3,274,313
edits
m (Text replacement - "εῑν " to "εῖν ") |
m (Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parafta | |Transliteration C=parafta | ||
|Beta Code=pa/rauta | |Beta Code=pa/rauta | ||
|Definition=or [[παραυτά]], Adv. for [[παρ' αὐτά]] (sc. <b class="b3">τὰ πράγματα</b>), | |Definition=or [[παραυτά]], Adv. for [[παρ' αὐτά]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὰ πράγματα</b>), [[immediately]], [[straightway]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''737 (lyr.), D.23.157; π. δ' ἡσθεὶς ὕστερον στένει διπλᾶ E.''Fr.''1079.5 codd. Stob., cf. Plb. 23.5.11; ἡ π. χάρις Id.38.11.11 (better divisim, [[παρ' αὐτά]]); <b class="b3">τὸ π. πεφυγμένον κακόν</b> prob. in Epicur.''Fr.''423.2. c. gen., ἥκοντες π. τοῦθανεῖν Socr.''Ep.''11 (Aristipp.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πάραυτᾰ''': Ἐπίρρ. ἀντὶ παρ’ αὐτὰ (ἐξυπακ. τὰ πράγματα), = [[παραυτίκα]] ἢ [[παραχρῆμα]], [[παρευθύς]], π. δ’ ἡσθεὶς [[ὕστερον]] στένει διπλᾶ Εὐρ. Ἀποσπ. 1061, πρβλ. Πολύβ. 24. 5, 11· ἡ π. [[χάρις]] ὁ αὐτ. 98. 3, 11. ΙΙ. καθ’ ὅμοιον τρόπον, Λατ. perinde, Αἰσχύλ. Ἀγ. 737, Δημ. 672. 5, Διόδ. 12. 20. 2) | |lstext='''πάραυτᾰ''': Ἐπίρρ. ἀντὶ παρ’ αὐτὰ (ἐξυπακ. τὰ πράγματα), = [[παραυτίκα]] ἢ [[παραχρῆμα]], [[παρευθύς]], π. δ’ ἡσθεὶς [[ὕστερον]] στένει διπλᾶ Εὐρ. Ἀποσπ. 1061, πρβλ. Πολύβ. 24. 5, 11· ἡ π. [[χάρις]] ὁ αὐτ. 98. 3, 11. ΙΙ. καθ’ ὅμοιον τρόπον, Λατ. perinde, Αἰσχύλ. Ἀγ. 737, Δημ. 672. 5, Διόδ. 12. 20. 2) μετὰ γεν., κατὰ τὸν αὐτὸν χρόνον, Σωκρ. Ἐπιστ. 11. ― Τινὲς τῶν ἐκδοτῶν γράφουσι: παρ’ αὐτὰ ἐν διαστάσει. ― Ἴδε Κόντου Φιλολογικὰς Παρατηρήσεις ἐν Ἀθηνᾶς τ. Ϛ΄, σ. 369. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΜΑ και [[παραυτά]] Α και πάραυτας Ν<br />(επίρρ. χρον.) [[αμέσως]], [[παρευθύς]], στη [[στιγμή]], [[αυθωρεί]] (α. «πάραυτ' η [[γνώμη]] [[ντου]] άλλαξε», <b>Ερωτόκρ.</b><br />β. «[[πάραυτα]] δ' ἐλθεῖν ἐς Ἰλίου πόλιν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] [[στιγμή]], στιγμιαία<br /><b>2.</b> [[κατά]] τον ίδιο χρόνο, την [[ίδια]] [[στιγμή]], ταυτόχρονα («[[πάραυτα]] τοῦ | |mltxt=ΝΜΑ και [[παραυτά]] Α και πάραυτας Ν<br />(επίρρ. χρον.) [[αμέσως]], [[παρευθύς]], στη [[στιγμή]], [[αυθωρεί]] (α. «πάραυτ' η [[γνώμη]] [[ντου]] άλλαξε», <b>Ερωτόκρ.</b><br />β. «[[πάραυτα]] δ' ἐλθεῖν ἐς Ἰλίου πόλιν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] [[στιγμή]], στιγμιαία<br /><b>2.</b> [[κατά]] τον ίδιο χρόνο, την [[ίδια]] [[στιγμή]], ταυτόχρονα («[[πάραυτα]] τοῦ θανεῖν», Σωκρ. Επιστ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> φρ. <i>παρ</i>' <i>αὐτὰ</i> με [[συνεκφορά]] (<b>πρβλ.</b> [[κάταυτα]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=in like [[manner]], Lat. [[perinde]] or (as others) = [[παραυτίκα]], at [[first]], Aesch., Dem. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀμέσως]]). Ἀπό τό [[παρά]] + αὐτά (τά πράγματα). | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[immediately]]=== | |||
