3,274,919
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "Ueber" to "Über") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0946.png Seite 946]] in einer Reihe neben oder hinter einander stehen, [[ἐφεξῆς]] εἶναι κατὰ [[βάθος]], Poll. 1, 127; ἡ ἑκατοστὺς στοιχοῦσα ἑπέσθω, in einer langen Reihe, Xen. Cyr. 6, 3, 34. Dah. = folgen, στοιχεῖν τῇ προθέσει τινός, Pol. 28, 5, 6; N. T.; die athenischen Epheben schworen nach Poll. 8, 105 u. Stob. Floril. 43, 48 οὐδ' ἐγκαταλείψω τὸν παραστάτην, ὅτῳ ἂν στοιχήσω, neben dem ich in Reihe und Glied stehen werde – Bes. von Tanzenden, beim Reigen neben einander, [[in einem]] Gliede stehen, Jac. Philostr. 647. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0946.png Seite 946]] in einer Reihe neben oder hinter einander stehen, [[ἐφεξῆς]] εἶναι κατὰ [[βάθος]], Poll. 1, 127; ἡ ἑκατοστὺς στοιχοῦσα ἑπέσθω, in einer langen Reihe, Xen. Cyr. 6, 3, 34. Dah. = folgen, στοιχεῖν τῇ προθέσει τινός, Pol. 28, 5, 6; N. T.; die athenischen Epheben schworen nach Poll. 8, 105 u. Stob. Floril. 43, 48 οὐδ' ἐγκαταλείψω τὸν παραστάτην, ὅτῳ ἂν στοιχήσω, neben dem ich in Reihe und Glied stehen werde – Bes. von Tanzenden, beim Reigen neben einander, [[in einem]] Gliede stehen, Jac. Philostr. 647. – Übertr., beitreten, beistimmen, τινί, στοιχεῖν μιᾷ γυναικί, mit [[einer]] Frau zufrieden sein, Schol. Ar. Plut. 773. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |