Anonymous

τηρέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " s.v. " to " s.v. "
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[\[(\w+)\]\]\]" to "($1)")
m (Text replacement - " s.v. " to " s.v. ")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τηρέω''': -ῆσαι<br />{tēréō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[beobachten]], [[behüten]], [[aufpassen]], [[im Auge haben]], [[besorgen]] (''h''. ''Cer''., Thgn., Alkm., Pi., att.; böot. διαταρέω [II<sup>a</sup>] hyperdial.; Thumb- Scherer 17)<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, z.B. παρα-, ἐπι-, δια-, συν-,<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen. 1. [[τήρησις]] (παρα-, ἐπι-, δια-, συν-) f. [[das Beobachten]], [[Bewachung]], [[Aufbewahrung]] (att. hell. u. sp.) mit [[παρατηρήσιμος]] (H. zu ἀποφράδας). 2. -μα (παρα-) n. [[Beobachtung]] (D. H., A. D. u.a.). 3. -τής (παρα-, ἐπι-, τοπο-, κνισο-) m. [[Hüter]], [[Wächter]] (hell. u. sp.), -σία (nur καιρο-, τοπο-) f. ‘das Wahrnehmen der rechten Zeit bzw. des rechten Ortes’ (Aristeas, sp.). 4. -τήριον = lat. ''servatorium'' (Gloss.). 5. -τρα n. pl. [[Bewachungskosten]] (Pap. III<sup>p</sup>). 6. -τικός (παρα-, ἐπι-, δια-, συν-) [[beobachtend]], [[bewahrend]] (sp.). Auch 7. [[ἐπιτηρία]] f. [[Achtgeben]], [[Sorge]] (Pamphyl.; von [[ἐπιτηρέω]]). 8. [[τηρός]] m. [[Hüter]] (A. ''Supp''. 248; wohl Rückbildung).<br />'''Etymology''' : Ohne sichere Etymologie. Da das ἅπ. λεγ. [[τηρός]] am ehesten als eine Rückbildung zu betrachten ist, bleibt die nähere Vorgeschichte der Sekundärbildung [[τηρέω]] dunkel. Entfernter Zusammenhang wird angenommen mit aind. ''cā́yati'' [[wahrnehmen]], [[Scheu]], [[Besorgnis haben]] und slav., z.B. aksl. ''čajǫ'', -''ati'' = ἐλπιζω, [[προσδέχομαι]], προσδοκῶ (Zubatý Arch. slav. Phil. 16, 386 u.a.): idg. ''qʷēi''-; [[τηρέω]] somit aus *''qʷē''(''i'')-''r''-(WP. 1,508, Pok. 636, Vasmer s. ''čájatь'' m. weiterer Lit.). Dazu mit Schwundstufe [[τετίημαι]] (Schulze KZ 27, 425 = Kl. Schr. 53)? — Über aind. ''cāra''- [[Kundschafter]], [[Späher]], früher irrtümlich mit [[τηρός]] gleichgesetzt, s. Mayrhofer s.v. (zu ''car''- [[sich herumtreiben]] = [[πέλομαι]]). — Vgl. noch [[τημελέω]].<br />'''Page''' 2,894-895
