Anonymous

ἀσύφηλος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asyfilos
|Transliteration C=asyfilos
|Beta Code=a)su/fhlos
|Beta Code=a)su/fhlos
|Definition=[<b class="b3">], ον,</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[headstrong]], or perh. [[foolish]], ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην <span class="bibl">Il.9.647</span>; οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν ἔπος οὐδ' ἀσύφηλον <span class="bibl">24.767</span>, cf. <span class="bibl">Q.S.9.521</span>: also in late Prose, as <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.481B.</span> Adv.-λως [[foolishly]], Dius ap.Stob.4.21.16.</span>
|Definition=[ῠ], ον, [[headstrong]], or perhaps [[foolish]], ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην Il.9.647; οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν ἔπος οὐδ' ἀσύφηλον 24.767, cf. Q.S.9.521: also in late Prose, as Eun.''VS''p.481B. Adv. [[ἀσυφήλως]] = [[foolishly]], Dius ap.Stob.4.21.16.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀσύφαλος]] Dius 1<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῠ-]<br /><b class="num">1</b> [[indigno]], [[vil]], [[sin valor]] ὥς μ' ἀσύφηλον ... ἔρεξεν ... ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην cuan indignamente me trató como si yo fuera un miserable advenedizo, <i>Il</i>.9.647, οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν ἔπος οὐδ' ἀσύφηλον <i>Il</i>.24.767, ἡ νεότης ἀ. ἀεὶ θνητοῖσι τέτυκται <i>Lyr.Eleg.Adesp</i>.25.1W., νοῦς Cyr.Al.M.69.84D, cf. Q.S.9.521.<br /><b class="num">2</b> [[tosco]], [[inculto]] de pers. ὁ δὲ [[διδάσκαλος]] ... ὡς ἀσυφήλους αὐτοὺς (μαθητάς) ἑώρα Eun.<i>VS</i> 481, cf. Eudoc.<i>Cypr</i>.1.149, Hsch., <i>Gr.Shorthand Man</i>.367, <i>Et.Gen</i>.1082.<br /><b class="num">3</b> adv. [[ἀσυφήλως]] = [[de una manera indigna]] οὐκ ἀσυφήλως μυθεύμενος Dius [[l.c.]]<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. desc. Se ha puesto en rel. c. [[Σίσυφος]] y [[σέσυφος]] q.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0381.png Seite 381]] Hom. zweimal, Iliad. 9, 647 ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν [[Ἀτρείδης]] ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην, 24, 767 ἀλλ' οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν [[ἔπος]] οὐδ' ἀσύφηλον; der Sinn scheint also »verächtlich« zu sein; abzuleiten vielleicht von [[σοφός]], Aeolisch, also eigentlich »unweise«, »thöricht«. Auch Sp.: [[λόγος]] οὐκ ἀσυφάλως μυθεύμενος Dius bei Stob. Flor. 65, 16; Qu. Sm., neben [[χαλεπός]], 9, 521. Bei Phryn. B. A. p. 14 [[ὕβρις]] erkl. ἡ μετὰ ἀμαθίας καὶ ἀτιμίας.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0381.png Seite 381]] Hom. zweimal, Iliad. 9, 647 ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν [[Ἀτρείδης]] ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην, 24, 767 ἀλλ' οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν [[ἔπος]] οὐδ' ἀσύφηλον; der Sinn scheint also »[[verächtlich]]« zu sein; abzuleiten vielleicht von [[σοφός]], Aeolisch, also eigentlich »[[unweise]]«, »[[töricht]]«. Auch Sp.: [[λόγος]] οὐκ ἀσυφάλως μυθεύμενος Dius bei Stob. Flor. 65, 16; Qu. Sm., neben [[χαλεπός]], 9, 521. Bei Phryn. B. A. p. 14 [[ὕβρις]] erkl. ἡ μετὰ ἀμαθίας καὶ ἀτιμίας.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[sans valeur]], [[vil]] ; ἀσύφηλον [[ἔπος]] IL parole insensée ; [[ὥς]] μ' ἀσύφηλον ἔρεξε IL comme il m'a indignement traité.<br />'''Étymologie:''' orig. inc. ; pê de [[ἄσοφος]], éol. [[ἀσύφηλος]] ; c. [[Σίσυφος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσύφηλος:''' (ᾰσῠ) [[оскорбительный]], [[обидный]] ([[ἔπος]] Hom.): ὥς μ᾽ ἀσύφηλον ἔρεξε Hom. так как он оскорбил меня.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀσύφηλος''': [ῠ], -ον, [[ποταπός]], [[μηδαμινός]], [[ἀνάξιος]] λόγου, ὥς μ’ ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν, ὡσεί τιν’ ἀτίμητον μετανάστην Ἰλ. Ι. 647· [[χαμερπής]], πρόστυχος, [[οὔπω]] σεῦ ἄκουσα κακὸν [[ἔπος]], οὐδ’ ἀσύφηλον Ω. 767. ― Ἐπίρρ. ἀσυφήλως, χαμερπῶς, Δῖος παρὰ Στοβ. 408. 53. 2) [[ἴσως]] ἐνεργ., καταφρονῶν, ἀτιμάζων, ὑποβιβάζων, ταπεινωτικός, Κόϊντ. Σμ. 9. 521. (Ὁ Κούρτιος θεωρεῖ τὴν λέξιν σύνθετον ἐκ τοῦ α στερητ. καὶ τῆς αὐτῆς ῥίζης, ἥτις ὑπάρχει ἐν τῷ [[ὀπός]], Λατ. sucus, sapor, [[ὥστε]] ἡ πρώτη [[σημασία]] θὰ ἦτο: [[ἄνοστος]]).
|lstext='''ἀσύφηλος''': [ῠ], -ον, [[ποταπός]], [[μηδαμινός]], [[ἀνάξιος]] λόγου, ὥς μ’ ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν, ὡσεί τιν’ ἀτίμητον μετανάστην Ἰλ. Ι. 647· [[χαμερπής]], πρόστυχος, [[οὔπω]] σεῦ ἄκουσα κακὸν [[ἔπος]], οὐδ’ ἀσύφηλον Ω. 767. ― Ἐπίρρ. ἀσυφήλως, χαμερπῶς, Δῖος παρὰ Στοβ. 408. 53. 2) [[ἴσως]] ἐνεργ., καταφρονῶν, ἀτιμάζων, ὑποβιβάζων, ταπεινωτικός, Κόϊντ. Σμ. 9. 521. (Ὁ Κούρτιος θεωρεῖ τὴν λέξιν σύνθετον ἐκ τοῦ α στερητ. καὶ τῆς αὐτῆς ῥίζης, ἥτις ὑπάρχει ἐν τῷ [[ὀπός]], Λατ. sucus, sapor, [[ὥστε]] ἡ πρώτη [[σημασία]] θὰ ἦτο: [[ἄνοστος]]).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans valeur, vil ; ἀσύφηλον [[ἔπος]] IL parole insensée ; [[ὥς]] μ’ ἀσύφηλον ἔρεξε IL comme il m’a indignement traité.<br />'''Étymologie:''' orig. inc. ; pê de [[ἄσοφος]], éol. [[ἀσύφηλος]] ; c. [[Σίσυφος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἀσύφαλ- Dius 1<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῠ-]<br /><b class="num">1</b> [[indigno]], [[vil]], [[sin valor]] ὥς μ' ἀσύφηλον ... ἔρεξεν ... ὡς εἴ τιν' ἀτίμητον μετανάστην cuan indignamente me trató como si yo fuera un miserable advenedizo</i>, <i>Il</i>.9.647, οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν ἔπος οὐδ' ἀσύφηλον <i>Il</i>.24.767, ἡ νεότης ἀ. ἀεὶ θνητοῖσι τέτυκται <i>Lyr.Eleg.Adesp</i>.25.1W., νοῦς Cyr.Al.M.69.84D, cf. Q.S.9.521.<br /><b class="num">2</b> [[tosco]], [[inculto]] de pers. ὁ δὲ [[διδάσκαλος]] ... ὡς ἀσυφήλους αὐτοὺς (μαθητάς) ἑώρα Eun.<i>VS</i> 481, cf. Eudoc.<i>Cypr</i>.1.149, Hsch., <i>Gr.Shorthand Man</i>.367, <i>Et.Gen</i>.1082.<br /><b class="num">3</b> adv. -ως [[de una manera indigna]] οὐκ ἀ. μυθεύμενος Dius l.c.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. desc. Se ha puesto en rel. c. Σίσυφος y σέσυφος q.u.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσύφηλος:''' [ῠ], -ον, [[μηδαμινός]], [[ποταπός]], [[πρόστυχος]], σε Ομήρ. Ιλ. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''ἀσύφηλος:''' [ῠ], -ον, [[μηδαμινός]], [[ποταπός]], [[πρόστυχος]], σε Ομήρ. Ιλ. (αμφίβ. προέλ.).
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσύφηλος:''' (ᾰσῠ) оскорбительный, обидный ([[ἔπος]] Hom.): ὥς μ᾽ ἀσύφηλον ἔρεξε Hom. так как он оскорбил меня.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: uncertain, <b class="b2">headstrong?, insulting?</b> or [[foolish]]? (Il.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: The schol. on Ven. A and Bechtel Lex. connect [[σοφός]] (but the [[ἀ-]] would be privative, with a non-Greek adj.?). One compared [[Σίσυφος]], <b class="b3">σέσυφος πανοῦργος</b> H. Fur. 337 further compares <b class="b3">αἰσύφιος δεινός</b>, [[ψευδης]], [[ἀπατεών]] H. (<b class="b3">-ος</b> Kyr.), which seems to fit well. So prob. a substr. word.
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: uncertain, [[headstrong]]?, [[insulting]]? or [[foolish]]? (Il.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: The schol. on Ven. A and Bechtel Lex. connect [[σοφός]] (but the [[ἀ-]] would be privative, with a non-Greek adj.?). One compared [[Σίσυφος]], <b class="b3">σέσυφος πανοῦργος</b> H. Fur. 337 further compares <b class="b3">αἰσύφιος δεινός</b>, [[ψευδής]], [[ἀπατεών]] H. (<b class="b3">-ος</b> Kyr.), which seems to fit well. So prob. a substr. word.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀσύφηλος''': {asúphēlos}<br />'''Meaning''': Adj. unbekannter Bedeutung, etwa [[rücksichtslos]], [[beschimpfend]] oder [[töricht]]? (Ι 647, Ω 767, Q. S.).<br />'''Etymology''' : Nach den Schol. zu Ven. A und Bechtel Lex. zu [[σοφός]]. Curtius 512 vergleicht noch [[Σίσυφος]], [[σέσυφος]]· [[πανοῦργος]] H., [[σαφής]]. Andere Versuche, alle sehr unwahrscheinlich oder unmöglich, bei Bq.<br />'''Page''' 1,174
|ftr='''ἀσύφηλος''': {asúphēlos}<br />'''Meaning''': Adj. unbekannter Bedeutung, etwa [[rücksichtslos]], [[beschimpfend]] oder [[töricht]]? (Ι 647, Ω 767, Q. S.).<br />'''Etymology''': Nach den Schol. zu Ven. A und Bechtel Lex. zu [[σοφός]]. Curtius 512 vergleicht noch [[Σίσυφος]], [[σέσυφος]]· [[πανοῦργος]] H., [[σαφής]]. Andere Versuche, alle sehr unwahrscheinlich oder unmöglich, bei Bq.<br />'''Page''' 1,174
}}
}}