Anonymous

οἰκουρός: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "as Subst." to "as substantive"
m (Text replacement - " ;" to ";")
m (Text replacement - "as Subst." to "as substantive")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oikouros
|Transliteration C=oikouros
|Beta Code=oi)kouro/s
|Beta Code=oi)kouro/s
|Definition=όν, ([[οὖρος]] B) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[watching]] or [[keeping the house]], of a watch-dog, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>970</span>; of a cock, Plu.2.998b; <b class="b3">οἰ. ὄφις</b>, of the sacred serpent in the Acropolis, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>759</span>, <span class="bibl">Phylarch.72</span> J., Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[keeping at home]] : as Subst., <b class="b3">οἰκουρός, ἡ,</b> [[mistress of the house]], [[housekeeper]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 487</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1277</span> : as Adj., <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>45</span> (masc.); ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.125v</span>.''ΙΙ'' (v A.D.); used in praise of a good wife, <span class="bibl">Ph.2.431</span>, <span class="bibl">D.C.56.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> contemptuously of a man, <b class="b2">stay-at-home</b>, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν… οἰκουρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl">1626</span>, <span class="bibl">Din.1.82</span>; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή <span class="bibl">Id.<span class="title">Per.</span>34</span>.</span>
|Definition=όν, ([[οὖρος]] B) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[watching]] or [[keeping the house]], of a watch-dog, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>970</span>; of a cock, Plu.2.998b; <b class="b3">οἰ. ὄφις</b>, of the sacred serpent in the Acropolis, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>759</span>, <span class="bibl">Phylarch.72</span> J., Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[keeping at home]] : as [[substantive]], <b class="b3">οἰκουρός, ἡ,</b> [[mistress of the house]], [[housekeeper]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 487</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1277</span> : as Adj., <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>45</span> (masc.); ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.125v</span>.''ΙΙ'' (v A.D.); used in praise of a good wife, <span class="bibl">Ph.2.431</span>, <span class="bibl">D.C.56.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> contemptuously of a man, <b class="b2">stay-at-home</b>, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν… οἰκουρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl">1626</span>, <span class="bibl">Din.1.82</span>; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή <span class="bibl">Id.<span class="title">Per.</span>34</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=οἰκ-ουρός, όν [[οὖρος]]<br /><b class="num">I.</b> watching the [[house]], of a watchdog, Ar.<br /><b class="num">II.</b> as Subst., [[οἰκουρός]], ἡ, the [[mistress]] of the [[house]], [[housekeeper]], Eur.:—[[contemptuously]] of a man, a [[stay]]-at-[[home]], opp. to one who goes [[forth]] to war, Aesch.; so, [[δίαιτα]] οἰκ. Plut.
|mdlsjtxt=οἰκ-ουρός, όν [[οὖρος]]<br /><b class="num">I.</b> watching the [[house]], of a watchdog, Ar.<br /><b class="num">II.</b> as [[substantive]], [[οἰκουρός]], ἡ, the [[mistress]] of the [[house]], [[housekeeper]], Eur.:—[[contemptuously]] of a man, a [[stay]]-at-[[home]], opp. to one who goes [[forth]] to war, Aesch.; so, [[δίαιτα]] οἰκ. Plut.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese