Anonymous

γαίω: Difference between revisions

From LSJ
135 bytes removed ,  25 August 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gaio
|Transliteration C=gaio
|Beta Code=gai/w
|Beta Code=gai/w
|Definition=impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> γαίεσκον Hsch.:—[[rejoice]], [[exult]], Hom. only in Il., in phrase, κύδεϊ γαίων <span class="bibl">Il.1.405</span>, <span class="bibl">5.906</span>, <span class="bibl">8.51</span>; [Σφαῖρος] μονίῃ γαίων <span class="bibl">Emp. 27.4</span>. ([[γάϝ]]-yω, v. [[γάνυμαι]].)</span>
|Definition=impf. [[γαίεσκον]] [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]:—[[rejoice]], [[exult]], Hom. only in Il., in phrase, κύδεϊ γαίων Il.1.405, 5.906, 8.51; [Σφαῖρος] μονίῃ γαίων Emp. 27.4. (γάϝyω, v. [[γάνυμαι]].)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. [[γαίεσκον]] Hsch.]<br />[[complacerse]], [[estar orgulloso de]] c. dat., en Hom. sólo en <i>Il</i>. en la expresión κύδεϊ γαίων complaciéndose en su fuerza</i> ref. a Briareo <i>Il</i>.1.405, a Ares <i>Il</i>.5.906, a Zeus <i>Il</i>.8.51, ref. al Dios crist., Synes.<i>Hymn</i>.9.56, μονίῃ ... γαίων que se complace en la soledad</i> ref. a Esfero, Emp.B 27.4, cf. prob. en <i>SEG</i> 38.1001 (Oplóntide I d.C.), Apio <i>ad Hom</i>.6, Hdn.Gr.2.427, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De γαϝίω de la r. *<i>geH<sup>u̯</sup></i>2- ‘[[alegrarse]]’ en grado ø, que en grado pleno ha dado [[γηθέω]] q.u. tb. rel. lat. <i>[[gaudeo]]</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0470.png Seite 470]] (γαF, vgl. gaudeo, gavisus sum, [[γαῦρος]], [[ἀγαυρός]], [[γαυριάω]], [[γηθέω]], [[γάνυμαι]]), stolz sein auf etwas, sich dessen freuen; Hom. viermal, καθέζετο κύδεϊ γαίων Versende, Iliad. 8, 51 vom Zeus, αὐτὸς δ' ἐν κορυφῇσι καθέζετο κύδεϊ γαίων, älteste Stelle; 11, 81 vom Zeus, τῶν ἄλλων [[ἀπάνευθε]] καθέζετο κύδεϊ γαίων, der Vers ist mit seiner Umgebung interpolirt, s. Scholl. Aristonic. und Didym. 11, 78 u. vgl. Lachmann Betrachtungen über die Ilias S. 37; Iliad. 1, 405 vom Briareos, ὅς ῥα παρὰ Κρονίωνι καθέζετο κύδεϊ γαίων, in der zweiten Fortsetzung des ersten Lachmannschen Liedes; 5, 906 vom Ares, πὰρ δὲ Διὶ Κρονίωνι καθέζετο κύδεϊ γαίων, unächter Vers, entlehnt aus 1, 405, s. Scholl. Aristonic. 1, 405 u. 5, 906. Die Aristarchische Metalepsis des Wortes ist γαυριῶν, s. Scholl. Aristonic. 5, 906, vgl. Apollon. Lex. Homer. p. 53, 29. – Vgl. Empedocl. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0470.png Seite 470]] (γαF, vgl. gaudeo, gavisus sum, [[γαῦρος]], [[ἀγαυρός]], [[γαυριάω]], [[γηθέω]], [[γάνυμαι]]), stolz sein auf etwas, sich dessen freuen; Hom. viermal, καθέζετο κύδεϊ γαίων Versende, Iliad. 8, 51 vom Zeus, αὐτὸς δ' ἐν κορυφῇσι καθέζετο κύδεϊ γαίων, älteste Stelle; 11, 81 vom Zeus, τῶν ἄλλων [[ἀπάνευθε]] καθέζετο κύδεϊ γαίων, der Vers ist mit seiner Umgebung interpolirt, s. Scholl. Aristonic. und Didym. 11, 78 u. vgl. Lachmann Betrachtungen über die Ilias S. 37; Iliad. 1, 405 vom Briareos, ὅς ῥα παρὰ Κρονίωνι καθέζετο κύδεϊ γαίων, in der zweiten Fortsetzung des ersten Lachmannschen Liedes; 5, 906 vom Ares, πὰρ δὲ Διὶ Κρονίωνι καθέζετο κύδεϊ γαίων, unächter Vers, entlehnt aus 1, 405, s. Scholl. Aristonic. 1, 405 u. 5, 906. Die Aristarchische Metalepsis des Wortes ist γαυριῶν, s. Scholl. Aristonic. 5, 906, vgl. Apollon. Lex. Homer. p. 53, 29. – Vgl. Empedocl. 24.
}}
{{ls
|lstext='''γαίω''': ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ φράσει κύδεϊ γαίων, γαυριῶν ἐπὶ τῇ δόξῃ [[αὐτοῦ]], ἐπὶ τοῦ Βριάρεω, Ἄρεως, [[Διός]], Ἰλ. Α 405, Ε. 906, Θ. 51 ([[οὐδαμοῦ]] ἐν Ὀδ.)· μονίῃ γαίων Ἐμπεδ. 24. (Ἐκ τῆς √ΓΑϜ ἢ ΓΑΥ, ἥτις φαίνεται ἐν τῷ ἀγαυός, [[ἀγαυρός]], [[γαῦρος]], Λατ. gaudeo, gaudium, gavisus· πρβλ. [[ὡσαύτως]] [[γηθέω]], γάνυμαι).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés. dans la locut.</i> κύδεϊ γαίων IL fier de sa force toute-puissante.<br />'''Étymologie:''' R. ΓαϜ, se réjouir.
|btext=<i>seul. part. prés. dans la locut.</i> κύδεϊ γαίων IL fier de sa force toute-puissante.<br />'''Étymologie:''' R. ΓαϜ, se réjouir.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γαίω]] zich verheugen (over), met dat.: κύδεϊ γαίων trots op zijn roem Il. 1.405.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=only [[part]]., κύδεϊ γαίων, exulting in his [[glory]]. (Il.)
|auten=only [[part]]., κύδεϊ γαίων, exulting in his [[glory]]. (Il.)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. [[γαίεσκον]] Hsch.]<br />[[complacerse]], [[estar orgulloso de]] c. dat., en Hom. sólo en <i>Il</i>. en la expresión κύδεϊ γαίων complaciéndose en su fuerza</i> ref. a Briareo <i>Il</i>.1.405, a Ares <i>Il</i>.5.906, a Zeus <i>Il</i>.8.51, ref. al Dios crist., Synes.<i>Hymn</i>.9.56, μονίῃ ... γαίων que se complace en la soledad</i> ref. a Esfero, Emp.B 27.4, cf. prob. en <i>SEG</i> 38.1001 (Oplóntide I d.C.), Apio <i>ad Hom</i>.6, Hdn.Gr.2.427, Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De γαϝίω de la r. *<i>geH<sup>u̯</sup></i>2- ‘alegrarse’ en grado ø, que en grado pleno ha dado [[γηθέω]] q.u. tb. rel. lat. <i>gaudeo</i>.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[γαίω]] (Α)<br />[[καμαρώνω]] για [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>γaFiω</i> <span style="color: red;"><</span> <b>(ινδοευρ.)</b> <i>gαu</i> «[[χαίρομαι]], [[καυχώμαι]]» (<b>[[πρβλ]].</b> [[γάνυμαι]], [[γηθέω]]). Στην [[Ιλιάδα]] μαρτυρείται μόνο η [[μετοχή]] <i>γαίων</i><br />μαρτυρείται [[επίσης]] [[ένας]] τ. <i>γαίεσκον</i> «έχαιρον» (<b>Ησύχ.</b>)].
|mltxt=[[γαίω]] (Α)<br />[[καμαρώνω]] για [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>γaFiω</i> <span style="color: red;"><</span> <b>(ινδοευρ.)</b> <i>gαu</i> «[[χαίρομαι]], [[καυχώμαι]]» ([[πρβλ]]. [[γάνυμαι]], [[γηθέω]]). Στην [[Ιλιάδα]] μαρτυρείται μόνο η [[μετοχή]] <i>γαίων</i><br />μαρτυρείται [[επίσης]] [[ένας]] τ. <i>γαίεσκον</i> «έχαιρον» (<b>Ησύχ.</b>)].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 34: Line 34:
|etymtx=See also: s. [[γάνυμαι]], [[γηθέω]].
|etymtx=See also: s. [[γάνυμαι]], [[γηθέω]].
}}
}}
{{elnl
{{ls
|elnltext=[[γαίω]] zich verheugen (over), met dat. : κύδεϊ γαίων trots op zijn roem Il. 1.405.
|lstext='''γαίω''': ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ φράσει κύδεϊ γαίων, γαυριῶν ἐπὶ τῇ δόξῃ αὐτοῦ, ἐπὶ τοῦ Βριάρεω, Ἄρεως, [[Διός]], Ἰλ. Α 405, Ε. 906, Θ. 51 ([[οὐδαμοῦ]] ἐν Ὀδ.)· μονίῃ γαίων Ἐμπεδ. 24. (Ἐκ τῆς √ΓΑϜ ἢ ΓΑΥ, ἥτις φαίνεται ἐν τῷ ἀγαυός, [[ἀγαυρός]], [[γαῦρος]], Λατ. gaudeo, gaudium, gavisus· πρβλ. [[ὡσαύτως]] [[γηθέω]], γάνυμαι).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj