3,274,216
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "Ueber" to "Über") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1289.png Seite 1289]] vor Vocalen καθύπερθεν, ion. [[κατύπερθε]], von oben her, von oben herab; δεινὸν δὲ [[λόφος]] καθύπερθεν ἔνευεν, der Helmbusch winkte von oben herab, Il. 3, 337; καθύπερθεν ἐπιῤῥέει 2, 754; Od. 12, 442 u. öfter; χλαίνας καθύπερθεν ἕσασθαι Il. 24, 646, überzuziehen; πολλὰ δὲ καὶ [[καθύπερθε]] μελαθρόφιν ἐξεκέχυντο Od. 8, 279. Bei geographischen Bestimmungen, Iliad. 24, 545 ὅσσον [[Λέσβος]] ἄνω ἐντὸς ἐέργει καὶ Φρυγίη [[καθύπερθε]], καθ. Χίου, Ὀρτυγίης καθ., oberhalb Chios, d. i. nördlich davon, Od. 3, 170. 15, 404. Ggstz [[ὑπένερθε]], 10, 353. So auch Her., ὴ χώρη ἡ [[κατύπερθε]] 4, 8, τὰ [[κατύπερθε]] [[θηριώδης]] ἐστὶ ἡ [[Λιβύη]] 2, 32. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1289.png Seite 1289]] vor Vocalen καθύπερθεν, ion. [[κατύπερθε]], von oben her, von oben herab; δεινὸν δὲ [[λόφος]] καθύπερθεν ἔνευεν, der Helmbusch winkte von oben herab, Il. 3, 337; καθύπερθεν ἐπιῤῥέει 2, 754; Od. 12, 442 u. öfter; χλαίνας καθύπερθεν ἕσασθαι Il. 24, 646, überzuziehen; πολλὰ δὲ καὶ [[καθύπερθε]] μελαθρόφιν ἐξεκέχυντο Od. 8, 279. Bei geographischen Bestimmungen, Iliad. 24, 545 ὅσσον [[Λέσβος]] ἄνω ἐντὸς ἐέργει καὶ Φρυγίη [[καθύπερθε]], καθ. Χίου, Ὀρτυγίης καθ., oberhalb Chios, d. i. nördlich davon, Od. 3, 170. 15, 404. Ggstz [[ὑπένερθε]], 10, 353. So auch Her., ὴ χώρη ἡ [[κατύπερθε]] 4, 8, τὰ [[κατύπερθε]] [[θηριώδης]] ἐστὶ ἡ [[Λιβύη]] 2, 32. – Übertr., πολλῷ [[κατύπερθε]] ἦν τῶν ἀντιστασιωτέων, er war überlegen, Her. 5, 69, κατ. τῷ πολέμῳ [[γενέσθαι]] Τεγεητέων, die Oberhand gewinnen, besiegen, 1, 67; 8, 60; so auch Pind., μόχθου καθ. [[νεᾶνις]], durch Mühsal unbesiegt, P. 9, 32; Soph. ζῴης μοι καθύπερθεν χειρὶ καὶ πλούτῳ τεῶν ἐχθρῶν El. 1079; Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |