3,274,917
edits
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=fileo | |Transliteration C=fileo | ||
|Beta Code=file/w | |Beta Code=file/w | ||
|Definition=Aeol. φίλημμι Sapph.79, cf. Ead. <span class="bibl"><span class="title">Oxy.</span>1787</span> <span class="title">Fr.</span>1 + 2.24; 2sg. [[φίλησθα]] Ead.22; late 3pl. <span class="sense"><span class="bld">A</span> φίλεισι <span class="title">Epigr.Gr.</span>990.12 (Balbill.): Boeot. φίλειμι Hdn.Gr.<span class="bibl">2.930</span>: Ep. inf. φιλήμεναι <span class="bibl">Il.22.265</span>: Ion. and Ep. impf. φιλέεσκε <span class="bibl">3.388</span>, al.: fut. [[φιλήσω]], Ep. inf. φιλησέμεν <span class="bibl">Od.4.171</span>: aor. 1 ἐφίλησα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.16</span>, etc.: pf. [[πεφίληκα]] ib. <span class="bibl">1.13</span>:—Med., Poet. ''1'' aor. <b class="b3"> | |Definition=Aeol. [[φίλημμι]] Sapph.79, cf. Ead. <span class="bibl"><span class="title">Oxy.</span>1787</span> <span class="title">Fr.</span>1 + 2.24; 2sg. [[φίλησθα]] Ead.22; late 3pl. <span class="sense"><span class="bld">A</span> φίλεισι <span class="title">Epigr.Gr.</span>990.12 (Balbill.): Boeot. φίλειμι Hdn.Gr.<span class="bibl">2.930</span>: Ep. inf. φιλήμεναι <span class="bibl">Il.22.265</span>: Ion. and Ep. impf. φιλέεσκε <span class="bibl">3.388</span>, al.: fut. [[φιλήσω]], Ep. inf. φιλησέμεν <span class="bibl">Od.4.171</span>: aor. 1 ἐφίλησα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.16</span>, etc.: pf. [[πεφίληκα]] ib. <span class="bibl">1.13</span>:—Med., Poet. ''1'' aor. <b class="b3">ἐφῑλάμην;</b> 3sg. [[ἐφίλατο]], [[φίλατο]], <span class="bibl">Il.5.61</span>, <span class="bibl">20.304</span>, Call.<span class="title">Aet.Oxy.</span> 2080.55; 3pl. φίλαντο Lyc.274; imper. φῖλαι <span class="bibl">Il.5.117</span>, <span class="bibl">10.280</span>; subj. φίλωνται <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>117</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>97</span>; but [[φίλατο]] as Pass., <span class="bibl">A.R.3.66</span>; also part. φιλάμενος <span class="title">IG</span>14.1549 (Rome):—Pass., fut. Med. [[φιλήσομαι]] in pass. sense, <span class="bibl">Od.1.123</span>, <span class="bibl">15.281</span>, <span class="bibl">Antipho 1.19</span>: fut. 3 πεφιλήσομαι <span class="bibl">Call. <span class="title">Del.</span>270</span>: aor. ἐφιλήθην <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1000</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>253c</span>: Ep. 3pl. ἐφίληθεν <span class="bibl">Il.2.668</span>: pf. πεφίλημαι <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.45</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.9.28</span>; Dor. part. πεφιλᾱμένος <span class="bibl">Theoc. 3.3</span>. [ῐ exceptin the forms <b class="b3">ἐφίλατο, φῑλατο,</b> etc.]: (φίλος):— [[love]], [[regard with affection]], opp. [[μισεῖν]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>334c</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1380b34</span>; φιλήσω τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων <span class="title">IG</span>12.15.36; (on its relation to [[sexual love]] v. infr. 3); of the love of gods for men, φ. δέ ἑ μητίετα Ζεύς <span class="bibl">Il. 2.197</span>; <b class="b3">πέρι γάρ μ' ἐφίλει</b> (of the love of the master for his swineherd) <span class="bibl">Od.14.146</span>; (also ὃν περὶ κῆρι φ. Ζεὺς . . παντοίην φιλότητα <span class="bibl">Od.15.245</span>, cf. <span class="bibl">Il.9.117</span>); μάλα τούς γε φ. ἑκάεργος Ἀπόλλων <span class="bibl">Il.16.94</span>; εἰ . . Ἕκτορά περ φιλέεις καὶ κήδεαι αὐτοῦ <span class="bibl">7.204</span>, etc.; of love for a child reared, <span class="bibl">Od. 15.370</span>; αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει κωὐκὶ θέλοισα Sapph.1.23; λόγοις φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>543</span>; φιλέων φιλέοντα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>10.66</span>; ὃν δ' ἐχρῆν φιλεῖν στυγεῖς <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>907</span>; μάλιστά σ' . . ἤχθηρα κἀφίλησ' ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1363</span>; ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνῄσκει νέος <span class="bibl">Men.125</span>; <b class="b3">ὅσα θεοὶ ἀνθρώποις οὓς φιλοῦσιν [διδόασιν</b>] <span class="title">SIG</span> 985.48 (Philadelphia, i B. C.); <b class="b3">οἱ φιλοῦντές τινα</b> his [[friends]], freq. in messages and letters, <span class="title">OGI</span>184.10 (Philae, i B. C.), <span class="bibl"><span class="title">Ep.Tit.</span>3.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>8.971.30</span> (iii/iv A. D.), etc.; <b class="b3">φιλεῖν ἐμαυτήν, αὑτόν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>999</span>, <span class="bibl"><span class="title">Med.</span>86</span>, etc.:—Pass., to [[be beloved]] by one, ἐκ Διός <span class="bibl">Il.2.668</span>; παρ' αὐτῇ <span class="bibl">13.627</span>, etc.; τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1000</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[treat affectionately]] or [[kindly]], esp. [[welcome]], [[entertain]] a guest, <span class="bibl">Od.4.29</span>, <span class="bibl">5.135</span>, <span class="bibl">Il.3.207</span>, etc.; φίλος δ' ἦν ἀνθρώποισιν, πάντας γὰρ φιλέεσκεν ὁδῷ ἔπι οἰκία ναίων <span class="bibl">Il.6.15</span>; ξεῖνον ἐνὶ μεγάροισι φ. <span class="bibl">Od.8.42</span>; ξεῖνον ἄγων ἐν δώμασι . . φιλέειν καὶ τιέμεν <span class="bibl">15.543</span>, cf. <span class="bibl">14.322</span>; [[θεὸς]] (i. e. Calypso) ἥ με . . ἐφίλει τε καὶ ἔτρεφεν <span class="bibl">7.256</span>; <b class="b3">τίς ἂν φιλέοντι μάχοιτο;</b> who would quarrel with <b class="b2">a kind host?</b> <span class="bibl">8.208</span>; etc.:—Pass., <b class="b3">παρ' ἄμμι φιλήσεαι</b> [[welcome shalt thou be]] in our house, <span class="bibl">Od.1.123</span>, cf. <span class="bibl">15.281</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> opp. <b class="b3">ἐρᾶν, τούτους μάλιστά φασι φιλεῖν ὧν ἂν ἐρῶσι</b> [[regard with affection]] those for whom they have a passion, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>231c</span>; ὥστε οὐ μόνον φιλοῖο ἄν, ἀλλὰ καὶ ἐρῷο ὑπ' ἀνθρώπων <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>11.11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>8.21</span>; <b class="b3">εἰκὸς τὸ φιλεῖν τοὺς ἐρωμένους</b> <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>70a6</span>; but [[φ]]. is used of lovers, ἥ γ' Εὐρυμάχῳ μισγέσκετο καὶ φιλέεσκεν <span class="bibl">Od.18.325</span>; Λυσίθεος Μικίωνα φιλῖν φησι μάλισστα τῶν ἐν τῇ πόλει <span class="title">IG</span>12.924; οὐκ ἔστ' ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1051</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.4.176</span> (Pass.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>905</span>; of the [[love]] of man for wife, <b class="b3">ὅς τις ἀνὴρ ἀγαθὸς . . τὴν αὐτοῦ φιλέει</b> ([[cherishes]] her) καὶ κήδεται ὡς καὶ ἐγὼ τὴν ἐκ θυμοῦ φίλεον <span class="bibl">Il.9.343</span>, cf. <span class="bibl">486</span>; <b class="b3">τὴν αὐτὸς φιλέεσκεν</b> [[loved and cherished]] as his wife, ib.<span class="bibl">450</span>; but <b class="b3">ἐμὲ . . ἀτιμάζει, φιλέει δ' ἀΐδηλον Ἄρηα</b> (Hephaestus speaks of Aphrodite) <span class="bibl">Od.8.309</span>: Com., ὦ Δῆμ', ἐραστής εἰμι σὸς φιλῶ τέ σε καὶ κήδομαί σου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1341</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of sexual intercourse, Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[βαίνειν]]. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[show outward signs of love]], esp. [[kiss]] (not in Hom.), <b class="b3">φ. τοῖσι στόμασι</b> [[kiss on]] the mouth, opp. <b class="b3">τὰς παρειὰς φιλέονται</b>, <span class="bibl">Hdt. 1.134</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>9.5</span>; κατὰ τὸ στόμα <span class="title">AP</span>5.284 (Agath.); φιλήσω . . τὸ σὸν κάρα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1131</span>; πατέρα . . περὶ χεῖρε βαλοῦσα φιλήσει <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1559</span> (anap.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>671</span>,<span class="bibl">674</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>255e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>14.44</span>, etc.: c. dupl. acc., <b class="b3">τὸ φίλαμα, τὸ . . τὸν Ἄδωνιν . . ἀποθνάσκοντα φίλασεν</b> the kiss wherewith [[she kissed]] him, <span class="bibl">Mosch.3.69</span>:—Med., <b class="b3">τὰς παρειάς</b> <b class="b2">kiss each other's</b> cheeks, Hdt.l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of things as objects of love, [[like]], [[approve]], σχέτλια ἔργα <span class="bibl">Od.14.83</span>; ἀοιδάν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.7</span>; οὔθ' ἱστῶν ἐφίλησεν ὁδοὺς οὔτε δείπνων . . τέρψιας <span class="bibl"><span class="title">P.</span>9.18</span>, etc.; αἰσχροκέρδειαν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1056</span>, cf. <span class="bibl">312</span>; <b class="b3">τὰς λευκοτάτας [μάζας</b>] <span class="bibl">Telecl. 1.6</span> (anap.); Πράμνιον οἶνον <span class="bibl">Ephipp.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> of things as the subject, ἡσυχία δὲ φιλεῖ συμπόσιον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>9.48</span>; ἢ [μίτρη] μαστοὺς ἐφίλησε <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> in making a request, οἶσθ' ὁτιὴ φιλῶ σ' ἐγώ, κἀμοὶ πιθόμενος ὑπαποκίνει τῆς ὁδοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1010</span>; so <b class="b3">τί πράσσει Φηλικίων ὁ ἀγαθός; φιλῶ σε</b> [[pray]], how goes it with the worthy Felicio? <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.19.20</span>; so perh. in <span class="bibl">Herod.1.66</span>, <b class="b3">πείσθητί μευ, φιλέω σε</b> (but rather 'I <b class="b2">speak as a true friend'</b>). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., c. inf., [[love]] to do, [[be fond]] of doing, and so to [[be wont]] or [[used to]] do, φιλέει ὁ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα κολούειν <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.έ; ἢν ἁμάρτωσι τοῦ πατρικοῦ τύπου . . φιλέουσι διαφθείρεσθαι <span class="bibl">Democr.228</span>; Μοῖσα μεμνᾶσθαι φ. <span class="bibl">Pi. <span class="title">N.</span>1.12</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>3.18</span>; φιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις . . ὕβριν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>763</span> (lyr.); τοῖς θανοῦσί τοι φιλοῦσι πάντες κειμένοις ἐπεγγελᾶν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>989</span>, etc.; rarely with part. for inf., φιλεῖς δὲ δρῶσ' αὐτὸ σφόδρα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>645</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, events, etc., αὔρη ἀπὸ ψυχροῦ τινος φιλέει πνέειν <span class="bibl">Hdt.2.27</span>; φιλεῖ ὠδῖνα τίκτειν νύξ <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>769</span>; ἐμπόρων ἔπη φ. πλανᾶσθαι <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 304</span>; φιλεῖ γάρ πως τὰ τοιαῦθ' ἑτέρᾳ τρέπεσθαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>813</span> (lyr.); φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα ἐκπλήγνυσθαι <span class="bibl">Th.4.125</span>; ὃ δὴ φ. ὁ ἔρως ἐμποιεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>182c</span>: esp. with [[γίγνεσθαι]] of what [[usually]] happens, <b class="b3">ἀπὸ πείρης πάντα ἀνθρώποισι φιλέει γίνεσθαι</b> everything comes to man by experience, <span class="bibl">Hdt.7.9</span>.γ, cf. <span class="bibl">7.10</span>.[[ζ]], <span class="bibl">7.50</span>, <span class="bibl">Th.3.42</span>, <span class="bibl">Isoc.6.104</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">R.</span>494c</span>, al.; οἷα φ. γίγνεσθαι <span class="bibl">Th.7.79</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.8.128</span>; without <b class="b3">γίγνεσθαι, οἷα δὴ φιλεῖ</b> as [[is wont]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>467b</span>; ὁποῖα φ. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> impers., <b class="b3">φιλέει δέ κως προσημαίνειν</b> (sc. <b class="b3">ὁ θεός</b>) <b class="b3">, εὖτ' ἂν</b> . . <span class="bibl">Hdt.6.27</span>; <b class="b3">ὡς δὴ φιλεῖ . . λόγον ἔχειν ἀνθρώπους</b> as [[it is usual]] for... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span> 73</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>φῐλέω</b> (φιλεῖ, -εῖς, - | |sltr=<b>φῐλέω</b> (φιλεῖ, -εῖς, -έοισιν; -έων, -έοντ(α); -εῖν: aor. (ἐ)φίλης(ε), φίλησεν; φιλήσαντ(α): pf. πεφίληκε; πεφιλημένον.) <br /> <b>1</b> [[love]] φιλεῖ δέ μιν Παλλὰς αἰεὶ καὶ [[Ζεὺς]] [[πατήρ]], [[μάλα]] φιλεῖ δὲ [[παῖς]] ὁ [[κισσοφόρος]] (O. 2.26) — 7. θεὸς κλυτὰν αἶσαν παρέχοι φιλέων (O. 6.102) [[ὅσσα]] δὲ μὴ πεφίληκε [[Ζεύς]], ἀτύζονται (P. 1.13) Δάλοἰ ἀνάσσων Φοῖβε, Παρνασσοῦ τε κράναν Κασταλίαν φιλέων (P. 1.39) Κινύραν τὸν ὁ χρυσοχαῖτα [[προφρόνως]] ἐφίλησ' [[Ἀπόλλων]] (P. 2.16) φίλον εἴη φιλεῖν (P. 2.83) φιλεῖν δὲ Κάρρωτον ἔξοχ' ἑταίρων (P. 5.26) ἁ μὲν οὔθ' ἱστῶν παλιμβάμους ἐφίλησεν ὁδούς (P. 9.18) Θώρακος, [[ὅσπερ]] ἐμὰν ποιπνύων [[χάριν]] τόδ' ἔζευξεν [[ἅρμα]] Πιερίδων τετράορον, φιλέων φιλέοντ [[ἄγων]] ἄγοντα [[προφρόνως]] (P. 10.66) [[ἀεθλονικία]] δὲ μάλιστ' ἀοιδὰν φιλεῖ (N. 3.7) ἐξύφαινε [[μέλος]] πεφιλημένον (N. 4.45) [[μείς]] τ' [[ἐπιχώριος]], ὃν φίλησ [[Ἀπόλλων]] (N. 5.44) φαῖμέν κε γείτον' [[ἔμμεναι]] νόῳ φιλήσαντ ἀτενέι γείτονι [[χάρμα]] πάντων ἐπάξιον (N. 7.88) [[ἡσυχία]] δὲ φιλεῖ μὲν [[συμπόσιον]] (N. 9.48) φιλέων δ' ἂν εὐχοίμαν ( as a [[friend]] : v. Barrett on Eur., Hipp. 1102 App.) Παρθ. 1. 11. ἀλλὰ δίκας ὁδοὺς π[ις][[τὰς]] ἐφίλη[ς.]ν (-ε]ν G-H, -α]ν Puech) Παρθ. 2. 65. c. inf., [[εἴπερ]] τι φιλεῖς ἀκοὰν ἁδεῖαν ἀεὶ κλύειν (P. 1.90) ἅλικες [[οἶα]] παρθένοι φιλέοισιν ἑταῖραι ἑσπερίαις ὑποκουρίζεσθ' ἀοιδαῖς (P. 3.18) μεγάλων δ' ἀέθλων [[Μοῖσα]] μεμνᾶσθαι φιλεῖ (N. 1.12) φιλει[ (Pae. 6.67) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φῐλέω:''' Αιολ. φίλημμι, Επικ. απαρ. [[φιλήμεναι]]· Ιων. και Επικ. | |lsmtext='''φῐλέω:''' Αιολ. φίλημμι, Επικ. απαρ. [[φιλήμεναι]]· Ιων. και Επικ. γʹ ενικ. προστ. [[φιλέεσκε]]· μέλ. <i>φιλήσω</i>, Επικ. απαρ. [[φιλησέμεν]]· αόρ. αʹ <i>ἐφίλησα</i>, παρακ. <i>πεφίληκα</i> — Μέσ., Επικ. αόρ. αʹ <i>ἐφῑλάμην</i> (όπως από <i>φίλλω</i>), γʹ ενικ. [[ἐφίλατο]], [[φίλατο]], προστ. [[φῖλαι]] — Παθ., Μέσ. μέλ. <i>φιλήσομαι</i>, με Παθ. [[σημασία]] (αντί <i>φιληθήσομαι</i>)· αόρ. αʹ <i>ἐφιλήθην</i>, Επικ. γʹ πληθ. [[ἐφίληθεν]]· παρακ. <i>πεφίλημαι</i>· ([[φίλος]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αγαπώ]], [[περιβάλλω]] με [[στοργή]], Λατ. diligere, σε Όμηρ. κ.λπ.· [[φιλέω]] τινὰ φιλότητα, [[νιώθω]] [[συμπάθεια]] για κάποιον, σε Ομήρ. Οδ.· [[αγαπώ]] και [[περιποιούμαι]] κάποιον ως σύζυγός του, σε Όμηρ.· ο Επικ. Μέσ. αορ. αʹ με Ενεργ. [[σημασία]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντιμετωπίζω]] με [[τρυφερότητα]] ή [[ευγένεια]], [[καλωσορίζω]] έναν επισκέπτη, σε Όμηρ. — Παθ., παρ' [[ἄμμι]] φιλήσεαι, θα φιλοξενηθείς στο [[σπίτι]] μας, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">3.</b> [[φιλώ]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· με [[διπλή]] αιτ., τὸ [[φίλαμα]]</i>, <i>τὸ τὸν Ἄδωνιν φίλασεν</i>, το [[φιλί]] με το οποίο τον φίλησε, σε Μόσχ. — Μέσ., φιλάμε ο [[ένας]] τον [[άλλο]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για πράγματα, [[αγαπώ]], μου αρέσει, [[εγκρίνω]], σε Ομήρ. Οδ., Σοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> με απαρ., [[αγαπώ]] να κάνω [[κάτι]], είμαι [[θιασώτης]] στο να κάνω, [[θέλω]] ή [[συνηθίζω]] να κάνω, σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πράγματα, γεγονότα, [[αὔρα]] φιλέει πνέειν, σε Ηρόδ.· φιλεῖ [[μεγάλα]] στρατόπεδα ἐκπλήγνυσθαι, μεγάλες μονάδες στρατού είναι επιρρεπείς στο να καταλαμβάνονται από [[πανικό]], σε Θουκ.· <i>πάντα ἀνθρώποισι φιλέει γίνεσθαι</i>, όλα έρχονται στον άνθρωπο με την [[εμπειρία]], σε Ηρόδ.· και [[χωρίς]] <i>[[γίγνεσθαι]]</i>, [[οἷα]] δὴ φιλεῖ, [[καθώς]] είναι [[συνήθεια]], σε Πλάτ.· επίσης, προστ. <i>ὡςδὴ φιλεῖ</i>, [[καθώς]] συνηθίζεται, Λατ. ut solet, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':filšw 非累哦<br />'''詞類次數''':動詞(25)<br />'''原文字根''':(成為)喜愛 相當於: ([[אָהַב]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':filšw 非累哦<br />'''詞類次數''':動詞(25)<br />'''原文字根''':(成為)喜愛 相當於: ([[אָהַב]]‎) ([[נָשַׁק]]‎)<br />'''字義溯源''':友愛,愛,疼愛,情愛,愛惜,喜愛,愛好,親嘴,愛;源自([[φίλος]])*=親愛的)。參讀 ([[ἀγαπάω]])的同義字參讀 ([[φίλος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(24);太(5);可(1);路(2);約(12);林前(1);多(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 愛(7) 太10:37; 太10:37; 約5:20; 約15:19; 約16:27; 林前16:22; 多3:15;<br />2) 喜愛(3) 太23:6; 路20:46; 啓22:15;<br />3) 我愛(3) 約21:15; 約21:16; 約21:17;<br />4) 你愛⋯麼(2) 約21:17; 約21:17;<br />5) 疼愛的(1) 啓3:19;<br />6) 我與⋯親嘴(1) 太26:48;<br />7) 我⋯親嘴(1) 可14:44;<br />8) 他⋯愛(1) 約11:36;<br />9) 愛了(1) 約16:27;<br />10) 親嘴(1) 路22:47;<br />11) 你所愛的(1) 約11:3;<br />12) 愛惜(1) 約12:25;<br />13) 他們愛(1) 太6:5 | ||
}} | }} | ||
==Translations== | |||
Abenaki: kazalmômuk; Adangme: suɔ; Afrikaans: lief; Ainu: カタイロッケ; Albanian: do; American Sign Language: ILY@Side-PalmForward; Arabic: أَحَبَّ; Egyptian Arabic: حب; Aragonese: amar; Armenian: սիրել; Aromanian: agãpisescu, alughescu; Assamese: ভাল পোৱা, মৰম কৰা; Asturian: querer; Azerbaijani: sevmək; Bashkir: яратыу; Basque: maite izan, maitatu; Belarusian: любі́ць, каха́ць; Bengali: ভালবাসা; Breton: karout; Bulgarian: оби́чам; Burmese: အချစ်, ချစ်ခင်; Catalan: estimar, voler; Cebuano: higugma; Cherokee: ᏥᎨᏳᎢ; Chinese Cantonese: 愛, 爱, 愛情, 爱情; Dungan: нэ; Hakka: 愛, 愛; Mandarin: 愛, 爱, 熱愛, 热爱, 愛好, 爱好, 愛戴, 爱戴; Min Dong: 愛, 愛; Min Nan: 愛情, 爱情, 情愛, 情爱, 愛, 爱; Wu: 愛, 爱; Chuvash: сав; Coptic: ⲙⲉ; Corsican: amà; Crimean Tatar: sevmek; Czech: milovat, mít rád; Dalmatian: amur; Danish: elske; Dhivehi: ލޯބި; Dolgan: багар; Dutch: houden van, beminnen, liefhebben, graag zien; Esperanto: ami; Estonian: armastama; Faroese: elska; Finnish: rakastaa; French: aimer; Friulian: amâ; Galician: amar; Georgian: სიყვარული; German: lieben, lieb haben, gern haben; Gothic: 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽; Greek: αγαπώ; Ancient Greek: [[ἀγαπάω]], [[φιλέω]], [[ἐράω]], [[στέργω]]; Guaraní: hayhu; Gujarati: પ્રેમ કરવો; Haitian Creole: renmen; Hebrew: אָהַב; Hindi: प्यार करना, प्रेम करना, इश्क़ करना, मुहब्बत करना; Hungarian: szeret; Icelandic: elska; Ido: amar; Indonesian: cinta; Ingrian: suvata; Interlingua: amar; Irish: gráigh; Italian: amare, volere bene; Japanese: 愛する, 恋する, 愛でる, 好む, 愛好する; Jarai: amuăih; Karok: íimnih; Kazakh: сүю; Khmer: ស្រឡាញ់; Korean: 사랑하다, 애정을 품다; Kumyk: сюймек; Kurdish Central Kurdish: خۆشویستن; Northern Kurdish: hez kirin, hez kirin; Kyrgyz: сүйүү; Ladin: amà; Lao: ຮັກ; Latin: amō, amo; Latvian: mīlēt; Lezgi: кӀан хьун; Ligurian: amà; Lingala: linga; Lithuanian: mylėti; Lombard: amà; Luo: hero; Luxembourgish: gär hunn; Macedonian: љуби, сака; Malay: cinta; Malayalam: ഇഷ്ടപ്പെടുക; Maltese: ħabb; Manchu: ᠪᡠᠶᡝᠮᠪᡳ, ᠴᡳᡥᠠᠯᠠᠮᠪᡳ, ᡥᡳᠠᡵᠠᠮᠪᡳ; Maori: hiahia, aroha, tāmau; Marathi: प्रेम; Marshallese: yokwe; Mirandese: amar; Mizo: hmangaih; Mogholi: täla; Mongolian: хайрлах; Mozarabic: اماري; Nahuatl: tlahzoa, tlajsoa; Navajo: ayóóʼáyóʼní; Neapolitan: amà; Norman: aimer; North Frisian: liibe, leew haa, lefhaa; Northern Thai: ᩁᩢ᩠ᨠ; Norwegian: elske; Occitan: aimar; Old Church Slavonic Cyrillic: любити; Old English: lufian; Old Frisian: minnia; Old Occitan: amar; Ottoman Turkish: سومك; Persian: دوست داشتن, عشق داشتن, عاشق بودن, مهر ورزیدن; Pipil: -tasujta, -tazuhta; Polabian: ľaibĕt; Polish: kochać; Portuguese: amar, adorar; Quechua: waylluy, munai, waillui; Romani: kamel; Romanian: iubi, adora; Romansch: avair gugent, charezzar; Russian: любить; Serbo-Croatian Cyrillic: вољети, волети, љу́бити; Roman: voljeti, voleti, ljúbiti; Shan: ႁၵ်ႉ; Sinhalese: ආදරය කරනවා; Slovak: milovať, ľúbiť, mať rád; Slovene: ljubiti, imeti rad; Sorbian Lower Sorbian: lubowaś; Upper Sorbian: lubować; Spanish: amar, querer; Sumerian: 𒆠𒉘; Swahili: kupenda; Swedish: älska; Sylheti: ꠜꠣꠟꠣ ꠙꠣꠃꠣ, ꠝꠣꠄꠣ ꠇꠞꠣ; Tabasaran: ккун хьуб; Tagalog: ibig, mahal; Tajik: дӯст доштан, ишқ варзидан; Tamil: காதலி, அன்பு செலுத்து; Tatar: яратырга, сөяргә; Telugu: ప్రేమించు; Thai: รัก; Tupinambá: aûsub; Turkish: sevmek; Turkmen: söýmek; Ukrainian: люби́ти, коха́ти; Urdu: پیار کرنا, محبت کرنا, عشق کرنا; Uzbek: sevmoq; Vietnamese: yêu; Volapük: löfön; Welsh: caru; West Frisian: leaf hawwe, hâlde fan, beminne, leavje; White Hmong: hlub; Wolof: mbëggéel, mbeugeil; Yakut: таптаа; Yiddish: ליב האָבן; Yoruba: fẹ́, fẹ́ràn; Yup'ik: kenkeluni; ǃXóõ: nàm, tsāha, tào |