|ftr='''τηρέω''': -ῆσαι<br />{tēréō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[beobachten]], [[behüten]], [[aufpassen]], [[im Auge haben]], [[besorgen]] (''h''. ''Cer''., Thgn., Alkm., Pi., att.; böot. διαταρέω [II<sup>a</sup>] hyperdial.; Thumb- Scherer 17)<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, z.B. παρα-, ἐπι-, δια-, συν-,<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen. 1. [[τήρησις]] (παρα-, ἐπι-, δια-, συν-) f. [[das Beobachten]], [[Bewachung]], [[Aufbewahrung]] (att. hell. u. sp.) mit [[παρατηρήσιμος]] (H. zu ἀποφράδας). 2. -μα (παρα-) n. [[Beobachtung]] (D. H., A. D. u.a.). 3. -τής (παρα-, ἐπι-, τοπο-, κνισο-) m. [[Hüter]], [[Wächter]] (hell. u. sp.), -σία (nur καιρο-, τοπο-) f. ‘das Wahrnehmen der rechten Zeit bzw. des rechten Ortes’ (Aristeas, sp.). 4. -τήριον = lat. ''servatorium'' (Gloss.). 5. -τρα n. pl. [[Bewachungskosten]] (Pap. III<sup>p</sup>). 6. -τικός (παρα-, ἐπι-, δια-, συν-) [[beobachtend]], [[bewahrend]] (sp.). Auch 7. [[ἐπιτηρία]] f. [[Achtgeben]], [[Sorge]] (Pamphyl.; von [[ἐπιτηρέω]]). 8. [[τηρός]] m. [[Hüter]] (A. ''Supp''. 248; wohl Rückbildung).<br />'''Etymology''' : Ohne sichere Etymologie. Da das ἅπ. λεγ. [[τηρός]] am ehesten als eine Rückbildung zu betrachten ist, bleibt die nähere Vorgeschichte der Sekundärbildung [[τηρέω]] dunkel. Entfernter Zusammenhang wird angenommen mit aind. ''cā́yati'' [[wahrnehmen]], [[Scheu]], [[Besorgnis haben]] und slav., z.B. aksl. ''čajǫ'', -''ati'' = ἐλπιζω, [[προσδέχομαι]], προσδοκῶ (Zubatý Arch. slav. Phil. 16, 386 u.a.): idg. ''qʷēi''-; [[τηρέω]] somit aus *''qʷē''(''i'')-''r''-(WP. 1,508, Pok. 636, Vasmer s. ''čájatь'' m. weiterer Lit.). Dazu mit Schwundstufe [[τετίημαι]] (Schulze KZ 27, 425 = Kl. Schr. 53)? — Über aind. ''cāra''- [[Kundschafter]], [[Späher]], früher irrtümlich mit [[τηρός]] gleichgesetzt, s. Mayrhofer [[sub verbo|s.v.]] (zu ''car''- [[sich herumtreiben]] = [[πέλομαι]]). — Vgl. noch [[τημελέω]].<br />'''Page''' 2,894-895
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':thršw 帖雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(75)<br />'''原文字根''':保存<br />'''字義溯源''':防守,謹守,遵守,謹守,持守,保守,看守,守,守住,順從,留,拘留,存留,留下,留在,留意,被囚,囚押,押;源自([[τήρησις]])X*=守望),或出自([[θεωρέω]])=在觀看),而 ([[θεωρέω]])出自([[θεάομαι]])=察看*)。參讀 ([[ἀγρυπνέω]])  ([[ἀντέχω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[διατηρέω]])徹底的看守 2) ([[παρατηρέω]])在旁檢視 3) ([[παρατήρησις]])檢視 4) ([[συντηρέω]])共同嚴密保存 5) ([[τηρέω]])防守 6) ([[τήρησις]])守望著<br />'''出現次數''':總共(72);太(6);可(1);約(18);徒(8);林前(1);林後(2);弗(1);帖前(1);提前(2);提後(1);雅(2);彼前(1);彼後(4);約壹(8);猶(5);啓(11)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遵守(15) 太28:20; 約8:51; 約8:52; 約8:55; 約14:24; 約15:20; 雅2:10; 約壹2:4; 約壹2:5; 約壹3:24; 約壹5:2; 啓1:3; 啓2:26; 啓22:7; 啓22:9;<br />2) 看守(4) 太27:36; 徒16:23; 徒24:23; 啓16:15;<br />3) 保守(3) 弗4:3; 雅1:27; 約壹5:18;<br />4) 留下(3) 徒25:21; 徒25:21; 林前7:37;<br />5) 要遵守(3) 徒15:5; 提前6:14; 啓3:3;<br />6) 存留(3) 彼前1:4; 彼後2:17; 猶1:13;<br />7) 我們遵守(2) 約壹3:22; 約壹5:3;<br />8) 遵守了(2) 約15:10; 啓3:8;<br />9) 是守(2) 啓12:17; 啓14:12;<br />10) 就必遵守(2) 約14:15; 約14:23;<br />11) 守(2) 可7:9; 猶1:6;<br />12) 他們⋯遵守了(2) 約15:20; 約17:6;<br />13) 留(2) 約2:10; 彼後2:9;<br />14) 要保守(2) 提前5:22; 啓3:10;<br />15) 你們要保守(1) 猶1:21;<br />16) 所保守的人(1) 猶1:1;<br />17) 保存(1) 彼後3:7;<br />18) 他⋯守(1) 約9:16;<br />19) 我們⋯遵守(1) 約壹2:3;<br />20) 他⋯拘留(1) 猶1:6;<br />21) 求你⋯保守(1) 約17:11;<br />22) 你們⋯遵守(1) 約15:10;<br />23) 看守⋯的人(1) 太27:54;<br />24) 拘留著(1) 彼後2:4;<br />25) 你已保守(1) 啓3:10;<br />26) 要謹守(1) 林後11:9;<br />27) 遵守的(1) 約14:21;<br />28) 保守了(1) 約17:12;<br />29) 存留的(1) 約12:7;<br />30) 看守的人(1) 太28:4;<br />31) 你們要謹守(1) 太23:3;<br />32) 你保守(1) 約17:15;<br />33) 被囚(1) 徒12:5;<br />34) 就當遵守(1) 太19:17;<br />35) 得蒙保守(1) 帖前5:23;<br />36) 我曾謹守(1) 林後11:9;<br />37) 押(1) 徒25:4;<br />38) 看守著(1) 徒12:6;<br />39) 我已守住了(1) 提後4:7
|sngr='''原文音譯''':thršw 帖雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(75)<br />'''原文字根''':保存<br />'''字義溯源''':防守,謹守,遵守,謹守,持守,保守,看守,守,守住,順從,留,拘留,存留,留下,留在,留意,被囚,囚押,押;源自([[τήρησις]])X*=守望),或出自([[θεωρέω]])=在觀看),而 ([[θεωρέω]])出自([[θεάομαι]])=察看*)。參讀 ([[ἀγρυπνέω]])  ([[ἀντέχω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[διατηρέω]])徹底的看守 2) ([[παρατηρέω]])在旁檢視 3) ([[παρατήρησις]])檢視 4) ([[συντηρέω]])共同嚴密保存 5) ([[τηρέω]])防守 6) ([[τήρησις]])守望著<br />'''出現次數''':總共(72);太(6);可(1);約(18);徒(8);林前(1);林後(2);弗(1);帖前(1);提前(2);提後(1);雅(2);彼前(1);彼後(4);約壹(8);猶(5);啓(11)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遵守(15) 太28:20; 約8:51; 約8:52; 約8:55; 約14:24; 約15:20; 雅2:10; 約壹2:4; 約壹2:5; 約壹3:24; 約壹5:2; 啓1:3; 啓2:26; 啓22:7; 啓22:9;<br />2) 看守(4) 太27:36; 徒16:23; 徒24:23; 啓16:15;<br />3) 保守(3) 弗4:3; 雅1:27; 約壹5:18;<br />4) 留下(3) 徒25:21; 徒25:21; 林前7:37;<br />5) 要遵守(3) 徒15:5; 提前6:14; 啓3:3;<br />6) 存留(3) 彼前1:4; 彼後2:17; 猶1:13;<br />7) 我們遵守(2) 約壹3:22; 約壹5:3;<br />8) 遵守了(2) 約15:10; 啓3:8;<br />9) 是守(2) 啓12:17; 啓14:12;<br />10) 就必遵守(2) 約14:15; 約14:23;<br />11) 守(2) 可7:9; 猶1:6;<br />12) 他們⋯遵守了(2) 約15:20; 約17:6;<br />13) 留(2) 約2:10; 彼後2:9;<br />14) 要保守(2) 提前5:22; 啓3:10;<br />15) 你們要保守(1) 猶1:21;<br />16) 所保守的人(1) 猶1:1;<br />17) 保存(1) 彼後3:7;<br />18) 他⋯守(1) 約9:16;<br />19) 我們⋯遵守(1) 約壹2:3;<br />20) 他⋯拘留(1) 猶1:6;<br />21) 求你⋯保守(1) 約17:11;<br />22) 你們⋯遵守(1) 約15:10;<br />23) 看守⋯的人(1) 太27:54;<br />24) 拘留著(1) 彼後2:4;<br />25) 你已保守(1) 啓3:10;<br />26) 要謹守(1) 林後11:9;<br />27) 遵守的(1) 約14:21;<br />28) 保守了(1) 約17:12;<br />29) 存留的(1) 約12:7;<br />30) 看守的人(1) 太28:4;<br />31) 你們要謹守(1) 太23:3;<br />32) 你保守(1) 約17:15;<br />33) 被囚(1) 徒12:5;<br />34) 就當遵守(1) 太19:17;<br />35) 得蒙保守(1) 帖前5:23;<br />36) 我曾謹守(1) 林後11:9;<br />37) 押(1) 徒25:4;<br />38) 看守著(1) 徒12:6;<br />39) 我已守住了(1) 提後4:7
}}
}}