Afrikaans: dadelik, onmiddelik; Albanian: menjëherë, përnjëherësh; Arabic: فَوْرًا, حَالًا, مُبَاشَرَةً; Egyptian Arabic: حَالًا; Gulf Arabic: عَلَطُول; Hijazi Arabic: على طول; Armenian: անմիջապես; Azerbaijani: dərhal; Belarusian: неадкладна, зараз жа; Bulgarian: веднага, незабавно, непосредствено; Burmese: ချက်ချင်း, ချက်ခနဲ, ဆောတလျင်, ဒက်ခနဲ, ဆောလျင်စွ, ရက်ရက်, ရုတ်ခြည်း; Catalan: immediatament; Cherokee: ᎲᎴᏊ; Cheyenne: sé'ea'e; Chinese Mandarin: 馬上/马上, 立刻, 即刻, 立即, 直接; Min Nan: 馬上/马上, 即時/即时, 連鞭/连鞭, 隨時/随时; Crimean Tatar: deral, tez, çabik; Czech: ihned, hned, okamžitě; Danish: øjeblikkeligt, med det samme, nu, med det vuns; Dutch: [[meteen]], [[direct]], [[onmiddellijk]]; Esperanto: tuj, senprokraste; Finnish: heti, välittömästi; French: [[immédiatement]], [[tout de suite]], [[aussitôt]]; Galician: inmediatamente, no intre, logo, decontado, deseguida; Georgian: მყისიერად, ეგრევე, მაშინვე, უმალვე, სასწრაფოდ, გადაუდებლად, დაუყოვნებლივ; German: [[sofort]], [[alsbald]], [[unverzüglich]], [[auf der Stelle]], [[umgehend]]; Greek: [[αμέσως]]; Ancient Greek: [[ἅμα]], [[ἀμέσως]], [[ἄναυτα]], [[ἄντικρυς]], [[ἀνυπερθέτως]], [[ἀοτίκα]], [[ἀπαυτίκα]], [[ἄρτι]], [[ἀρχῆθεν]], [[ἀστραγεύτως]], [[ἀτόμως]], [[αὐθωρεί]], [[αὐθωρί]], [[αὐθωρόν]], [[αὐτῆς ὥρας]], [[αὐτίκα]], [[αὔτικα]], [[αὐτοβοεί]], [[αὐτόδιον]], [[αὐτόθεν]], [[αὐτόθι]], [[αὐτοσχεδόν]], [[ἄφαρ]], [[ἀφαρεί]], [[εἰς αὐτίκα μάλ']], [[ἐμμαπέως]], [[ἐν ἀμερεῖ χρόνῳ]], [[ἐνθενδί]], [[ἐνταῦθα]], [[ἐξ αὐτῆς]], [[ἐξ ἑτοίμου]], [[ἐπαυτίκα]], [[εὐθέως]], [[εὐθέως παραχρῆμα]], [[εὐθύς]], [[ἤδη]], [[κατὰ τὸν ἀμερῆ χρόνον]], [[μάλ' αὐτίκα]], [[οὐ χρόνῳ]], [[παρ' αὐτά]], [[παρᾶσσον]], [[παραυτά]], [[πάραυτα]], [[παραυτίκα]], [[παρευθύς]], [[προσεχῶς]], [[συντόμως]], [[τὴν πρώτην]], [[ὦκα]], [[ὡς τάχιστα]], [[ὡς τάχος]]; Hebrew: מִיָּד, תֵּכֶף; Hindi: तत्काल, तुरंत, फ़ौरन; Hungarian: azonnal, rögtön, nyomban, azon nyomban, máris; Icelandic: strax; Ido: quik; Istriot: soûbito; Italian: [[immediatamente]], [[subito]], [[su due piedi]]; Japanese: 直ぐに, 直ちに, 直接に; Korean: 즉시, 곧; Ladino: pishin, devista, en vista; Latgalian: tiuleņ, tiuļ; Latin: [[iugiter]], [[ilico]], [[statim]], [[actutum]]; Latvian: tūlīt; Limburgish: drek; Lithuanian: tuoj; Malay: serta-merta; Malayalam: പെട്ടെന്ന്, ഉടനെ; Maore Comorian: kamwe; Maori: tangetange; Marathi: ताबडतोब, आत्ताच्या आत्ता; Navajo: hah, haneetehee, tʼah kodą́ą́ʼ, tʼáá áko; Norwegian Bokmål: øyeblikkelig, med en gang, umiddelbart; Old English: sōna, þǣrrihte; Persian: فوراً; Polish: zaraz, natychmiast, doraźnie, natychmiastowo, bezpośrednio, niezwłocznie, bezzwłocznie, w tym momencie; Portuguese: [[imediatamente]]; Quechua: kunallan; Romanian: imediat, fără întârziere, numaidecât, de îndată, îndată; Russian: [[немедленно]], [[тотчас]], [[тотчас же]], [[сию минуту]]; Sanskrit: सकृत्, झटुति, सपदि, तत्क्षण; Scottish Gaelic: anns a' bhad, sa bhad; Serbo-Croatian: odmah, smjesta; Slovene: takój; Sorbian Lower Sorbian: ned; Spanish: [[inmediatamente]], [[de inmediato]], [[ya]], [[sin demora]], [[enseguida]], [[acto seguido]]; Swahili: mara moja, mara; Swedish: ögonblickligen, på direkten, omedelbart, genast, omgående, ögonaböj, nu, med detsamma, på en gång, med en gång; Telugu: తక్షణము; Thai: ทันที; Tibetan: འཕྲལ་དུ; Tocharian B: teteka; Turkish: anında, derhal, hemen; Ukrainian: зараз, негайно; Urdu: فوراً; Uyghur: دەرھال; Venetian: sùito, sùvito; Vietnamese: ngay, ngay lập tức, ngay tức khắc, lập tức, ngay tức thì; Volapük: sunädo; Yiddish: תּיכּף; Yoruba: lẹ́sẹ̀kẹ́sẹ̀, lójijì; Zhuang: doq, sikhaek | |||
}} | }} |