Anonymous

ἐπιθυμέω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
(CSV import)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epithymeo
|Transliteration C=epithymeo
|Beta Code=e)piqume/w
|Beta Code=e)piqume/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[set one's heart upon]] a thing, [[long for]], [[covet]], [[desire]], c. gen. rei, <span class="bibl">Hdt.2.66</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>216</span>, etc.: also c. gen. pers., <span class="bibl">Lys.3.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.1.14</span> (later c. acc. pers., [Men.] ap.<span class="bibl">Clem.Al.<span class="title">Strom.</span>5.119</span>, <span class="title">Tab.Defix.</span> <span class="title">Aud.</span>271.45 (Hadrumetum, iii A.D.)); of political attachments, [[τῶν]] ἡμετέρων πολεμίων <span class="bibl">And.4.28</span>; ὀλιγαρχίας <span class="bibl">Lys.20.3</span>: c. inf., [[desire to do]], πλῶσαι <span class="bibl">Hdt.1.24</span>; [[ἀπικνέεσθαι]] ib.<span class="bibl">116</span>; περισσὰ δρᾶν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>617</span>, etc.: abs., [[desire]], [[covet]], <span class="bibl">Th.6.92</span>; ὁ ἀεὶ-ῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>313d</span>, etc.; <b class="b3">τὸ ἐπιθυμοῦν</b> <b class="b3">τοῦ πλοῦ</b>, = [[ἐπιθυμία]], [[eagerness]] for it, <span class="bibl">Th.6.24</span>:—Pass., to [[be desired]], [[τὰ]] ἐπιθυμούμενα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>35d</span>.</span>
|Definition=[[set one's heart upon]] a thing, [[long for]], [[covet]], [[desire]], c. gen. rei, [[Herodotus|Hdt.]]2.66, A.Ag.216, etc.: also c. gen. pers., Lys.3.5, X.An.4.1.14 (later c. acc. pers., [Men.] ap.Clem.Al.Strom.5.119, Tab.Defix. Aud.271.45 (Hadrumetum, iii A.D.)); of political attachments, τῶν ἡμετέρων πολεμίων And.4.28; [[ὀλιγαρχία]]ς Lys.20.3: c. inf., [[desire to do]], πλῶσαι [[Herodotus|Hdt.]]1.24; [[ἀπικνέεσθαι]] ib.116; περισσὰ [[δρᾶν]] S.Tr.617, etc.: abs., [[desire]], [[covet]], Th.6.92; ὁ ἀεὶ [[ἐπιθυμῶν]] Pl.Prt.313d, etc.; [[τὸ ἐπιθυμοῦν]] τοῦ [[πλοῦς|πλοῦ]], = [[ἐπιθυμία]], [[eagerness]] for it, Th.6.24:—Pass., to [[be desired]], [[τὰ ἐπιθυμούμενα]] = [[object]]s of [[desire]] Pl.Phlb.35d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] seine Begier auf Etwas richten, begehren, verlangen, τινός, Aesch. Ag. 209; c. inf., Soph. Tr. 614; ἐπιθυμῶ [[εἰδέναι]] Plat. Gorg. 474 c; τὸ ἀνόμοιον ἀνομοίων ἐπιθυμεῖ καὶ ἐρᾷ Conv. 186 b; τῆς σοφίας Phaed. 96 a; τὰ ἐπιθυμούμενα Phil. 35 d; Folgde; τὸ ἐπιθυμοῦν, die Begierde, das Verlangen, τοῦ πλοῦ Thuc. 6, 24. – Auch wie ἐρᾶν, γυναικὸς ἢ παιδός, Xen. An. 4, 1, 14 u. öfter; auch von Thieren, οἱ ὄνοι οὐκ ἐπιθυμοῦσιν ἵππων D. Chrys.; – ἐπιθυμίαν, LXX.; Sp., wie Men. bei Clem. Al. 605 d, construiren es auch mit dem acc.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] seine Begier auf Etwas richten, begehren, verlangen, τινός, Aesch. Ag. 209; c. inf., Soph. Tr. 614; ἐπιθυμῶ [[εἰδέναι]] Plat. Gorg. 474 c; τὸ ἀνόμοιον ἀνομοίων ἐπιθυμεῖ καὶ ἐρᾷ Conv. 186 b; τῆς σοφίας Phaed. 96 a; τὰ ἐπιθυμούμενα Phil. 35 d; Folgde; τὸ ἐπιθυμοῦν, die Begierde, das Verlangen, τοῦ πλοῦ Thuc. 6, 24. – Auch wie ἐρᾶν, γυναικὸς ἢ παιδός, Xen. An. 4, 1, 14 u. öfter; auch von Tieren, οἱ ὄνοι οὐκ ἐπιθυμοῦσιν ἵππων D. Chrys.; – ἐπιθυμίαν, LXX.; Sp., wie Men. bei Clem. Al. 605 d, construiren es auch mit dem acc.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />désirer : τινος qch ; <i>avec un rég. de pers.</i> : ἐπ. τινος <i>ou</i> τινα désirer qqn, s’attacher à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θυμός]].
|btext=[[ἐπιθυμῶ]] :<br />désirer : τινος qch ; <i>avec un rég. de pers.</i> : ἐπ. τινος <i>ou</i> τινα désirer qqn, s'attacher à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θυμός]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐπιθύμω; ([[imperfect]] ἐπεθύμουν); [[future]] ἐπιθυμήσω; 1st aorist ἐπεθύμησα; ([[θυμός]]); from [[Aeschylus]] [[down]]; the Sept. for אִוָּה and חָמַד; [[properly]], "to [[keep]] the [[θυμός]] turned [[upon]] a [[thing]], [[hence]] (cf. [[our]] to [[set]] [[one]]'s [[heart]] [[upon]]) to [[have]] a [[desire]] for, [[long]] for; [[absolutely]], to [[desire]] (A. V. [[lust]]"), to [[lust]] [[after]], [[covet]], of those [[who]] [[seek]] things [[forbidden]], [[κατά]] τίνος, to [[have]] desires opposed to (A. V. [[lust]] [[against]]) a [[thing]] (Buttmann, 335 (288)); τίνος, to [[long]] for, [[covet]] a [[thing]], γυναικός, ([[see]] [[below]]) (παιδός ἤ γυναικός, [[Xenophon]], an. 4,1, 14; [[with]] the genitive [[also]] in L Tr (WH brackets), and [[without]] an [[object]] Tdf. (Winer's Grammar, § 30,10b.); as [[often]] in Greek writings, followed by the infinitive: [[ἐπιθυμία]] ἐπεθύμησα I [[have]] [[greatly]] [[desired]], Winer s Grammar, § 54,3; Buttmann, § 133,22a.
|txtha=ἐπιθύμω; ([[imperfect]] ἐπεθύμουν); [[future]] ἐπιθυμήσω; 1st aorist ἐπεθύμησα; ([[θυμός]]); from Aeschylus down; the Sept. for אִוָּה and חָמַד; [[properly]], "to [[keep]] the [[θυμός]] turned [[upon]] a [[thing]], [[hence]] (cf. [[our]] to [[set]] [[one]]'s [[heart]] [[upon]]) to [[have]] a [[desire]] for, [[long]] for; [[absolutely]], to [[desire]] (A. V. [[lust]]"), to [[lust]] [[after]], [[covet]], of those [[who]] [[seek]] things [[forbidden]], [[κατά]] τίνος, to [[have]] desires opposed to (A. V. [[lust]] [[against]]) a [[thing]] (Buttmann, 335 (288)); τίνος, to [[long]] for, [[covet]] a [[thing]], γυναικός, ([[see]] [[below]]) (παιδός ἤ γυναικός, [[Xenophon]], an. 4,1, 14; [[with]] the genitive [[also]] in L Tr (WH brackets), and [[without]] an [[object]] Tdf. (Winer's Grammar, § 30,10b.); as [[often]] in Greek writings, followed by the infinitive: [[ἐπιθυμία]] ἐπεθύμησα I [[have]] [[greatly]] [[desired]], Winer's Grammar, § 54,3; Buttmann, § 133,22a.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιθῡμέω:'''<br /><b class="num">1)</b> (горячо) желать, стремиться (τινος Aesch., Plat., Arst. и ποιεῖν τι Her., Soph.): ἀλόγους ἐπιθυμίας ἐ. Arst. иметь неразумные желания; ἐ. ἔς τι ἀπικνέεσθαι Her. заставлять прибегнуть к чему-л.; τὸ ἐπιθυμοῦν Thuc. горячее желание; τὰ ἐπιθυμούμενα Plat. предмет желаний, желаемое;<br /><b class="num">2)</b> быть горячо привязанным или влюбленным (γυναικός Xen.; μειρακίου Lys.).
|elrutext='''ἐπιθῡμέω:'''<br /><b class="num">1</b> (горячо), [[желать]], [[стремиться]], (τινος Aesch., Plat., Arst. и ποιεῖν τι Her., Soph.): ἀλόγους ἐπιθυμίας ἐ. Arst. иметь неразумные желания; ἐ. ἔς τι ἀπικνέεσθαι Her. заставлять прибегнуть к чему-л.; τὸ ἐπιθυμοῦν Thuc. горячее желание; τὰ ἐπιθυμούμενα Plat. предмет желаний, желаемое;<br /><b class="num">2</b> [[быть горячо привязанным или влюбленным]] (γυναικός Xen.; μειρακίου Lys.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 33: Line 33:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™piqumšw 誒披-替姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':在上-感覺 相當於: ([[אָוָה]]&#x200E;)  ([[תַּאֲבָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':將心放在其上,起貪心,渴望,想要,願意,願望,動淫念,巴望著,巴不得,恨不得,羨慕,追求,貪戀,貪圖,貪婪,貪慾;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[θυμός]])=熱情)組成;而 ([[θυμός]])出自([[θύω]] / [[ἐπιθύω]])*=急進,獻祭)。同義字 1) ([[ἐπιθυμέω]])渴望 2) ([[ἐπιποθέω]])切慕 3) ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])感到熱情<br />'''出現次數''':總共(16);太(2);路(4);徒(1);羅(2);林前(1);加(1);提前(1);來(1);雅(1);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 願意(2) 彼前1:12; 啓9:6;<br />2) 我們願(1) 來6:11;<br />3) 他是羡慕(1) 提前3:1;<br />4) 你們貪戀(1) 雅4:2;<br />5) 貪慾(1) 加5:17;<br />6) 我⋯願意(1) 路22:15;<br />7) 我⋯貪圖(1) 徒20:33;<br />8) 貪戀過(1) 林前10:6;<br />9) 他恨不得(1) 路15:16;<br />10) 曾想要(1) 太13:17;<br />11) 巴望著(1) 路16:21;<br />12) 你們巴不得(1) 路17:22;<br />13) 貪婪(1) 羅13:9;<br />14) 起貪心(1) 羅7:7;<br />15) 動淫念的(1) 太5:28
|sngr='''原文音譯''':™piqumšw 誒披-替姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':在上-感覺 相當於: ([[אָוָה]]&#x200E;)  ([[תַּאֲבָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':將心放在其上,起貪心,渴望,想要,願意,願望,動淫念,巴望著,巴不得,恨不得,羨慕,追求,貪戀,貪圖,貪婪,貪慾;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[θυμός]])=熱情)組成;而 ([[θυμός]])出自([[θύω]] / [[ἐπιθύω]])*=急進,獻祭)。同義字 1) ([[ἐπιθυμέω]])渴望 2) ([[ἐπιποθέω]])切慕 3) ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])感到熱情<br />'''出現次數''':總共(16);太(2);路(4);徒(1);羅(2);林前(1);加(1);提前(1);來(1);雅(1);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 願意(2) 彼前1:12; 啓9:6;<br />2) 我們願(1) 來6:11;<br />3) 他是羡慕(1) 提前3:1;<br />4) 你們貪戀(1) 雅4:2;<br />5) 貪慾(1) 加5:17;<br />6) 我⋯願意(1) 路22:15;<br />7) 我⋯貪圖(1) 徒20:33;<br />8) 貪戀過(1) 林前10:6;<br />9) 他恨不得(1) 路15:16;<br />10) 曾想要(1) 太13:17;<br />11) 巴望著(1) 路16:21;<br />12) 你們巴不得(1) 路17:22;<br />13) 貪婪(1) 羅13:9;<br />14) 起貪心(1) 羅7:7;<br />15) 動淫念的(1) 太5:28
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[cupere]]'', to [[desire]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.80.1/ 1.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.124.2/ 1.124.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.84.1/ 3.84.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.21.1/ 4.21.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.4/ 4.108.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.117.1/ 4.117.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.36.1/ 5.36.1],<br><i>similiter</i> <i>similarly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.41.3/ 5.41.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.10.1/ 6.10.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.15.2/ 6.15.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.15.4/ 6.15.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.4/ 6.92.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.7/ 7.77.7],<br>''[[cupiditas]]'', [[desire]], [[longing]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.24.2/ 6.24.2].
}}
}}