3,274,216
edits
m (Text replacement - " ;" to ";") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=komizo | |Transliteration C=komizo | ||
|Beta Code=komi/zw | |Beta Code=komi/zw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> κομιῶ <span class="bibl">Od.15.546</span>, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.γ, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>800</span>, etc.; [[κομίσω]] only late, as <span class="title">AP</span>6.41 (Agath.): aor. [[ἐκόμισα]], Ep. ἐκόμισσα <span class="bibl">Il.13.579</span>, κόμισσα <span class="bibl">Od.18.322</span>, κόμισα <span class="bibl">Il.13.196</span>; Dor. ἐκόμιξα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.159</span>: pf. κεκόμικα <span class="bibl">Hdt.9.115</span>, etc.:—Med., fut. κομιοῦμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>690</span>, <span class="bibl">Th.1.113</span>, etc.; Ion. -ιεῦμαι, v. infr. <span class="bibl">11.4</span>; late κομίσομαι <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>135</span>: aor. ἐκομισάμην <span class="bibl">Hdt.6.118</span>, etc.; Ep. [[ἐκομισς]]- or κομισς-, <span class="bibl">Od.14.316</span>, <span class="bibl">Il. 8.284</span>:—Pass., fut. -ισθήσομαι <span class="bibl">Th.1.52</span>, <span class="bibl">D.18.301</span>: aor. ἐκομίσθην <span class="bibl">Hdt.1.31</span>, <span class="bibl">Th.5.3</span>, etc.: pf. κεκόμισμαι <span class="bibl">D.18.241</span>: but more freq. in med. sense, v. infr. <span class="bibl">11.2</span>: (κομέω):—[[take care of]], [[provide for]], τόν γε γηράσκοντα κομίζω <span class="bibl">Il.24.541</span>; τόνδε τ' ἐγὼ κομιῶ <span class="bibl">Od.15.546</span>; ἐμὲ κεῖνος ἐνδυκέως ἐκόμιζε <span class="bibl">17.113</span>, etc.; κόμισσε δὲ Πηνελόπεια, παῖδα δὲ ὢς ἀτίταλλε <span class="bibl">18.322</span>, cf. <span class="bibl">20.68</span>: rare in Trag., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>262</span>, <span class="bibl">344</span>; [[receive]], [[treat]], φιλίως, οὐ πολεμίως κ. <span class="bibl">Th.3.65</span> codd.:—more freq. in Med., καί σε… κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ <span class="bibl">Il.8.284</span>, cf. <span class="bibl">Od.14.316</span>; Σίντιες… ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα <span class="bibl">Il.1.594</span>; κομίζεσθαί τινα ἐς τὴν οἰκίαν <span class="bibl">And.1.127</span>, cf. <span class="bibl">Is.1.15</span>:—Pass., <b class="b3">οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν</b> not often was he [[ | |Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> κομιῶ <span class="bibl">Od.15.546</span>, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.γ, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>800</span>, etc.; [[κομίσω]] only late, as <span class="title">AP</span>6.41 (Agath.): aor. [[ἐκόμισα]], Ep. ἐκόμισσα <span class="bibl">Il.13.579</span>, κόμισσα <span class="bibl">Od.18.322</span>, κόμισα <span class="bibl">Il.13.196</span>; Dor. ἐκόμιξα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.159</span>: pf. κεκόμικα <span class="bibl">Hdt.9.115</span>, etc.:—Med., fut. κομιοῦμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>690</span>, <span class="bibl">Th.1.113</span>, etc.; Ion. -ιεῦμαι, v. infr. <span class="bibl">11.4</span>; late κομίσομαι <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>135</span>: aor. ἐκομισάμην <span class="bibl">Hdt.6.118</span>, etc.; Ep. [[ἐκομισς]]- or κομισς-, <span class="bibl">Od.14.316</span>, <span class="bibl">Il. 8.284</span>:—Pass., fut. -ισθήσομαι <span class="bibl">Th.1.52</span>, <span class="bibl">D.18.301</span>: aor. ἐκομίσθην <span class="bibl">Hdt.1.31</span>, <span class="bibl">Th.5.3</span>, etc.: pf. κεκόμισμαι <span class="bibl">D.18.241</span>: but more freq. in med. sense, v. infr. <span class="bibl">11.2</span>: (κομέω):—[[take care of]], [[provide for]], τόν γε γηράσκοντα κομίζω <span class="bibl">Il.24.541</span>; τόνδε τ' ἐγὼ κομιῶ <span class="bibl">Od.15.546</span>; ἐμὲ κεῖνος ἐνδυκέως ἐκόμιζε <span class="bibl">17.113</span>, etc.; κόμισσε δὲ Πηνελόπεια, παῖδα δὲ ὢς ἀτίταλλε <span class="bibl">18.322</span>, cf. <span class="bibl">20.68</span>: rare in Trag., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>262</span>, <span class="bibl">344</span>; [[receive]], [[treat]], φιλίως, οὐ πολεμίως κ. <span class="bibl">Th.3.65</span> codd.:—more freq. in Med., καί σε… κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ <span class="bibl">Il.8.284</span>, cf. <span class="bibl">Od.14.316</span>; Σίντιες… ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα <span class="bibl">Il.1.594</span>; κομίζεσθαί τινα ἐς τὴν οἰκίαν <span class="bibl">And.1.127</span>, cf. <span class="bibl">Is.1.15</span>:—Pass., <b class="b3">οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν</b> not often was he [[attend]]ed to, <span class="bibl">Od.8.451</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, [[attend]], [[give heed to]], τὰ ο' αὐτῆς ἔργα κόμιζε <span class="bibl">Il.6.490</span>, <span class="bibl">Od.21.350</span>; κτήματα μὲν… κομιζέμεν ἐν μεγάροισι <span class="bibl">23.355</span>; <b class="b3">δῶμα κ</b>., of the mistress of the house, <span class="bibl">16.74</span>, etc.; τὸν χρυσόν <span class="bibl">Hdt.1.153</span>; <b class="b3">ἔξω κ. πηλοῦ πόδα</b> [[keep]] it out of the mud, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 697</span>:—Med., ἔργα κ. Δημήτερος <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>393</span>; <b class="b3">Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν</b> [[store up]]... ib.<span class="bibl">600</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[carry away so as to preserve]], <b class="b3">Ἀμφίμαχον… κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν</b> they carried away his [[body]], <span class="bibl">Il.13.196</span> (so in Med., <b class="b3">κόμισαί με</b> [[carry]] me [[safe]] [[away]], <span class="bibl">5.359</span>, cf.<span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>774</span>); of things, <b class="b3">τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ</b> the herald [[took up]] the mantle, that it might not be lost, <span class="bibl">Il.2.183</span>; [τρυφάλειαν] κόμισαν… ἑταῖροι <span class="bibl">3.378</span>, cf. <span class="bibl">13.579</span>; later, simply, [[save]], [[rescue]], ἄνδρ' ἐκ θανάτου <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.56</span>; ἄρουραν πατρίαν σφίσιν κόμισον <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>2.14</span>; of the dead, <b class="b3">νεκρὸν κ</b>. [[carry out to burial]], <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1264</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 1397</span>:—in Med., <span class="bibl">Is.8.21</span>; also, simply, [[carry]] the body [[home]], opp. [[θάπτω]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>683</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.71</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[carry off as a prize]] or [[booty]], χρυσὸν δ' Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε <span class="bibl">Il.2.875</span>; κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους <span class="bibl">11.738</span>; <b class="b3">τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν</b> four victories [[they won]], <span class="bibl">Pi. <span class="title">N.</span>2.19</span>; ἔπαινος, ὃν κομίζετον τοῦδ' ἀνδρός <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1411</span>:—in Med., Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.1.67</span>:—later freq., [[get for oneself]], [[acquire]], [[gain]], <b class="b3">δόξαν ἐσθλήν</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>432</span>; τριώβολον <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>690</span>; τὴν ἀξίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 615c</span>; <b class="b3">τὰ ἆθλα αὐτῆς</b> ib.<span class="bibl">621d</span>; κ. τί τινος <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>580</span>; τι παρά τινος <span class="bibl">Th.1.43</span>; τι ἀπό τινος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.5.10</span>; [[gather in]], [[reap]], καρπόν <span class="bibl">Hdt.2.14</span>: pf. Pass. in med. sense, <b class="b3">ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε</b> you [[have reaped]] the fruits, <span class="bibl">D.18.231</span>; κεκόμισται χάριν <span class="bibl">Id.21.171</span>; ὡμολόγει κεκομίσθαι τὴν προῖκα <span class="bibl">Id.27.14</span>, cf. <span class="bibl">Is.5.22</span>; simply, [[receive]], ἐνηρόσιον <span class="title">SIG</span>1044.31 (Halic., iv/iii B.C.); ἐπιστολήν <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>186</span> (iii B.C.); μισθόν <span class="title">IG</span>42(1).99.24 (Epid., ii B.C.); ἀπ' ἀλλήλων χρείας Phld.<span class="title">D.</span>3<span class="title">Fr.</span> 84. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[receive]] a missile in one's body, <b class="b3">ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ</b> (sc. <b class="b3">τὸν ἄκοντα</b>) <span class="bibl">Il.14.456</span>, cf. <span class="bibl">463</span>:—Med., <b class="b3">ὡς δή μιν σῷ ἐν χροΐ πᾶν κομίσαιο</b> (sc. <b class="b3">τὸ ἔγχος</b>) <span class="bibl">22.286</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[carry]], [[convey]], κόμισαν δέπας <span class="bibl">23.699</span>, cf. <span class="bibl">Od.13.68</span>, <span class="bibl">Hdt.5.83</span>, etc.; <b class="b3">κομίζοις ἂν σεαυτόν</b> [[betake]] thyself, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>444</span>:—Pass., to [[be conveyed]], [[journey]], [[travel]], by land or sea, <span class="bibl">Hdt.5.43</span>, etc.; <b class="b3">εἴσω κομίζου</b> [[get thee]] in, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1035</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>394</span>; <b class="b3">κ. παρά τινα</b> [[betake oneself]] to him, <span class="bibl">Hdt.1.73</span>: in this sense fut. and aor. Med. sts. occur, κομιεύμεθα ἐς Σῖριν <span class="bibl">Id.8.62</span>; οἳ ἂν κομίσωνται… ἐς Βαβυλῶνα <span class="bibl">Id.1.185</span>; ἔξω κομίσασθ' οἴκων <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>167</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[bring to]] a place, [[bring in]], [[introduce]], κόμιζέ νύν μοι παῖδα <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>530</span>; [[import]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>370e</span>, etc.; ξενικοῦ κομισθέντος νομίσματος <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>742c</span>; κ. τὴν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας <span class="bibl">Isoc.11.28</span>; οἱ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1096a17</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>990b2</span>:—in Med., [τὸν ἀνδριάντα] ἐπὶ Δήλιον <span class="bibl">Hdt.6.118</span>; ποίμνας ἐς δόμους <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>63</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 833</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[conduct]], [[escort]], <b class="b3">τί μέλλεις κομίζειν δόμων τόνδ' ἔσω</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 678</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>841</span> (hex.), <span class="bibl">Th.7.29</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>113d</span>, etc.; <b class="b3">κ. ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε</b> [[take]] her from my sight, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1064</span>; κ. ναῦς <span class="bibl">Th.2.85</span>; ἄρχοντα <span class="bibl">Id.8.61</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[bring back]] from exile, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.106</span> (dub.); <b class="b3">τεὰν ψυχὰν κ</b>. (from the world below), <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>8.44</span>; πάλιν κ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 107e</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[get back]], [[recover]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.59</span>; τέκνων… κομίσαι δέμας <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>273</span> (hex.), cf. <span class="bibl">495</span>:—Med., [[get back for oneself]], τὸν παῖδα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1362</span>; τὴν βασιλείαν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>549</span>; τοὺς ἄνδρας <span class="bibl">Th.1.113</span>, cf. <span class="bibl">4.117</span>; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους κ. <span class="bibl">Id.6.103</span>; τὰ πρέποντα <span class="bibl">Id.4.98</span>; ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα <span class="bibl">Isoc.8.22</span>; esp. of money, [[recover]] debts, etc., <span class="bibl">Lys.32.14</span>, <span class="bibl">And.1.38</span>, <span class="bibl">D.4.7</span>, etc.; διπλάσια <span class="bibl">Lys.19.57</span>; τόκους πολλαπλασίους <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>556a</span>, etc.; κ. τιμωρίαν παρά τινος <span class="bibl">Lys.12.70</span>; <b class="b3">κ. τὴν θυγατέρα</b> [[take back]] one's [[daughter]] (on the [[death]] of her [[husband]]), <span class="bibl">Is.8.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> metaph., [[rescue]] from [[oblivion]], ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ' ἐκόμισαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> [[bring]], [[give]], θράσος… ἀνδράσι θνῄσκουσι κ. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 804</span> (anap.):—Act. and Med. combined, <b class="b3">χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται</b> [[give]]s all things and [[get]]s them [[back]] again, <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>539</span>, cf. <span class="bibl">89</span>, <span class="bibl">668</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[cite]] as an [[authority]], Θεμιστοκλέα Phld.<span class="title">Rh.</span>2.205 S. </span><span class="sense"><span class="bld">12</span> Medic., [[extract]], [[remove]], Gal.2.632. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., [[come back]] or [[go back]], [[return]], <span class="bibl">Hdt.4.76</span>,al.; ἐκομίσθησαν ἐπ' οἴκου <span class="bibl">Th.2.33</span>, cf. <span class="bibl">73</span>; κομισθεὶς οἴκαδε <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>614b</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1477.png Seite 1477]] (von [[κομέω]]), fut. κομίσω, att. κομιῶ, – 1) [[besorgen]], warten, [[pflegen]], mit dem Nöthigen versehen; den Gastfreund, τὸν δέ τ' ἐγὼ κομιῶ, ξενίων δέ οἱ οὐ ποθὴ ἔσται Od. 15, 546; ἃς ἐμὲ [[κεῖνος]] [[ἐνδυκέως]] ἐκόμιζε 17, 111, vgl. 18, 321 κόμισσε δὲ [[Πηνελόπεια]], παῖδα δὲ ἃς ἀτίταλλε; [[ernähren]], κόμισσε δὲ δῖ' [[Ἀφροδίτη]] τυρῷ καὶ μέλιτι 20, 68; pass., [[οὔτι]] κομιζόμενός γε θ άμιζεν, er ward nicht oft gepflegt, Homerisch = er ward gar nicht gepflegt, 8, 451; im med., τινά, gastlich bei sich aufnehmen, Il. 8, 284 Od. 14, 316. – Auch von Sachen, [[besorgen]], beschicken; τὰ [[σαυτῆς]] ἔργα κόμιζε, ἱστόν τ' ἠλακάτην τε Il. 6, 490 u. wiederholt in der Od.; auch κτήματα κομίζειν, das Vermögen verwalten, Od. 23, 355; im med., ἔργα κομίζεσθαι Δημήτερος Hes. O. 391, die Feldarbeit für sich besorgen, Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὐ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν, die Feldfrucht nach dem Maaße in Gefäßen wohl aufbewahren, 598; – ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλά [[σφιν]] ἔργ' ἐκόμισαν Pind. N. 5, 31; vgl. Aesch. Ch. 260. 340. – 2) daran reiht sich νεκρὸν κομίζειν, Il. 13, 196, den Todten besorgen, indem man ihn aufnimmt u. wegträgt, damit er nicht in die Hände der Feinde falle, [[aufhebenn]]. wegtragen; ῥῖψ' ἐπιδινήσας, er schleuderte den Helm, κόμισαν δ' [[ἐρίηρες]] ἑταῖροι, 3, 378; ἀπὸ δὲ χλαῖναν [[βάλε]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1477.png Seite 1477]] (von [[κομέω]]), fut. κομίσω, att. κομιῶ, – 1) [[besorgen]], warten, [[pflegen]], mit dem Nöthigen versehen; den Gastfreund, τὸν δέ τ' ἐγὼ κομιῶ, ξενίων δέ οἱ οὐ ποθὴ ἔσται Od. 15, 546; ἃς ἐμὲ [[κεῖνος]] [[ἐνδυκέως]] ἐκόμιζε 17, 111, vgl. 18, 321 κόμισσε δὲ [[Πηνελόπεια]], παῖδα δὲ ἃς ἀτίταλλε; [[ernähren]], κόμισσε δὲ δῖ' [[Ἀφροδίτη]] τυρῷ καὶ μέλιτι 20, 68; pass., [[οὔτι]] κομιζόμενός γε θ άμιζεν, er ward nicht oft gepflegt, Homerisch = er ward gar nicht gepflegt, 8, 451; im med., τινά, gastlich bei sich aufnehmen, Il. 8, 284 Od. 14, 316. – Auch von Sachen, [[besorgen]], beschicken; τὰ [[σαυτῆς]] ἔργα κόμιζε, ἱστόν τ' ἠλακάτην τε Il. 6, 490 u. wiederholt in der Od.; auch κτήματα κομίζειν, das Vermögen verwalten, Od. 23, 355; im med., ἔργα κομίζεσθαι Δημήτερος Hes. O. 391, die Feldarbeit für sich besorgen, Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὐ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν, die Feldfrucht nach dem Maaße in Gefäßen wohl aufbewahren, 598; – ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλά [[σφιν]] ἔργ' ἐκόμισαν Pind. N. 5, 31; vgl. Aesch. Ch. 260. 340. – 2) daran reiht sich νεκρὸν κομίζειν, Il. 13, 196, den Todten besorgen, indem man ihn aufnimmt u. wegträgt, damit er nicht in die Hände der Feinde falle, [[aufhebenn]]. wegtragen; ῥῖψ' ἐπιδινήσας, er schleuderte den Helm, κόμισαν δ' [[ἐρίηρες]] ἑταῖροι, 3, 378; ἀπὸ δὲ χλαῖναν [[βάλε]]· τὴν δ' ἐκόμισσε [[κήρυξ]], der Herold nahm das Kleid auf, 2, 183; im med., κόμισαί με, bringe mich weg, bringe mich in Sicherheit, 5, 359; ähnlich [[Σίντιες]] ἐκομίσαντο πεσόντα, sie hoben den vom Olymp gestürzten Hephästus auf u. verpflegten ihn bei sich, 1, 594. – Daher [[davontragen]], als Beute, χρυσόν, ἵππους, Il. 2, 875. 11, 738; ἄκοντα κόμισε χροΐ, er trug den Wurfspieß im Leibe davon, bekam einen Wurfspieß in den Leib, 14, 456, vgl. 463; so im med., [[ἔγχος]] ἐν χροῒ κομίσασθαι, 22, 286; Pind. τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νί. κας ἐκόμιξαν, N. 2, 19. – 3) übh. [[tragen]], [[bringen]], fortschaffen; Il. 23, 699 Od. 13, 68; ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα Aesch. Ch. 686, den Fuß aus dem Sumpfe tragend, lenkend; [[θράσος]] ἀκούσιον ἀνδράσι θνήσκουσι κομίζων Ag. 778; κόμιζε νῦν μοι παῖδα Soph. Ai. 526; τί μέλλεις κομίζειν δόμων τῶνδ' ἔσω O. R. 679; ἔπαινον O. C. 1413; πέμψον ἀμέμπτως, ἔνθ' ἡ μεγάλη Μοῖρα κομίζει, wohin die Parze führt, mitgehen heißt, Phil. 1452; vgl. Plat. Henez. 247 c; süh ren, [[ἀλλά]] νιν κομίζετ' [[εἴσω]] Soph. Ant. 574; auch κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις, ib. 444; κόμιζε πρὸς θεῶν ἀπ' ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε, schaff sie aus den Augen, Eur. Alc. 1064, wie im med., κομίζου δ' ὡς τάχιστ' ἐξ ὀμμάτων, Aesch. Suppl. 927; κομίζουσι τὸν νεκρὸν ἐν ἁμάξῃ ἐς ἄλλο [[ἔθνος]], sie schaffen den Todten auf einem Wagen zu einem andern Volke, Her. 4, 71; ἔδει τὴν μητέρα ζεύγεϊ κομισθῆναι ἐς τὸ [[ἱρόν]] 1, 31; [[ναῦς]] Thuc. 2, 85. 4, 16; οἷ ὁ [[δαίμων]] ἕκαστον κομίζει Plat. Phaed. 113 d; εἷς κεκόμικεν [[ἀργύριον]] ἱκανόν Crit. 45 b; auch ὕδατα ἄνω πηγαῖα κομίσας, hinausleiten, Critia. 113 e; ἐξ ἄλλης πόλεως αὐτῇ κομιοῦσιν ὧν δεῖται Rep. II, 370 e; – pass., [[gebracht werden]], [[kommen]], [[reisen]], ziehen, bes. [[zurückkehren]]; [[ὅταν]] μεταλλάξηταί τις, κομίζεται εἰς τὴν ἀγοράν Pol. 6, 53, 1; [[πεζῇ]] κομιζόμενος ἐς Παιονίην Her. 5, 98; öfter im fut. u. aor. med., κομιεύμεθα ἐς Σίριν 8, 62, οἳ ἂν κομίσωνται ἀπὸ τῆσδε τῆς θαλάττης ἐς Βαβυλῶνα 1, 185; ἐκομίσθησαν ἐπ' οἴκου Thuc. 2, 33; ἡμέρας ἐσπείσατο ἐν αἷς εἰκὸς ἦν κομισθῆναι, in denen sie muthmaßlich zurückkehren konnten, 2, 73; κομισθέντα ἐκ Λακεδαίμονος Plat. Legg. I, 629 b; κομισθεὶς [[οἴκαδε]] Rep. X, 614 b; Xen. u. Folgde. – Med. für sich fortbringen, sich Etwas verschaffen, [[sich erwerben]]; δόξαν ἐσ θλήν Eur. Hipp. 432; τὸ [[τριώβολον]] οὐ κομιεῖται Ar. Vesp. 690; σώφρονά τε ἀντὶ αἰσχρᾶς κομίσασθαι [[χάριν]] Thuc. 3, 58; τὸ αὐτὸ παρ' ὑμῶν 1, 43; τὴν ἀξίαν ἂν παρὰ θεῶν κομιζοίμεθα Plat. Legg. IV, 718 a, öfter; auch τόκους, Zinsen eintreiben, Rep. VIII, 555 e, wie τόκον [[παρά]] τινος Dem. 30, 9; χρήματα Lys. 32, 8, Geld einfordern; ähnl. κομίζεσθαι τιμωρίαν 12, 70; κομισάμενος τὴν θυγατέρα, nachdem ihr Mann gestorben, die Tochter wieder zu sich ins Haus nehmen, Is. 8, 8; anders Eur. Bacch. 1223 I. T. 1362. – Wieder bekommen, wiedererlangen; εἰ μὴ κομιούμεθα τὴν βασιλείαν Ar. Av. 550; so bes. von den Gefallenen, τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc. 6, 103; auch = Gefangene wiedererhalten, 1, 113; ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, [[ταῦτα]] διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα Isocr. 8, 22; Pol. 3, 51, 12 u. A. – Daher = [[retten]], [[erhalten]]; im act. bei Pind., ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον Ol. 2, 14, ἐκ θανάτου P. 3, 56, öfter. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[κομίζω]] ( | |sltr=[[κομίζω]] (κόμιζε; κομίζων, -οντες: impf. κόμιζε(ν): aor. ἐκόμιξαν, ἐκόμᾰσαν; κόμᾰσον; κομίξαις; κομίξαι, κομᾰσαι.) <br /> <b>a</b> [[bring]], [[carry]] [[back]] τοὶ μὲν γένει φίλῳ σὺν Ἀτρέος Ἑλέναν κομίζοντες (O. 13.59) ἄνδρ' ἐκ θανάτου κομίσαι [[ἤδη]] ἁλωκότα (P. 3.56) “κέλεται γὰρ ἑὰν ψυχὰν κομίξαι Φρίξος” (P. 4.159) σώματα δὲ παρὰ Κρονίδαν Κένταυρον ἀσθμαίνοντα κόμιζεν sc. [[Achilles]] (N. 3.48) ξανθῷ Μενέλᾳ δάμαρτα κομίσαι θοαῖς ἂν ναυσὶ πόρευσαν εὐθυπνόου Ζεφύροιο πομπαὶ πρὸς Ἴλου πόλιν (sc. Αἴαντα) (N. 7.28) ὦ Μέγα, τὸ δ' [[αὖτις]] τεὰν ψυχὰν κομίξαι οὔ μοι δυνατόν (N. 8.44) [[fig]]., τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν (N. 2.19) <br /> <b>b</b> [[preserve]] [[Αἴγινα]] φίλα μᾶτερ, ἐλευθέρῳ στόλῳ πόλιν τάνδε κόμιζε (P. 8.99) παροιχομένων γὰρ ἀνέρων, ἀοιδαὶ καὶ λόγοι τὰ [[καλά]] [[σφιν]] ἔργ' ἐκόμισαν (Tricl.: ἐκόμιξαν codd.) (N. 6.30) “ἱκόμαν οἴκαδ, ἀρχαίαν κομίζων πατρὸς [[ἐμοῦ]] τιμάν” (ἀρχὰν ἀγκομίζων coni. Chaeris) (P. 4.106) [[add]]. pr. adj. [[εὔφρων]] ἄρουραν [[ἔτι]] πατρίαν [[σφίσιν]] κόμισον λοιπῷ γένει (O. 2.14) ἐν [[τεσσαράκοντα]] γὰρ πετόντεσσιν ἁνιόχοις ὅλον [[δίφρον]] κομίξαις (P. 5.51) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κομίζω:''' μέλ. [[κομιῶ]], [[έπειτα]] <i>κομίσω</i>, αόρ. | |lsmtext='''κομίζω:''' μέλ. [[κομιῶ]], [[έπειτα]] <i>κομίσω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐκόμισα</i>, Επικ. [[ἐκόμισσα]] ή <i>[[κόμισσα]]</i>, Δωρ. <i>ἐκόμιξα</i>· παρακ. <i>κεκόμικα</i> — Μέσ., μέλ. <i>κομιοῦμαι</i>, Ιων. <i>-ιεῦμαι</i>· αόρ. αʹ <i>ἐκομισάμην</i>, Επικ. <i>ἐκομισσ-</i> ή <i>κομισσ-</i> — Παθ., μέλ <i>-ισθήσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἐκομίσθην</i>, παρακ. <i>κεκόμισμαι</i> ([[συχνά]] με Μέσ. [[σημασία]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φροντίζω]], [[προσφέρω]], [[παρέχω]], [[επιμελούμαι]], [[περιποιούμαι]], σε Όμηρ.· [[καλοδέχομαι]], [[ξενίζω]], [[περιποιούμαι]], σε Θουκ.· περισσότερο κοινώς στη Μέσ., σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πράγματα, [[ενδιαφέρομαι]], [[παρακολουθώ]], [[νοιάζομαι]], [[υπολογίζω]], στον ίδ. κ.λπ.· [[ἔξω]] κομίζειν πηλοῦ [[πόδα]], [[κρατώ]] το [[πόδι]] μου έξω από τη [[λάσπη]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[μεταφέρω]] ώστε να κρατήσω, [[μεταφέρω]] προς [[φύλαξη]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· απλά, [[διασώζω]], [[φυλάω]], <i>τινὰ ἐκ θανάτου</i>, σε Πίνδ.· [[αλλά]], <i>νεκρὸν κ</i>., [[μεταφέρω]] για [[ταφή]], σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[κερδίζω]] σαν [[βραβείο]] ή [[λάφυρο]], σε Ομήρ. Ιλ., Πίνδ. — Μέσ., [[παίρνω]] για τον εαυτό μου, [[αποκτώ]], [[κερδίζω]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[μεταφέρω]], [[βαστάζω]], [[μεταβιβάζω]], [[διακομίζω]], σε Όμηρ. κ.λπ. — Παθ., μεταφέρομαι, [[ταξιδεύω]] στη [[θάλασσα]] ή στην [[ξηρά]], σε Ηρόδ.· [[εἴσω]] κομίζου, είσελθε, μπες, σε Αισχύλ.· ομοίως στον μέλ. και Μέσ. αόρ. αʹ, <i>κομιεύμεθα ἐς Σῖριν</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[φέρνω]] σε κάποιο [[μέρος]], [[εισάγω]], [[εισφέρω]], <i>καρπὸν κ</i>., κάνω τη [[συγκομιδή]] του σιταριού, στον ίδ. κ.λπ.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ., σε Σοφ.· και Παθ. παρακ. με Μέσ. [[σημασία]], <i>τοὺς καρποὺς κεκόμισθε</i>, έχετε θερίσει τους καρπούς, σε Δημ.<br /><b class="num">5.</b> [[οδηγώ]], [[συνοδεύω]], σε Σοφ., Πλάτ. κ.λπ.· κ. [[ναῦς]], σε Θουκ.<br /><b class="num">6.</b> [[επαναφέρω]], [[επιστρέφω]], σε Πίνδ., Ευρ., Πλάτ. κ.λπ. — Μέσ., [[επιστρέφω]], [[ανακτώ]], σε Ευρ., Θουκ.· <i>κομίζεσθαι χρήματα</i>, [[εξοφλώ]] [[χρέος]], σε Δημ. — Παθ., [[έρχομαι]] ή [[πηγαίνω]] [[πίσω]], [[υποστρέφω]], σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">7.</b> όπως το Λατ. affeco, [[χορηγώ]], [[προσφέρω]], [[παρέχω]], σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=κομίζω [~ κομέω] ep. inf. praes. κομιζέμεν; aor. ep. (ἐ)κόμισ(σ)α, Dor. ἐκόμιξα, ep. med. (ἐ)κομισσάμην; fut. κομίσω en κομιῶ, Ion. fut. med. κομιεῦμαι act. en med., met acc. zorg dragen voor zorgen voor, verzorgen:; οὐδὲ τὸν γηράσκοντα κομίζω ik kan niet voor hem zorgen nu hij oud wordt Il. 24.541 ἐνδυκέως κ. liefdevol verzorgen Od. 17.113; τὰ σ ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε zorg voor je eigen werk Il. 6.490; med.: καί σε … κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ en hij nam jou in zijn eigen huis op Il. 8.284. brengen, begeleiden, aanvoeren:; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις jij mag je begeven waarheen je wilt Soph. Ant. 444; med.:; εἴσω κομίζου ga naar binnen Aeschl. Ag. 1035; ἐς Βαβυλῶνα κομίζεσθαι zich naar Babylon begeven Hdt. 1.185; οἵ... αὐτῇ κομιοῦσιν ὧν δεῖται die zaken waaraan behoefte bestaat zullen aanvoeren voor hun stad Plat. Resp. 370e; οἷ ὁ δαίμων ἕκαστον κομίζει waarheen de godheid ieder begeleidt Plat. Phaed. 113d; overdr.:; οἱ δὴ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην zij die die opvatting introduceerden Aristot. EN 1096a17; pregn. in veiligheid brengen, redden:. Ἀμφίμαχον … κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν zij brachten Amphimachus veilig terug in het leger van de Achaeërs Il. 13.196; ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον behoud het akkerland van hun voorvaderen Pind. Ο. 2.14. wegdragen, meenemen, behalen;; κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους ik (Nestor) nam de eenhoevige paarden mee Il. 11.738; ἔπαινος, ὅν κομίζετον de roem die jullie behalen Soph. OC 1411; τις Ἀργείων ( ἄκοντα ) κόμισε χροΐ een van de Grieken heeft (de speer) in zijn lijf opgevangen Il. 14.456; med.:; ἔργα κομίζεσθαι Δημητέρος de graanoogst binnenbrengen Hes. Op. 393; met acc. en gen., met acc. en παρά + gen., met acc. en ἀπό + gen. iets van iem. (terug)krijgen:. ἐφ ’ ᾧ τοὺς ἄνδρας κομιοῦνται op voorwaarde dat zij hun mannen zouden terugkrijgen Thuc. 1.113.3; τὴν ἡμετέραν βασιλείαν ons eigen koningschap herwinnen Aristoph. Av. 549; διπλάσια het dubbele bedrag innen Lys. 19.57; χάριν dank krijgen Dem. 18.114; ἆθλα prijzen behalen Plat. Resp. 621d; ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν wie onrecht doet, zal de opbrengst van zijn onrecht oogsten NT Col. 3.25. pass. intrans. terugkeren:. ἐκομίσθησαν ἐπ ’ οἴκου zij keerden terug naar huis Thuc. 2.33.3. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |