3,274,919
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
|||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksoida | |Transliteration C=eksoida | ||
|Beta Code=e)/coida | |Beta Code=e)/coida | ||
|Definition=pf. in pres. sense, plpf. [[ἐξῄδη]] as impf., | |Definition=pf. in pres. sense, plpf. [[ἐξῄδη]] as impf., [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''460, dub. in ''Tr.''988 (lyr.): Ep. inf. ἐξίδμεναι A.R.3.332:—[[know thoroughly]], [[know well]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''129, E.''Ph.''95, etc.: with part. agreeing with the subject, ἔξοιδ' ἔχουσα S.''Tr.''5; ἔ. ἀνὴρ ὤν Id.''OC''567; with the object, <b class="b3">ἔ. σε οὐ ψιλὸν ἥκοντα</b> ib.1028, cf. ''Ph.''79,407; ὑφ' ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδώς [[having learnt]], Id.''OT''37: c. gen., <b class="b3">ὧν γ' ἂν ἐξειδὼς κυρῶ</b>, as if it were an Adj., Id.''Tr.''399: abs., Id.''El.''222 (lyr.), etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0885.png Seite 885]] verstärktes simplex; [[ἔξοιδα]] καὶ φύσει σε μὴ πεφυκότα Soph. Phil. 79; ἔξοιδ' ἔχουσα Trach. 5, wie ἀνὴρ ὤν O. C. 573; ὅσον ἦν [[κέρδος]] 984; ὧν ἂν ἐξειδὼς κυρῶ Tr. 398; – ἐξίδμεναι Ap. Rh. 3, 332. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0885.png Seite 885]] verstärktes simplex; [[ἔξοιδα]] καὶ φύσει σε μὴ πεφυκότα Soph. Phil. 79; ἔξοιδ' ἔχουσα Trach. 5, wie ἀνὴρ ὤν O. C. 573; ὅσον ἦν [[κέρδος]] 984; ὧν ἂν ἐξειδὼς κυρῶ Tr. 398; – ἐξίδμεναι Ap. Rh. 3, 332. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>pf. au sens du prés., part.</i> [[ἐξειδώς]] ; <i>pqp.</i> [[ἐξῄδη]] <i>au sens de l'impf.</i><br />savoir parfaitement, acc. : ἔξοιδ' ἀνὴρ [[ὤν]] SOPH je sais très bien que je suis homme ; ἔξοιδά [[σε]] [[οὐ]] ψιλὸν ἥκοντα SOPH je sais très bien que tu n'en es pas venu désarmé, <i>càd</i> sans aide, seul (à cet excès d'audace) ; ὑφ' [[ἡμῶν]] οὐδὲν [[ἐξειδώς]] SOPH ne sachant rien par nous, n'ayant rien appris de nous.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[οἶδα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔξοιδα:''' (pf. в знач. praes.; ppf. в знач. impf. [[ἐξῄδη]]; part. [[ἐξειδώς]]) отлично знать: ἔξοιδ᾽ ἀνὴρ ὤν Soph. я хорошо знаю, что я человек; ὑφ᾽ [[ἡμῶν]] οὐδὲν [[ἐξειδώς]] Soph. от нас ничего не узнав. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔξοιδα''': -οισθα, πρκμ. | |lstext='''ἔξοιδα''': -οισθα, πρκμ. μετὰ σημ. ἐνεστ.: ὑπερσ. ἐξῄδη ὡς παρατ. Σοφ. Ἀντ. 460, β΄ ἑνικ. -ῄδησθα ὁ αὐτὸς Τρ. 898 (Cobet): (ἴδε * [[εἴδω]]): ― [[οἶδα]], γινώσκω [[καλῶς]], [[ἐπεὶ]] [[οὔτι]] θεῶν ἐκ θέσφατα ᾔδη Ἰλ. Ε. 64, οὕτω καὶ Σοφ., Εὐρ. καὶ μεταγεν. πεζογράφοι· μετὰ μετοχ. συμφωνούσης πρὸς τὸ ὑποκ., ἔξοιδ᾿ ἔχουσα Σοφ. Τρ. 5· ἐξ. ἀνὴρ ὢν ὁ αὐτὸς Ο. Κ. 567· πρὸς τὸ ἀντικείμενον, ἐξ. σε οὐ ψιλὸν ἥκοντα [[αὐτόθι]] 1028, πρβλ. Φιλοκ. 79, 407· ὑφ᾿ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδώς, οὐδὲν μαθών, ὁ αὐτὸς Οἰδ. Τ. 37· μετὰ γεν., ὧν γ᾿ ἂν ἐξειδὼς κυρῶ, ὡς εἰ ἦν ἐπίθ., ὁ αὐτὸς Τρ. 299· ἀπολ., ὁ αὐτὸς ἐν Ἠλ. 222, κλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔξοιδα:''' -οισθα, παρακ. με [[σημασία]] ενεστ., υπερσ. [[ἐξῄδη]] ως παρατ., | |lsmtext='''ἔξοιδα:''' -οισθα, παρακ. με [[σημασία]] ενεστ., υπερσ. [[ἐξῄδη]] ως παρατ., βʹ ενικ. <i>-ῄδησθα</i>· (βλ. *[[εἴδω]]),· [[γνωρίζω]] πλήρως, [[γνωρίζω]] [[καλά]], σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=-οισθα, ἔξ-οιδα perf. in pres. [[sense]], plup. [[ἐξῄδη]] as impf., 2nd sg. -ῄδησθα; [v. *[[εἴδω]]<br />to [[know]] [[thoroughly]], [[know]] well, Il., Soph., etc. | ||
}} | }} |