; οὐδ’ ὑπένερθε διαίνετο χάλεος ἄξων en eronder werd de bronzen as niet nat Il. 13.30; overdr..; δίαινε πῆμα beween het leed Aeschl. Pers. 1038; ook med.: διαίνου δ’ ὄσσε baad je ogen (in tranen) Aeschl. Pers. 1064.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>ao.</i> [[ἐδίανα]];<br /><b>1</b> mouiller;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> mouiller de larmes, pleurer sur, acc..<br />'''Étymologie:''' DELG pas d’étym.
|elrutext='''διαίνω:'''<br /><b class="num">1</b> [[смачивать]], [[увлажнять]] (χείλεα, ''[[sc.]]'' οἴνῳ Hom.; med. χρύσεα μαζῶν μῆλα Anth.): διαίνεσθαι [[ὄσσε]] Aesch. плакать; τὸ βάψαι διῇναι ([[varia lectio|v.l.]] μιῇναι) κέκληκεν ὁ [[ποιητής]] Plut. поэт (т. е. Гомер) употребил διῇναι вместо βαψαι;<br /><b class="num">2</b> [[быть влажным]] (τὰ θυμιατὰ διαίνει Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[оплакивать]] ([[δίαινε]] [[πῆμα]] Aesch. - [[varia lectio|v.l.]] αἴαζε);<br /><b class="num">4</b> med. [[плакать]], [[рыдать]] (διαίνεσθε, [[Πέρσαι]] Aesch.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. ἐδίηνε: [[wet]], [[moisten]]. (Il.)
|auten=aor. ἐδίηνε: [[wet]], [[moisten]]. (Il.)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. ἐδίηνε <i>Il</i>.22.495, Opp.<i>C</i>.1.232, inf. διῆναι Hp.<i>Int</i>.12, διᾶναι Ath.45d, Hsch.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mojar]], [[humedecer]], [[empapar]] δίαινε δέ μιν μέλαν ὕδωρ <i>Il</i>.21.202, χείλεα μέν τ' ἐδίην', ὑπερῴην δ' οὐκ ἐδίηνε <i>Il</i>.22.495, χθόνα Emp.B 73, (ἄνθεα) τούτῳ τῷ συγκεκρημένῳ Hp.l.c., στεφάνην Opp.l.c., los pájaros al beber τὴν ἀρτηρίαν διαίνουσι Plu.2.699d, τὸ σῶμα Ath.l.c., τὰ μὲν (ὀστέα) ἀμβροσίῃ καὶ ἀλείφασι ... δίηναν Q.S.3.733, ἡ [[ἔκκρισις]] ... διαίνει Arist.<i>Mete</i>.387<sup>a</sup>28, τὰ νότια ... διαίνει Thphr.<i>Vent</i>.58, cf. Hsch.l.c.<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. χρύσεα μαζῶν ... μῆλα διαινομένη mojando las manzanas doradas de sus pechos</i>, <i>AP</i> 5.60 (Rufin.), λιπαρὸν κόμμι διηνάμενος Androm.152<br /><b class="num">•</b>en v. pas. κάχληκες Opp.<i>H</i>.3.376, σῶμα διαινόμενον por el agua lustral, Orác. en <i>AP</i> 14.74, ὕδασιν Εὐφρήταο διαινόμενον ζαμίλαμπιν Orph.<i>L</i>.263.<br /><b class="num">2</b> [[mojar]], [[bañar en lágrimas]] ὄμμα Heliod.<i>SHell</i>.472.14, στήθεά τ' ἠδὲ χιτῶνας Q.S.3.475<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. διαίνου δ' ὄσσε baña tus ojos en lágrimas</i> A.<i>Pers</i>.1065<br /><b class="num">•</b>[[llorar]] c. ac. int. δίαινε διαῖνε πῆμα llora, llora tu pena</i> A.<i>Pers</i>.1038, abs., S.<i>Fr</i>.210.35<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. διαίνεσθε Πέρσαι llorad, persas</i> A.<i>Pers</i>.257, διαίνομαι γοεδνὸς ὤν lloro profiriendo gemidos</i> A.<i>Pers</i>.1047, cf. Hsch.<br /><b class="num">II</b> v. med. intr. [[mojarse]], [[empaparse]] οὐδ' ὑπένερθε διαίνετο χάλκεος [[ἄξων]] <i>Il</i>.13.30, τὰ πλεῖστα ... διαινόμενα la mayoría (de las plantas) empapándose (con el rocío)</i>, Plu.2.939e, οὐκ ὄμβροισι διαίνομαι, ἀλλὰ δάκρυσι <i>GVI</i> 1651.5 (Sidón III d.C.), πορφυρέοιο διαινόμενοι κορέσαντο αἵματος ... θάμνοι Orph.<i>L</i>.564, cf. Hsch.δ 1040.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Et. dud.; la rel. c. [[δεύω]] presenta problemas.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διαίνω:''' μέλ. <i>διᾰνῶ</i>, αόρ. αʹ [[ἐδίηνα]]· [[βρέχω]], [[υγραίνω]], [[κλαίω]], σε Ομήρ. Ιλ. — Μέσ., διαίνεσθαι [[ὄσσε]], [[υγραίνω]] τα μάτια μου, [[βρέχω]] με δάκρυα, σε Αισχύλ.· απόλ., [[κλαίω]], [[θρηνώ]], στον ίδ.
|lsmtext='''διαίνω:''' μέλ. <i>διᾰνῶ</i>, αόρ. αʹ [[ἐδίηνα]]· [[βρέχω]], [[υγραίνω]], [[κλαίω]], σε Ομήρ. Ιλ. — Μέσ., διαίνεσθαι [[ὄσσε]], [[υγραίνω]] τα μάτια μου, [[βρέχω]] με δάκρυα, σε Αισχύλ.· απόλ., [[κλαίω]], [[θρηνώ]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διαίνω:'''<br /><b class="num">1)</b> смачивать, увлажнять (χείλεα, sc. οἴνῳ Hom.; med. χρύσεα μαζῶν μῆλα Anth.): διαίνεσθαι [[ὄσσε]] Aesch. плакать; τὸ βάψαι διῇναι (v. l. μιῇναι) κέκληκεν ὁ [[ποιητής]] Plut. поэт (т. е. Гомер) употребил διῇναι вместо βαψαι;<br /><b class="num">2)</b> быть влажным (τὰ θυμιατὰ διαίνει Arst.);<br /><b class="num">3)</b> оплакивать ([[δίαινε]] [[πῆμα]] Aesch. - v. l. αἴαζε);<br /><b class="num">4)</b> med. плакать, рыдать (διαίνεσθε, [[Πέρσαι]] Aesch.).
|lstext='''διαίνω''': μέλλων διᾰνῶ, ἀόρ. ἐδίηνα (ἡ ἀρχὴ [[ἄγνωστος]]): - [[ὑγραίνω]], βρέχω, ὑπερῴην δ’ οὐκ ἐδίηνε Ἰλ. Χ. 495· ἐν τῷ παθ. διαίνετο... [[ἄξων]] Ν. 30· οἴνῳ διαίνων ἔντερ’ Ἀξιόνικ. ἐν Meinele Κωδ. Ἀποσπ. 5. 93. - Μέσ., διαίνεσθαι [[ὄσσε]], ὑγραίνομαι τοὺς ὀφθαλμούς, Αἰσχύλ. Πέρσ. 1064· καὶ ἀπολ., [[κλαίω]], αὐτ. 258· - [[αὐτόθι]] 1038. 1039, ὁ Ξέρξης κράζει δίαινε, δίαινε [[πῆμα]], καὶ ὁ χορὸς ἀπαντᾷ διαίνομαι, [[ὅπερ]] δύναται νὰ σημαίνῃ μόνον (κατὰ τὸν Σχολ.): κλαῖε, κλαῖε διὰ τὸ [[δυστύχημα]]· - [[κλαίω]]. - Σπάνιον παρὰ πεζοῖς Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 9, 26, Ἡλιόδ. παρὰ Στοβ. τ. 100. 6, πρβλ. [[διαντικός]], -τός.
}}
{{elnl
|elnltext=διαίνω [~ διερος] ep. imperf. 3 sing. διαίνετο, met acc., causat.: bevochtigen:; δίαινε δέ μιν μέλαν ὕδωρ het donkere water maakte hem nat Il. 21.202; pass.:; οὐδ ’ ὑπένερθε διαίνετο χάλεος ἄξων en eronder werd de bronzen as niet nat Il. 13.30; overdr..; δίαινε πῆμα beween het leed Aeschl. Pers. 1038; ook med.: διαίνου δ ’ ὄσσε baad je ogen (in tranen) Aeschl. Pers. 1064.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">make wet (the eyes), cry</b> (Il.).<br />Other forms: Aor. [[διῆναι]]<br />Derivatives: [[διαντός]] (Arist.), [[διαντικὸς]] (Arist.); [[δίανσις]] (Gal.). [[διερός]] s.v.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown. See Bechtel Lex.. s. v.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[make wet (the eyes)]], [[cry]] (Il.).<br />Other forms: Aor. [[διῆναι]]<br />Derivatives: [[διαντός]] (Arist.), [[διαντικὸς]] (Arist.); [[δίανσις]] (Gal.). [[διερός]] s.v.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown. See Bechtel Lex.. s. v.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to wet, [[moisten]], Il.:— Mid., διαίνεσθαι [[ὄσσε]] to wet one's eyes, Aesch.; absol. to [[weep]], Aesch.
|mdlsjtxt=to wet, [[moisten]], Il.:— Mid., διαίνεσθαι [[ὄσσε]] to wet one's eyes, Aesch.; absol. to [[weep]], Aesch.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''διαίνω''': {diaínō}<br />'''Forms''': Aor. διῆναι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘benetzen, die Augen benetzen, (be)weinen’ (vorw. poet. seit Il.).<br />'''Derivative''': Daneben [[διερός]] [[flüssig]], [[feucht]], [[naß]] (Hes., A., Anaxag. usw.); für *διαρός? Vgl. [[μιαίνω]] : [[μιαρός]].<br />'''Etymology''' : Unerklärt. Die formale Ähnlichkeit mit [[δεύω]] beschränkt sich auf den gemeinsamen Anlaut; vielleicht liegen Kreuzungen vor. Vgl. Bechtel Lex. s. v.<br />'''Page''' 1,384
|ftr='''διαίνω''': {diaínō}<br />'''Forms''': Aor. διῆναι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘benetzen, die Augen benetzen, (be)weinen’ (vorw. poet. seit Il.).<br />'''Derivative''': Daneben [[διερός]] [[flüssig]], [[feucht]], [[naß]] (Hes., A., Anaxag. usw.); für *διαρός? Vgl. [[μιαίνω]]: [[μιαρός]].<br />'''Etymology''': Unerklärt. Die formale Ähnlichkeit mit [[δεύω]] beschränkt sich auf den gemeinsamen Anlaut; vielleicht liegen Kreuzungen vor. Vgl. Bechtel Lex. s. v.<br />'''Page''' 1,384
}}
{{trml
|trtx====[[cry]]===
Afrikaans: huil; Albanian: qaj; Aleut: qida; Amis: tangic; Arabic: ⁧بَكَى⁩; Egyptian Arabic: ⁧عَيَّط⁩; Gulf Arabic: ⁧بچى⁩; Hijazi Arabic: ⁧بِكي⁩; Aragonese: plorar; Armenian: լալ, լաց լինել; Aromanian: plãngu; Assamese: কান্দ; Asturian: llorar; Azerbaijani: ağlamaq; Bashkir: илау; Belarusian: плакаць; Bengali: কাঁদা, কান্দা, ক্রন্দন করা; Breton: gouelañ; Bulgarian: плача; Bunun: tangis; Burmese: ငို; Catalan: plorar; Chechen: делха; Cherokee: ᎠᏦᏱᎭ; Cheyenne: -a'xaame; Chinese Cantonese: 喊, 流眼淚/流眼泪; Dungan: кў; Gan: 哭, 叫; Jin: 哭; Mandarin: 哭, 流眼淚/流眼泪, 流淚/流泪, 泣; Min Bei: 啼; Min Dong: 啼嘛, 啼; Min Nan: 吼, 哭; Wu: 哭; Xiang: 哭; Chukchi: мэрэтчак; Coptic: ⲣⲓⲙⲉ; Cornish: kria; Crimean Tatar: ağlamaq; Czech: plakat, brečet; Dalmatian: plungro; Danish: græde; Dutch: [[huilen]], [[wenen]], [[schreien]], [[janken]]; Elfdalian: graina; Esperanto: plori; Estonian: nutma, nuuksuma; Faroese: gráta; Fijian: tagica; Finnish: itkeä, parkua, vollottaa; French: [[pleurer]]; Friulian: vaî; Gagauz: aalamaa; Galician: chorar; Gallo: breur'; Georgian: ტირილი; German: [[weinen]]; Gothic: 𐌲𐍂𐌴𐍄𐌰𐌽; Greek: [[κλαίω]]; Ancient Greek: [[αἰάζω]], [[ἀναιάζω]], [[ἀνακλαίω]], [[ἀποδακρύω]], [[ἀποθρηνέω]], [[ἀποιμώζω]], [[ἀποπενθέω]], [[γοάω]], [[δάκρυα εἴβειν]], [[δάκρυα λείβειν]], [[δάκρυα χεῖν]], [[δακρύειν]], [[δακρύζω]], [[δακρυρροεῖν]], [[δακρυρροέω]], [[δακρυχέω]], [[δακρυχοέω]], [[δακρύω]], [[διαίνω]], [[ἐκδακρύειν]], [[ἐκδακρύω]], [[ἐνδακρύω]], [[κλαίω]], [[κλάειν]], [[κλάω]], [[κλαΐω]]; Greenlandic: qiavoq; Hebrew: ⁧בָּכָה⁩; Hindi: रोना; Hungarian: sír, rí, könnyezik; Icelandic: gráta; Ido: plorar; Ilocano: agsangit; Indonesian: tangis, menangis; Ingrian: itkiä; Inuktitut: ᕿᐊ; Irish: caoin, goil; Istriot: piurà, pjurà; Italian: [[piangere]]; Japanese: 泣く; Javanese: tangis, nangis; Kabuverdianu: txora; Kaingang: fỹ; Kalmyk: уульх; Kapampangan: kiyak; Kashmiri: ⁧وَدُن⁩; Kashubian: płakac; Kazakh: жылау; Khmer: យំ; Korean: 울다, 흐느끼다; Kumyk: йыламакъ; Kurdish Central Kurdish: ⁧گریان⁩; Northern Kurdish: girîn; Kyrgyz: ыйлоо; Lao: ກຳສວນ, ຍົມ; Latgalian: rauduot; Latin: [[fleo]], [[lacrimo]]; Latvian: raudāt; Ligurian: ciànze; Lithuanian: verkti, raudoti; Lushootseed: ʔiub; Luxembourgish: kräischen; Macedonian: плаче; Malay: menangis, tangis; Malayalam: കരയുക; Maltese: beka; Manchu: ᠰᠣᠩᡤᠣᠮᠪᡳ; Maori: tangi, tawetawē; Marathi: रडणे; Mazanderani: ⁧برمه⁩, ⁧برمه هکردن⁩; Mbyá Guaraní: jae'o; Minangkabau: tangih, manangih; Mongolian: уйлах; Mpade: swe; Navajo: yicha; Neapolitan: chiagne; Niuean: tagi; Norman: plieuther; Northern Sami: čierrut; Norwegian Bokmål: gråte, grine; Nynorsk: gråta; Occitan: plorar; Ojibwe: mawi; Old Church Slavonic: плакати; Old East Slavic: плакати; Old English: grēotan; Old French: plorer; Old Javanese: tangis; Old Occitan: plorar; Ottoman Turkish: ⁧آغلامق⁩; Papiamentu: yora; Pashto: ⁧ژړل⁩; Persian: ⁧گریستن⁩, ⁧گریه کردن⁩; Pipil: chuka, chuca; Polish: płakać; Portuguese: [[chorar]]; Quechua: waqay, wagai; Romanian: plânge; Romansch: bragir, cridar; Russian: [[плакать]], [[рыдать]]; Sami Kildin Sami: лӯҋҋкэ; Samoan: tagi; Sanskrit: रोदिति; Sardinian: pianghere, plangiri, pragnere; Scots: greet; Scottish Gaelic: caoin, guil; Serbo-Croatian Cyrillic: пла̏кати, јецати; Roman: plȁkati, jecati; Shor: ылғарға; Sicilian: chiànciri, ciànciri; Sinhalese: අඬනවා; Slovak: plakať; Slovene: jokati; Somali: ooyid; Sorbian Upper Sorbian: płakać, zapłakać, popłakać; Sotho: lla; Spanish: [[llorar]]; Swedish: gråta; Sylheti: ꠇꠣꠘ꠆ꠖꠣ; Tagalog: lumuha, umiyak, hikbi, tumangis; Tajik: геристан, герйе кардан; Tamil: அழு; Tarantino: chiànge; Tatar: еларга; Tausug: tangis; Telugu: ఏడ్చు; Tetum: tanis; Thai: ร้องไห้, ร่ำไห้; Tok Pisin: karai; Turkish: ağlamak; Turkmen: aglamak; Ugaritic: 𐎁𐎋𐎊, 𐎄𐎎𐎓; Ukrainian: плакати; Urdu: ⁧رونا⁩; Uyghur: ⁧يىغلىماق⁩; Uzbek: yigʻlamoq; Vietnamese: khóc; Welsh: crïo, llefain, wylo; West Frisian: treure; Yiddish: ⁧וויינען⁩; Yucatec Maya: okʼol; Yup'ik: qire; Zazaki: bermayen, bermen; ǃXóõ: kxʻāa
}}
}}