Anonymous

ἔραμαι: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
mNo edit summary
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ἔρᾰμαι</b> (ἔρᾰμαι, -ᾰται; ἔρᾶται subj.; ἐραίμαν: impf. [[ἤρατο]]: aor. [[ἐράσσατο]]. cf. έράω.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[fall]] in [[love]] [[with]], [[love]] c. gen. Πέλοπος, [[τοῦ]] μεγασθενὴς [[ἐράσσατο]] Γαιάοχος Ποσειδάν (O. 1.25) μαινομέναις φρασὶν Ἥρας ὅτ' [[ἐράσσατο]] (P. 2.27) [[τᾶς]] ὁ [[κράτιστος]] [[ἐράσσατο]] μιχθεὶς τοξοφόρον τελέσαι [[γόνον]] [ (ἇς pro [[τᾶς]] coni. G-H.) Πα. 7B. 51.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[desire]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> c. gen. ὧν [[ἔραται]] καιρὸν διδούς (P. 1.57) [[ἀλλά]] [[τοι]] [[ἤρατο]] [[τῶν]] ἀπεόντων (P. 3.20) [[θεόθεν]] ἐραίμαν [[καλῶν]] (v. Wackernagel, Vorl., 1. 60.) (P. 11.50) Ζεῦ πάτερ, [[τῶν]] μὰν [[ἔραται]] φρενί, [[σιγᾷ]] οἱ [[στόμα]] (N. 10.29) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> c. inf. “[[ὄφρα]] [[τις]] [[τᾶν]] ἐν δυνατῷ φιλοτάτων ἐπιψαύειν ἔρᾶται” (coniunctivi naturam primus perspexit Bergk) (P. 4.92) [[οὐκ]] [[ἔραμαι]] πολὺν ἐν μεγάρῳ πλοῦτον κατακρύψαις ἔχειν (N. 1.31) [[ἔρα]][ται] δέ μοι [[γλῶσσα]] μέλιτος [[ἄωτον]] γλυκὺν[ (sc. καταλείβειν, simm., Wil.) (Pae. 6.58)
|sltr=<b>ἔρᾰμαι</b> (ἔρᾰμαι, -ᾰται; ἔρᾶται subj.; ἐραίμαν: impf. [[ἤρατο]]: aor. [[ἐράσσατο]]. cf. έράω.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[fall]] in [[love]] [[with]], [[love]] c. gen. Πέλοπος, [[τοῦ]] μεγασθενὴς [[ἐράσσατο]] Γαιάοχος Ποσειδάν (O. 1.25) μαινομέναις φρασὶν Ἥρας ὅτ' [[ἐράσσατο]] (P. 2.27) [[τᾶς]] ὁ [[κράτιστος]] [[ἐράσσατο]] μιχθεὶς τοξοφόρον τελέσαι [[γόνον]] [ (ἇς pro [[τᾶς]] coni. G-H.) Πα. 7B. 51.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[desire]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> c. gen. ὧν [[ἔραται]] καιρὸν διδούς (P. 1.57) [[ἀλλά]] [[τοι]] [[ἤρατο]] [[τῶν]] ἀπεόντων (P. 3.20) [[θεόθεν]] ἐραίμαν [[καλῶν]] (v. Wackernagel, Vorl., 1. 60.) (P. 11.50) Ζεῦ πάτερ, [[τῶν]] μὰν [[ἔραται]] φρενί, [[σιγᾷ]] οἱ [[στόμα]] (N. 10.29) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> c. inf. “[[ὄφρα]] [[τις]] [[τᾶν]] ἐν δυνατῷ φιλοτάτων ἐπιψαύειν ἔρᾶται” (coniunctivi naturam primus perspexit Bergk) (P. 4.92) [[οὐκ]] [[ἔραμαι]] πολὺν ἐν μεγάρῳ πλοῦτον κατακρύψαις ἔχειν (N. 1.31) [[ἔρα]][ται] δέ μοι [[γλῶσσα]] μέλιτος [[ἄωτον]] γλυκὺν[ (sc. καταλείβειν, simm., Wil.) (Pae. 6.58)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔρᾰμαι:''' βʹ ενικ. <i>ἔρασαι</i>, Επικ. <i>ἔρασσαι</i>· βʹ πληθ. [[ἐράασθε]] (όπως [[ἀγάασθε]])· γʹ ενικ. υποτ. <i>ἔρηται</i>, Δωρ. <i>ἔρᾱται</i>· ευκτ. <i>ἐραίμην</i>, παρατ. [[ἠράμην]] [ᾰ], μέλ. <i>ἐρασθήσομαι</i>, αόρ. αʹ [[ἠράσθην]]· επίσης, Μέσ. <i>ἠρᾰσάμην</i>, Επικ. γʹ ενικ. <i>ἠράσσατο</i>, <i>ἐράσσατο</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αγαπώ]], είμαι ερωτευμένος με, [[αγαπώ]] [[σφόδρα]], με γεν. προσ., σε Όμηρ., Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πράγματα, [[αγαπώ]] με [[πάθος]], [[λαχταρώ]], [[επιθυμώ]] φλογερά [[κάτι]], [[εποφθαλμιώ]], [[επιθυμώ]] ζωηρά, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[επιθυμώ]] διακαώς, σε Θέογν., Σοφ. κ.λπ.
|lsmtext='''ἔρᾰμαι:''' βʹ ενικ. <i>ἔρασαι</i>, Επικ. <i>ἔρασσαι</i>· βʹ πληθ. [[ἐράασθε]] (όπως [[ἀγάασθε]])· γʹ ενικ. υποτ. <i>ἔρηται</i>, Δωρ. <i>ἔρᾱται</i>· ευκτ. <i>ἐραίμην</i>, παρατ. [[ἠράμην]] [ᾰ], μέλ. <i>ἐρασθήσομαι</i>, αόρ. αʹ [[ἠράσθην]]· επίσης, Μέσ. <i>ἠρᾰσάμην</i>, Επικ. γʹ ενικ. <i>ἠράσσατο</i>, <i>ἐράσσατο</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αγαπώ]], είμαι ερωτευμένος με, [[αγαπώ]] [[σφόδρα]], με γεν. προσ., σε Όμηρ., Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πράγματα, [[αγαπώ]] με [[πάθος]], [[λαχταρώ]], [[επιθυμώ]] φλογερά [[κάτι]], [[εποφθαλμιώ]], [[επιθυμώ]] ζωηρά, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[επιθυμώ]] διακαώς, σε Θέογν., Σοφ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 43: Line 43:
|ftr='''ἔραμαι''': {éramai}<br />'''Forms''': (ep. poet. seit Il.), zerdehnte Form [[ἐράασθε]] Π 208 (vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 83), ion. att. [[ἐράω]]; Aor. ἐράσ(σ)ασθαι, ἐρασθῆναι, Fut. ἐρασθήσομαι (ep. ion. poet.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[heftig verlangen]], [[begehren]], [[lieben]].<br />'''Derivative''': Verbaladj. [[ἐρατός]] [[erwünscht]], [[geliebt]] (ep. poet. seit Il.) mit [[Ἐρατώ]] f. N. einer der Musen (Hes. usw.) und [[ἐρατίζω]] [[heftig verlangen]] (Λ 551 usw.); erweiterte Form [[ἐρατεινός]] [[lieblich]], [[liebenswürdig]] (ep. lyr. seit Il.; nach den Adjektiven auf -εινός, z. B. [[ἀλγεινός]]; [[ποθεινός]] erst Pi.); zu [[ἐραστός]] s. unten. — Daneben [[ἔρως]] (seit Il.), Gen. usw. -ωτος m. (Hdt., Pi., att.), ep. lyr. auch [[ἔρος]] m. ‘(Geschlechts)liebe’, personif. [[der Liebesgott]], mit mehreren Ableitungen: außer den vereinzelt belegten Hypokoristika Ἐρώτιον, -άριον, -ίσκος, -ιδεύς noch [[ἐρωτικός]] [[zur Liebe gehörig]] (att.), [[ἐρωτύλος]] [[lieblich]], [[Liebling]], [[ἐρωτίς]] f. ib. (Theok. u. a.); ἐρωτιάδες (Νύμφαι; ''AP''); [[ἐρωτίδια]] (-εια, -αια) ‘Eros-fest’ (Ath., Inschr.); denominatives Verb [[ἐρωτιάω]] [[liebeskrank sein]] (Hp. u. a.). Von [[ἔρος]] : [[ἐρόεις]] (Hes., ''h''. ''Hom''. usw.); vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 245. — Von einem Stamm ἐρασ- gehen aus: äol. [[ἐραννός]] [[lieblich]], [[anmutig]] aus *ἐρασνός (ep. lyr. seit Il.), [[ἐράσμιος]] ib. (Semon., Anakr., A. u. a.; vgl. Schwyzer 493 A. 10, Chantraine Formation 43), [[ἐραστής]] [[Liebhaber]], [[Verehrer]] (ion. att.), auch in Kompp., z. B. [[παιδεραστής]] (vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 33 und 86), f. [[ἐράστρια]] (Eup. u. a.); [[ἐραστός]] = [[ἐρατός]] (att. usw.); denominatives Verb [[ἐραστεύω]] = [[ἐράω]] (A. ''Pr''. 893 [lyr.]). — Die mannigfachen σ-Bildungen, die nicht gut alle analogisch sein können, lassen auf einen ursprünglichen σ-Stamm [[ἔρως]], ἔρασ- (wie [[γέλως]], γέλασ-) schließen, der mit -τ- erweitert, bzw. in einen ο-Stamm übergegangen wäre (weitere Hypothesen bei Schwyzer 514 A. 4).<br />'''Etymology''' : Ohne Etymologie. Unbefriedigende Hypothesen bei Bq s. v.; tocharische Kombination bei v. Windekens Philol. Stud. 11-12, 164f.<br />'''Page''' 1,547
|ftr='''ἔραμαι''': {éramai}<br />'''Forms''': (ep. poet. seit Il.), zerdehnte Form [[ἐράασθε]] Π 208 (vgl. Chantraine Gramm. hom. 1, 83), ion. att. [[ἐράω]]; Aor. ἐράσ(σ)ασθαι, ἐρασθῆναι, Fut. ἐρασθήσομαι (ep. ion. poet.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[heftig verlangen]], [[begehren]], [[lieben]].<br />'''Derivative''': Verbaladj. [[ἐρατός]] [[erwünscht]], [[geliebt]] (ep. poet. seit Il.) mit [[Ἐρατώ]] f. N. einer der Musen (Hes. usw.) und [[ἐρατίζω]] [[heftig verlangen]] (Λ 551 usw.); erweiterte Form [[ἐρατεινός]] [[lieblich]], [[liebenswürdig]] (ep. lyr. seit Il.; nach den Adjektiven auf -εινός, z. B. [[ἀλγεινός]]; [[ποθεινός]] erst Pi.); zu [[ἐραστός]] s. unten. — Daneben [[ἔρως]] (seit Il.), Gen. usw. -ωτος m. (Hdt., Pi., att.), ep. lyr. auch [[ἔρος]] m. ‘(Geschlechts)liebe’, personif. [[der Liebesgott]], mit mehreren Ableitungen: außer den vereinzelt belegten Hypokoristika Ἐρώτιον, -άριον, -ίσκος, -ιδεύς noch [[ἐρωτικός]] [[zur Liebe gehörig]] (att.), [[ἐρωτύλος]] [[lieblich]], [[Liebling]], [[ἐρωτίς]] f. ib. (Theok. u. a.); ἐρωτιάδες (Νύμφαι; ''AP''); [[ἐρωτίδια]] (-εια, -αια) ‘Eros-fest’ (Ath., Inschr.); denominatives Verb [[ἐρωτιάω]] [[liebeskrank sein]] (Hp. u. a.). Von [[ἔρος]] : [[ἐρόεις]] (Hes., ''h''. ''Hom''. usw.); vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 245. — Von einem Stamm ἐρασ- gehen aus: äol. [[ἐραννός]] [[lieblich]], [[anmutig]] aus *ἐρασνός (ep. lyr. seit Il.), [[ἐράσμιος]] ib. (Semon., Anakr., A. u. a.; vgl. Schwyzer 493 A. 10, Chantraine Formation 43), [[ἐραστής]] [[Liebhaber]], [[Verehrer]] (ion. att.), auch in Kompp., z. B. [[παιδεραστής]] (vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 33 und 86), f. [[ἐράστρια]] (Eup. u. a.); [[ἐραστός]] = [[ἐρατός]] (att. usw.); denominatives Verb [[ἐραστεύω]] = [[ἐράω]] (A. ''Pr''. 893 [lyr.]). — Die mannigfachen σ-Bildungen, die nicht gut alle analogisch sein können, lassen auf einen ursprünglichen σ-Stamm [[ἔρως]], ἔρασ- (wie [[γέλως]], γέλασ-) schließen, der mit -τ- erweitert, bzw. in einen ο-Stamm übergegangen wäre (weitere Hypothesen bei Schwyzer 514 A. 4).<br />'''Etymology''' : Ohne Etymologie. Unbefriedigende Hypothesen bei Bq s. v.; tocharische Kombination bei v. Windekens Philol. Stud. 11-12, 164f.<br />'''Page''' 1,547
}}
}}
==Translations==
Abenaki: kazalmômuk; Adangme: suɔ; Afrikaans: lief; Ainu: カタイロッケ; Albanian: do; American Sign Language: ILY@Side-PalmForward; Arabic: أَحَبَّ‎; Egyptian Arabic: حب; Aragonese: amar; Armenian: սիրել; Aromanian: agãpisescu, alughescu; Assamese: ভাল পোৱা, মৰম কৰা; Asturian: querer; Azerbaijani: sevmək; Bashkir: яратыу; Basque: maite izan, maitatu; Belarusian: любі́ць, каха́ць; Bengali: ভালবাসা; Breton: karout; Bulgarian: оби́чам; Burmese: အချစ်, ချစ်ခင်; Catalan: estimar, voler; Cebuano: higugma; Cherokee: ᏥᎨᏳᎢ; Chinese Cantonese: 愛, 爱, 愛情, 爱情; Dungan: нэ; Hakka: 愛, 愛; Mandarin: 愛, 爱, 熱愛, 热爱, 愛好, 爱好, 愛戴, 爱戴; Min Dong: 愛, 愛; Min Nan: 愛情, 爱情, 情愛, 情爱, 愛, 爱; Wu: 愛, 爱; Chuvash: сав; Coptic: ⲙⲉ; Corsican: amà; Crimean Tatar: sevmek; Czech: milovat, mít rád; Dalmatian: amur; Danish: elske; Dhivehi: ލޯބި; Dolgan: багар; Dutch: houden van, beminnen, liefhebben, graag zien; Esperanto: ami; Estonian: armastama; Faroese: elska; Finnish: rakastaa; French: aimer; Friulian: amâ; Galician: amar; Georgian: სიყვარული; German: lieben, lieb haben, gern haben; Gothic: 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽; Greek: αγαπώ; Ancient Greek: [[ἀγαπάω]], [[φιλέω]], [[ἐράω]], [[στέργω]]; Guaraní: hayhu; Gujarati: પ્રેમ કરવો; Haitian Creole: renmen; Hebrew: אָהַב; Hindi: प्यार करना, प्रेम करना, इश्क़ करना, मुहब्बत करना; Hungarian: szeret; Icelandic: elska; Ido: amar; Indonesian: cinta; Ingrian: suvata; Interlingua: amar; Irish: gráigh; Italian: amare, volere bene; Japanese: 愛する, 恋する, 愛でる, 好む, 愛好する; Jarai: amuăih; Karok: íimnih; Kazakh: сүю; Khmer: ស្រឡាញ់; Korean: 사랑하다, 애정을 품다; Kumyk: сюймек; Kurdish Central Kurdish: خۆشویستن; Northern Kurdish: hez kirin, hez kirin; Kyrgyz: сүйүү; Ladin: amà; Lao: ຮັກ; Latin: amō, amo; Latvian: mīlēt; Lezgi: кӀан хьун; Ligurian: amà; Lingala: linga; Lithuanian: mylėti; Lombard: amà; Luo: hero; Luxembourgish: gär hunn; Macedonian: љуби, сака; Malay: cinta; Malayalam: ഇഷ്ടപ്പെടുക; Maltese: ħabb; Manchu: ᠪᡠᠶᡝᠮᠪᡳ, ᠴᡳᡥᠠᠯᠠᠮᠪᡳ, ᡥᡳᠠᡵᠠᠮᠪᡳ; Maori: hiahia, aroha, tāmau; Marathi: प्रेम; Marshallese: yokwe; Mirandese: amar; Mizo: hmangaih; Mogholi: täla; Mongolian: хайрлах; Mozarabic: اماري; Nahuatl: tlahzoa, tlajsoa; Navajo: ayóóʼáyóʼní; Neapolitan: amà; Norman: aimer; North Frisian: liibe, leew haa, lefhaa; Northern Thai: ᩁᩢ᩠ᨠ; Norwegian: elske; Occitan: aimar; Old Church Slavonic Cyrillic: любити; Old English: lufian; Old Frisian: minnia; Old Occitan: amar; Ottoman Turkish: سومك; Persian: دوست داشتن, عشق داشتن, عاشق بودن, مهر ورزیدن; Pipil: -tasujta, -tazuhta; Polabian: ľaibĕt; Polish: kochać; Portuguese: amar, adorar; Quechua: waylluy, munai, waillui; Romani: kamel; Romanian: iubi, adora; Romansch: avair gugent, charezzar; Russian: любить; Serbo-Croatian Cyrillic: вољети, волети, љу́бити; Roman: voljeti, voleti, ljúbiti; Shan: ႁၵ်ႉ; Sinhalese: ආදරය කරනවා; Slovak: milovať, ľúbiť, mať rád; Slovene: ljubiti, imeti rad; Sorbian Lower Sorbian: lubowaś; Upper Sorbian: lubować; Spanish: amar, querer; Sumerian: 𒆠𒉘; Swahili: kupenda; Swedish: älska; Sylheti: ꠜꠣꠟꠣ ꠙꠣꠃꠣ, ꠝꠣꠄꠣ ꠇꠞꠣ; Tabasaran: ккун хьуб; Tagalog: ibig, mahal; Tajik: дӯст доштан, ишқ варзидан; Tamil: காதலி, அன்பு செலுத்து; Tatar: яратырга, сөяргә; Telugu: ప్రేమించు; Thai: รัก; Tupinambá: aûsub; Turkish: sevmek; Turkmen: söýmek; Ukrainian: люби́ти, коха́ти; Urdu: پیار کرنا, محبت کرنا, عشق کرنا; Uzbek: sevmoq; Vietnamese: yêu; Volapük: löfön; Welsh: caru; West Frisian: leaf hawwe, hâlde fan, beminne, leavje; White Hmong: hlub; Wolof: mbëggéel, mbeugeil; Yakut: таптаа; Yiddish: ליב האָבן; Yoruba: fẹ́, fẹ́ràn; Yup'ik: kenkeluni; ǃXóõ: nàm, tsāha, tào