Anonymous

ἁμαρτάνω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amartano
|Transliteration C=amartano
|Beta Code=a(marta/nw
|Beta Code=a(marta/nw
|Definition=[<b class="b3">ᾰμ . . ᾰν</b>]: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἁμαρτήσομαι <span class="bibl">Od.9.512</span>, <span class="bibl">Th.4.55</span>, etc.; later -ήσω <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>18.21</span>, <span class="bibl">D.C.59.20</span>, Gal.7.653, (δι-) <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>9</span>, (ἐξ-) Id.<b class="b2">Acut. (Sp.)</b><span class="bibl">13</span>: aor. 2 ἥμαρτον Thgn., Pi., Att.; Ep. [[ἤμβροτον]], but only ind.; Aeol. 3sg. ἄμβροτε <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>1.5</span>, inf. ἀμβρότην <span class="title">IG</span>12(2).1.15 (Mytilene); opt. [[ἁμάρτοιν]] (for [[ἁμάρτοιμι]]) <span class="bibl">Cratin.55</span> (dub.): aor. 1 ἡμάρτησα <span class="bibl">Emp.115.4</span> (dub.), <span class="title">AP</span>7.339 (Pall. or Luc.), <span class="bibl">D.S.2.14</span>: pf. ἡμάρτηκα <span class="bibl">Hdt.9.79</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>961</span>, etc., Att.:—Pass., aor. ἡμαρτήθην <span class="bibl">Th.2.65</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.37</span>: pf. ἡμάρτημαι <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>439</span>, <span class="bibl">Antipho 5.77</span>, etc.: plpf. ἡμάρτητο <span class="bibl">Th.7.18</span>, <span class="bibl">Lys.31.20</span>:—[[miss the mark]], esp. of spear thrown, abs., <span class="bibl">Il.5.287</span>, etc.; ἔρριψεν, οὐδ' ἥμαρτε <span class="bibl">A. <span class="title">Fr.</span>80</span>: c. gen., φωτὸς ἁ. <span class="bibl">Il.10.372</span>; also τῶν μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>155</span>; <b class="b3">ἁ. τῆς ὁδοῦ</b> [[miss]] road, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>961</span>; τοῦ σκοποῦ <span class="bibl">Antipho 3.4.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">fail of one's purpose, go wrong</b>, abs., <span class="bibl">Od.21.155</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1194</span>, etc.: c. gen., οὔ τι νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ <span class="bibl">Od.7.292</span>; <b class="b3">μύθων ἡμάρτανε</b> [[failed of good]] speech, <span class="bibl">11.511</span>; <b class="b3">γνώμης, ἐλπίδων, βουλήσεως ἁ</b>., <span class="bibl">Hdt.1.207</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>498</span>, <span class="bibl">Th. 1.33</span>,<span class="bibl">92</span>; <b class="b3">ἁ. τοῦ χρησμοῦ</b> [[mistake]] it, <span class="bibl">Hdt.1.71</span>: c. acc., ἁ. τὸ ἀληθές <span class="bibl">Hdt.7.139</span> (codd., [[τἀληθέος]] Schäfer). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[fail of having]], [[be deprived of]], mostly c. gen., <b class="b3">χειρῶν ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς</b> [[that I should lose]] my sight by Ulysses' hands, <span class="bibl">Od.9.512</span>; τοῦ ῥυσίου θ' ἥμαρτε <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>535</span>; ἁ. πιστῆς ἀλόχου <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>879</span>, cf. <span class="bibl">144</span>:—once with neut. Adj., <b class="b3">οὐ γὰρ εἰκὸς . . ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ'</b> 'tis not seemly [[that I should ask]] this of you [[in vain]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>231</span>:—rare in Prose, ἡμάρτομεν τῆς Βοιωτίης <span class="bibl">Hdt.9.7</span>.[[β]], cf. <span class="bibl">Th.7.50</span>; <b class="b3">δυοῖν κακοῖν οὐκ ἦν ἁμαρτεῖν</b> (i.e. either one or the other) <span class="bibl">And.1.20</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1320</span>:—so <b class="b3">μηδὲ δυοῖν φθάσαι ἁμάρτωσιν, ἢ . . ἢ</b> . . [[fail]] to be before-hand in one of two things, <span class="bibl">Th.1.33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> rarely, [[fail to do]], [[neglect]], φίλων ἡμάρτανε δώρων <span class="bibl">Il.24.68</span>; ξυμμαχίας ἁμαρτών <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>213</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> abs., [[do wrong]], [[err]], [[sin]], <span class="bibl">Il.9.501</span>, <span class="bibl">Semon.7.111</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>262</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1207</span>, etc.; ἄκοντες ἡμαρτάνομεν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>336e</span>, cf. <span class="bibl">340e</span>, etc.:—c. part., ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1136</span>; πρόθυμος ὢν ἥμαρτες <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1630</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 2.2.1</span>: c. dat. rei, ἁ. ῥήματι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>489b</span>; ἐν λόγοις <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>396a</span>; τοιαῦθ' ἁμαρτάνουσιν ἐν λόγοις ἔπη <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1096</span>:—with cognate acc., ἁμαρτίαν ἁ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1249</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>320</span>: with neut. Adj. or Pron., <b class="b3">αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον</b> I [[erred]] in this, <span class="bibl">Od.22.154</span>; πόλλ' ἁμαρτών <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>915</span>; ἀνθρώπινα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.40</span>: in Prose more freq. <b class="b3">ἁ. περί τινος</b> or τι [[do wrong in]] a matter, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>891e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>242e</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Antipho 5.91</span> (codd.); <b class="b3">ἁ. εἴς τινα</b> [[sin]] against... <span class="bibl">Hdt. 1.138</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>968</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν, ἐπὶ τὸ πλεῖον</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1126b1</span>, <span class="bibl">1118b16</span>; περί τινα <span class="bibl">Antipho 3.2.7</span>; τινί <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>10.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., ἡμαρτήθη ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς <span class="bibl">Th.2.65</span>, etc.: in pf. part., <b class="b3">τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα</b> my plans [[are frustrate]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>621</span>; τῶν περὶ τὰ τοιαῦτα ἐς τὰ θεῖα ἁμαρτανομένων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>759c</span>; ἀπειρίἁ αὐτὸ μᾶλλον ἢ ἀδικία ἡμαρτῆσθαι <span class="bibl">Antipho 5.5</span>:—<b class="b3">τὰ ἡμαρτημένα, τὰ ἁμαρτηθέντα</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 439</span>, <span class="bibl">1269</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 5.8.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἁμαρτανόμενος]], as Adj., [[wrong]], [[mistaken]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 37d</span>, al.; αἱ ἡμαρτημέναι πολιτεῖαι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>449a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1275b1</span>, <span class="bibl">1301a36</span>; and of persons, ἡμαρτημένοι [[mistaken]], <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1125a19</span>.</span>
|Definition=[ᾰμ . . ᾰν]: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἁμαρτήσομαι <span class="bibl">Od.9.512</span>, <span class="bibl">Th.4.55</span>, etc.; later -ήσω <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>18.21</span>, <span class="bibl">D.C.59.20</span>, Gal.7.653, ([[διαμαρτάνω]]) <span class="bibl">Hp.<span class="title">Praec.</span>9</span>, ([[ἐξαμαρτάνω]]) Id.Acut. (Sp.)<span class="bibl">13</span>: aor. 2 ἥμαρτον Thgn., Pi., Att.; Ep. [[ἤμβροτον]], but only ind.; Aeol. 3sg. ἄμβροτε <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>1.5</span>, inf. ἀμβρότην <span class="title">IG</span>12(2).1.15 (Mytilene); opt. [[ἁμάρτοιν]] (for [[ἁμάρτοιμι]]) <span class="bibl">Cratin.55</span> (dub.): aor. 1 ἡμάρτησα <span class="bibl">Emp.115.4</span> (dub.), <span class="title">AP</span>7.339 (Pall. or Luc.), <span class="bibl">D.S.2.14</span>: pf. ἡμάρτηκα <span class="bibl">Hdt.9.79</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>961</span>, etc., Att.:—Pass., aor. ἡμαρτήθην <span class="bibl">Th.2.65</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.37</span>: pf. ἡμάρτημαι <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>439</span>, <span class="bibl">Antipho 5.77</span>, etc.: plpf. ἡμάρτητο <span class="bibl">Th.7.18</span>, <span class="bibl">Lys.31.20</span>:—[[miss the mark]], esp. of spear thrown, abs., <span class="bibl">Il.5.287</span>, etc.; ἔρριψεν, οὐδ' ἥμαρτε <span class="bibl">A. <span class="title">Fr.</span>80</span>: c. gen., φωτὸς ἁ. <span class="bibl">Il.10.372</span>; also τῶν μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>155</span>; <b class="b3">ἁ. τῆς ὁδοῦ</b> [[miss]] road, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>961</span>; τοῦ σκοποῦ <span class="bibl">Antipho 3.4.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[fail of one's purpose]], [[go wrong]], abs., <span class="bibl">Od.21.155</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1194</span>, etc.: c. gen., οὔ τι νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ <span class="bibl">Od.7.292</span>; <b class="b3">μύθων ἡμάρτανε</b> [[failed of good]] [[speech]], <span class="bibl">11.511</span>; <b class="b3">γνώμης, ἐλπίδων, βουλήσεως ἁ</b>., <span class="bibl">Hdt.1.207</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>498</span>, <span class="bibl">Th. 1.33</span>,<span class="bibl">92</span>; <b class="b3">ἁ. τοῦ χρησμοῦ</b> [[mistake]] it, <span class="bibl">Hdt.1.71</span>: c. acc., ἁ. τὸ ἀληθές <span class="bibl">Hdt.7.139</span> (codd., [[τἀληθέος]] Schäfer). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[fail of having]], [[be deprived of]], mostly c. gen., <b class="b3">χειρῶν ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς</b> [[that I should lose]] my sight by Ulysses' hands, <span class="bibl">Od.9.512</span>; τοῦ ῥυσίου θ' ἥμαρτε <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>535</span>; ἁ. πιστῆς ἀλόχου <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>879</span>, cf. <span class="bibl">144</span>:—once with neut. Adj., <b class="b3">οὐ γὰρ εἰκὸς . . ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ'</b> 'tis not seemly [[that I should ask]] this of you [[in vain]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>231</span>:—rare in Prose, ἡμάρτομεν τῆς Βοιωτίης <span class="bibl">Hdt.9.7</span>.β, cf. <span class="bibl">Th.7.50</span>; <b class="b3">δυοῖν κακοῖν οὐκ ἦν ἁμαρτεῖν</b> (i.e. either one or the other) <span class="bibl">And.1.20</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1320</span>:—so <b class="b3">μηδὲ δυοῖν φθάσαι ἁμάρτωσιν, ἢ . . ἢ</b> . . [[fail]] to be before-hand in one of two things, <span class="bibl">Th.1.33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> rarely, [[fail to do]], [[neglect]], φίλων ἡμάρτανε δώρων <span class="bibl">Il.24.68</span>; ξυμμαχίας ἁμαρτών <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>213</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> abs., [[do wrong]], [[err]], [[sin]], <span class="bibl">Il.9.501</span>, <span class="bibl">Semon.7.111</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>262</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1207</span>, etc.; ἄκοντες ἡμαρτάνομεν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>336e</span>, cf. <span class="bibl">340e</span>, etc.:—c. part., ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1136</span>; πρόθυμος ὢν ἥμαρτες <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1630</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 2.2.1</span>: c. dat. rei, ἁ. ῥήματι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>489b</span>; ἐν λόγοις <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>396a</span>; τοιαῦθ' ἁμαρτάνουσιν ἐν λόγοις ἔπη <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1096</span>:—with cognate acc., ἁμαρτίαν ἁ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1249</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>320</span>: with neut. Adj. or Pron., <b class="b3">αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον</b> I [[err]]ed in this, <span class="bibl">Od.22.154</span>; πόλλ' ἁμαρτών <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>915</span>; ἀνθρώπινα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.40</span>: in Prose more freq. <b class="b3">ἁ. περί τινος</b> or τι [[do wrong]] in a [[matter]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>891e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>242e</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Antipho 5.91</span> (codd.); <b class="b3">ἁ. εἴς τινα</b> [[sin]] against... <span class="bibl">Hdt. 1.138</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>968</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν, ἐπὶ τὸ πλεῖον</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1126b1</span>, <span class="bibl">1118b16</span>; περί τινα <span class="bibl">Antipho 3.2.7</span>; τινί <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>10.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Pass., ἡμαρτήθη ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς <span class="bibl">Th.2.65</span>, etc.: in pf. part., <b class="b3">τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα</b> my plans are [[frustrate]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>621</span>; τῶν περὶ τὰ τοιαῦτα ἐς τὰ θεῖα ἁμαρτανομένων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>759c</span>; ἀπειρίἁ αὐτὸ μᾶλλον ἢ ἀδικία ἡμαρτῆσθαι <span class="bibl">Antipho 5.5</span>:—<b class="b3">τὰ ἡμαρτημένα, τὰ ἁμαρτηθέντα</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 439</span>, <span class="bibl">1269</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 5.8.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἁμαρτανόμενος]], as Adj., [[wrong]], [[mistaken]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 37d</span>, al.; αἱ ἡμαρτημέναι πολιτεῖαι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>449a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1275b1</span>, <span class="bibl">1301a36</span>; and of persons, [[ἡμαρτημένοι]] = [[mistaken]], <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1125a19</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=fut. [[ἁμαρτήσομαι]], aor. [[ἥμαρτον]] and [[ἤμβροτον]]: (1) [[miss]], [[fail]] to [[hit]], τινός, and abs., ἤμβροτες, οὐδ' ἔτυχες, Il. 5.287; met., ‘[[mistake]],’ ‘[[fail]] of,’ ‘[[lose]]’ ([[just]] as [[τυχεῖν]] = ‘[[get]]’), Od. 7.292, Od. 9.512, Od. 21.155 ; οὔ τι [[φίλων]] ἡμάρτανε δώρων, ‘failed [[not]] to [[bring]],’ Il. 24.68.—(2) [[err]], do [[wrong]], [[ὅτε]] [[κέν]] [[τις]] [[ὑπερβήῃ]] καὶ ἁμάρτῃ, Il. 9.501; αὐτὸς ἐγὼ [[τόδε]] [[ἤμβροτον]], ‘[[was]] [[guilty]] of [[this]] [[oversight]],’ Od. 22.154.
|auten=fut. [[ἁμαρτήσομαι]], aor. [[ἥμαρτον]] and [[ἤμβροτον]]: (1) [[miss]], [[fail]] to [[hit]], τινός, and abs., ἤμβροτες, οὐδ' ἔτυχες, Il. 5.287; met., ‘[[mistake]],’ ‘[[fail]] of,’ ‘[[lose]]’ ([[just]] as [[τυχεῖν]] = ‘[[get]]’), Od. 7.292, Od. 9.512, Od. 21.155 ; οὔ τι [[φίλων]] ἡμάρτανε δώρων, ‘failed [[not]] to [[bring]],’ Il. 24.68.—(2) [[err]], do [[wrong]], [[ὅτε]] [[κέν]] [[τις]] [[ὑπερβήῃ]] καὶ ἁμάρτῃ, Il. 9.501; αὐτὸς ἐγὼ [[τόδε]] [[ἤμβροτον]], ‘[[was]] [[guilty]] of [[this]] [[oversight]],’ Od. 22.154.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτᾰν]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἁμαρτήσω <i>Eu.Matt</i>.18.21, D.C.59.20.2, Gal.7.653: aor. tem. ind. ép. ἤμβροτον <i>Il</i>.5.287, eol. ἄμβροτε Sapph.5.5, opt. át. 1.<sup>a</sup> sg. ἁμάρτοιν Cratin.55, tard. 3.<sup>a</sup> ἁμαρτῴη Aret.<i>CA</i> 2.3.4, part. eol. ἀμβρότοντας Alc.75.5, inf. eol. ἀμβρότην <i>IG</i> 12(2).1.15 (Mitilene), jón. ἁμαρτέειν Democr.B 181.3; aor. sigm. 3.<sup>a</sup> plu. ἡμάρτοσαν LXX <i>De</i>.32.5, part. ἁμαρτήσας Emp.B 115.4, <i>AP</i> 7.339, D.S.2.14]<br /><b class="num">I</b> en sent. físico, gener. c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[no atinar]], [[fallar]], [[errar el golpe o el tiro]] abs. ἤμβροτες οὐδ' ἔτυχες <i>Il</i>.5.287, ὅ γε καὶ τόθ' ἅμαρτε <i>Il</i>.8.311, Ἀτρεΐδης μὲν ἅμαρτε <i>Il</i>.11.233, ἔρριψεν οὐδ' ἥμαρτε A.<i>Fr</i>.486.3<br /><b class="num">•</b>c. part. κοὐκ [[ἁμαρτάνω]] κόπτων Hippon.116<br /><b class="num">•</b>c. gen. φωτός <i>Il</i>.10.372, τοῦ μὲν ἅμαρθ' no atinó a éste (Áyax)</i> <i>Il</i>.4.491, σκοποῦ errar el blanco</i>, <i>Od</i>.21.425, Antipho 3.4.5, ἀκοντίζων τὸν ὗν τοῦ μὲν ἁμαρτάνει Hdt.1.43.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[no dar con]], [[no encontrar]], [[extraviarse de]] c. gen. ἀποπλέων Σκύρου μὲν ἅμαρτε Pi.<i>N</i>.7.37, τῆς ὁδοῦ Ar.<i>Pl</i>.961.<br /><b class="num">3</b> fig. sobre la imagen de fallar el tiro ἥμαρτον, ἢ θηρῶ τι τοξότης τις ὥς; A.<i>A</i>.1194, τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις S.<i>Ai</i>.155, ἐγὼ δὲ τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας λαχοῦσα πλεῖον τῆς τύχης ἡμάρτανον E.<i>Tr</i>.644.<br /><b class="num">II</b> en sent. fig., c. gen. o dat.<br /><b class="num">1</b> ref. a opiniones, palabras, esperanza, etc. [[no atinar con]], [[faltarle a uno]], [[fallarle a uno]], [[no dar con]] c. gen. νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ <i>Od</i>.7.292, μύθων <i>Od</i>.11.511, οὗ θ' ἕνεκ' αἰεὶ ἐνθάδ' ὁμιλέομεν <i>Od</i>.21.155<br /><b class="num">•</b>[[engañarse respecto a algo]], [[equivocarse]] γνώμης A.<i>A</i>.1664, Hdt.1.207, Th.1.33, τἀληθέος Hdt.7.139, ἐλπίδων E.<i>Med</i>.498, βουλήσεως Th.1.92<br /><b class="num">•</b>[[confundirse sobre]] τοῦ χρησμοῦ Hdt.1.71<br /><b class="num">•</b>c. dat. ῥήματι Pl.<i>Grg</i>.489b, ἐν λόγοις S.<i>Ai</i>.1096, ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις Pl.<i>R</i>.396a<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ θεῶν τῆς ὄντως οὐσίας Pl.<i>Lg</i>.891e.<br /><b class="num">2</b> de otras cosas [[quedar privado]], [[estar falto]] c. gen. φίλων ἡμάρτανε δώρων <i>Il</i>.24.68, πάσης δ' ἡμάρτανε τέχνης <i>Margites</i> 2W.<br /><b class="num">•</b>en v. act. y med. indistintamente [[quedar falto]], [[perder]], [[verse privado]] c. gen. ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς <i>Od</i>.9.512, φιλότητος Thgn.1361, 1379, τοῦ ῥυσίου A.<i>A</i>.535, πιστῆς ἀλόχου E.<i>Alc</i>.879, οἵας οἷος ὢν ἁμαρτάνεις E.<i>Alc</i>.144, τῆς βοιωτίης Hdt.9.7β, τοῦ Ἀκράγαντος Th.7.50, δυοῖν ... κακοῖν οὐκ ἦν ... ἀ. And.<i>Myst</i>.20<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. οὐ γὰρ εἰκὸς οὔτ' ἐμὲ ὑμῶν ἁ. τοῦτό γ' οὔθ' ὑμᾶς ἐμοῦ pues no es justo que yo no alcance esto (una respuesta) de vosotros, ni vosotros de mí</i> S.<i>Ph</i>.231<br /><b class="num">•</b>[[desertar]] ξυμμαχίας A.<i>A</i>.213.<br /><b class="num">III</b> c. constr. adverb. de ac. int. o preposicional o abs.<br /><b class="num">1</b> [[desatinar]], [[equivocarse]], [[cometer un fallo]], [[errar]] por error de juicio o una falsa impresión, c. ac. int. ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον <i>Od</i>.22.154, πόλλ' ἁμαρτών A.<i>Supp</i>.915, ἀνθρώπινα X.<i>Cyr</i>.3.1.40, ἁμαρτίαν ἁ. S.<i>Ph</i>.1249, E.<i>Hipp</i>.320<br /><b class="num">•</b>abs. [[errar]], [[equivocarse]] οἱ δὲ γείτονες χαίρουσ' ὁρῶντες καὶ τόν, ὡς ἁμαρτάνει los vecinos se divierten con él viendo cómo se equivoca</i> de un marido engañado, Semon.8.111, εἰ δὲ θεὸν [[ἀνήρ]] τις ἔλπεταί <τι> λαθέμεν ἔρδων, ἁμαρτάνει Pi.<i>O</i>.1.64, εἰ μὲν οὖν εἰμι σοφός, οὐχ ἥμαρτον Gorg.B 11a.26, ἔχων ... οὐκ ἀλλοτρίαν ἄτην, ἀλλ' αὐτὸς ἁμαρτών S.<i>Ant</i>.1260, ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη de Deyanira, S.<i>Tr</i>.1136, ἥμαρτεν οὐχ ἑκουσία S.<i>Tr</i>.1123, καὶ μὴν ἁμαρτήσῃ γε μὴ δράσας τάδε E.<i>Alc</i>.1099, ἄκοντες ἁμαρτάνομεν en la discusión, Pl.<i>R</i>.336e, [[αἰτία]] μὲν γὰρ φίλων ... ἁμαρτανόντων, κατηγορία δὲ ἐχθρῶν ἀδικησάντων Th.1.69<br /><b class="num">•</b>[[equivocarse]] en el uso de las palabras tomando un sentido por otro παρὰ τοῦτο πολλάκις ἁμαρτάνει D.H.<i>Dem</i>.10, abs. <i>POxy</i>.1012.fr.14.14<br /><b class="num">•</b>en part. en v. pas. ἁμαρτανόμενος [[equivocado]], [[errado]], [[erróneo]] Pl.<i>Phlb</i>.37e, κακὰς δὲ τὰς ἄλλας (πολιτείας) καὶ ἡμαρτημένας Pl.<i>R</i>.449a, ἡ Περσικὴ δ' ἡμαρτημένη de la tiranía, Arist.<i>EN</i> 1160<sup>b</sup>31<br /><b class="num">•</b>gram. en v. med.-pas., c. prep. [[ser irregular]], [[ir contra la regularidad o analogía]] παρὰ τὰς γραφάς A.D.<i>Synt</i>.6.22, παρὰ τάξιν A.D.<i>Synt</i>.11.4, tb. en act. c. suj. de pers. οὐ παρὰ τὰς ἀντωνυμίας Ζηνόδοτος ἥμαρτεν A.D.<i>Synt</i>.164.1<br /><b class="num">•</b>esp. en gram. como part. subst. τὰ ἡμαρτημένα [[(voces) anómalas, irregulares]] A.D.<i>Coni</i>.242.24.<br /><b class="num">2</b> [[fracasar]] φίλτατος ὢν ἥμαρτες has fracasado tú que me eres tan querido</i> Thgn.407<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med.-pas. τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα estoy fracasado</i> S.<i>OT</i> 621, ἡμαρτήθη καὶ ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς fue un fracaso la expedición a Sicilia</i> Th.2.65.<br /><b class="num">3</b> c. interpr. moral [[cometer un desatino]], [[faltar]], [[cometer una falta]], [[errar]] a veces está claro que se trata de [[transgredir]] normas sancionadas por la religión o la moral ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ <i>Il</i>.9.501, τίνυται ὅς τις ἁμάρτῃ <i>Od</i>.13.214, δώωσι κακὴν ὄπιν ὅστις ἁμάρτη (las Moiras y las Ceres) infligen un castigo a cualquiera que yerre (o cometa una falta)</i> Hes.<i>Th</i>.222, ὄσσα δὲ [πρ] όσθ' ἄμβροτε πάντα λῦσαι Sapph.5.5, λάθρῃ ... ἁμαρτέειν Democr.B 181, ἑκὼν ἐκὼν ἥμαρτον A.<i>Pr</i>.266, τί ποτε ταῖσδ' ἐνέζευξας εὐρὼν ἀμαρτοῦσαν ἐν πημοναῖσιν en verdad en qué hallándome culpable me unciste a tales dolores</i> A.<i>Pr</i>.578<br /><b class="num">•</b>οὐ γὰρ ἑκὼν ἁμαρτάνει indistintamente nadie se equivoca o falta voluntariamente</i> Pl.<i>R</i>.589c<br /><b class="num">•</b>a partir de aquí en los estoicos ἁ. μᾶλλον καὶ ἥττων οὐκ ἐστιν no es posible errar más o menos</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.141, πᾶς ὁ λυπούμενος ἢ φοβούμενος ἢ ἐπιθυμῶν ἁμαρτάνει Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.119<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-cristiana [[pecar]] LXX <i>Id</i>.10.15, <i>Eu.Matt</i>.18.15, Ath.Al.M.27.240B, τὸ ... ἁ. ἴσως ἀνθρώπινον Chrys.M.47.301, οὐδεὶς πίστιν ἐπαγγελλόμενος ἁμαρτάνει ref. al pecado cometido después del bautismo, Ign.<i>Eph</i>.14.2<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. [[agraviar]], [[faltar]] a alguien εἰς ἐμὲ καὶ τοκέας τοὺς ἐμούς Gorg.B 11a.36, ἐς τὸν ἥλιον Hdt.1.138, εἰς ἐμαυτὸν τοὺς ἐμούς θ' S.<i>OC</i> 968, εἰς ὑμᾶς Lys.14.38, εἰς σέ <i>BGU</i> 1141.16 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. y ac. interno σῆς ἁμαρτίας ὕπερ, ἣν εἰς ἔμ' εἴς τε παῖδ' ἐμὴν ἁμαρτάνεις E.<i>Andr</i>.318<br /><b class="num">•</b>ref. a la divinidad [[pecar contra]] εἰς θεοὺς S.<i>Fr</i>.472, X.<i>HG</i> 1.7.19, εἰς Χριστόν 1<i>Ep.Cor</i>.8.12, εἰς φιλοσοφίαν Arist.<i>Fr</i>.667<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ τὸν Ἔρωτα Pl.<i>Phdr</i>.242e, περὶ μυθολογίαν Pl.<i>Phdr</i>.243a, ἐνώπιόν σου LXX <i>To</i>.3.3, σοὶ μόνῳ 1<i>Ep.Clem</i>.18.4.<br /><b class="num">4</b> [[pecar por]] ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν pecar por defecto</i> Arist.<i>EN</i> 1126<sup>a</sup>1, ἐπὶ τὸ πλεῖον pecar por error</i> Arist.<i>EN</i> 1118<sup>b</sup>16.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. desc. Se propone una rel. con *<i>smer</i>- (en gr. μείρομαι, etc.); un *ἀμέρτω del que hay un eco en νημερτής sería el responsable por analogía de -ap- en vez de -ρα-.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτᾰν]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἁμαρτήσω <i>Eu.Matt</i>.18.21, D.C.59.20.2, Gal.7.653: aor. tem. ind. ép. ἤμβροτον <i>Il</i>.5.287, eol. ἄμβροτε Sapph.5.5, opt. át. 1.<sup>a</sup> sg. ἁμάρτοιν Cratin.55, tard. 3.<sup>a</sup> ἁμαρτῴη Aret.<i>CA</i> 2.3.4, part. eol. ἀμβρότοντας Alc.75.5, inf. eol. ἀμβρότην <i>IG</i> 12(2).1.15 (Mitilene), jón. ἁμαρτέειν Democr.B 181.3; aor. sigm. 3.<sup>a</sup> plu. ἡμάρτοσαν LXX <i>De</i>.32.5, part. ἁμαρτήσας Emp.B 115.4, <i>AP</i> 7.339, D.S.2.14]<br /><b class="num">I</b> en sent. físico, gener. c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[no atinar]], [[fallar]], [[errar el golpe o el tiro]] abs. ἤμβροτες οὐδ' ἔτυχες <i>Il</i>.5.287, ὅ γε καὶ τόθ' ἅμαρτε <i>Il</i>.8.311, Ἀτρεΐδης μὲν ἅμαρτε <i>Il</i>.11.233, ἔρριψεν οὐδ' ἥμαρτε A.<i>Fr</i>.486.3<br /><b class="num">•</b>c. part. κοὐκ [[ἁμαρτάνω]] κόπτων Hippon.116<br /><b class="num">•</b>c. gen. φωτός <i>Il</i>.10.372, τοῦ μὲν ἅμαρθ' no atinó a éste (Áyax)</i> <i>Il</i>.4.491, σκοποῦ errar el blanco</i>, <i>Od</i>.21.425, Antipho 3.4.5, ἀκοντίζων τὸν ὗν τοῦ μὲν ἁμαρτάνει Hdt.1.43.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[no dar con]], [[no encontrar]], [[extraviarse de]] c. gen. ἀποπλέων Σκύρου μὲν ἅμαρτε Pi.<i>N</i>.7.37, τῆς ὁδοῦ Ar.<i>Pl</i>.961.<br /><b class="num">3</b> fig. sobre la imagen de fallar el tiro ἥμαρτον, ἢ θηρῶ τι τοξότης τις ὥς; A.<i>A</i>.1194, τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις S.<i>Ai</i>.155, ἐγὼ δὲ τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας λαχοῦσα πλεῖον τῆς τύχης ἡμάρτανον E.<i>Tr</i>.644.<br /><b class="num">II</b> en sent. fig., c. gen. o dat.<br /><b class="num">1</b> ref. a opiniones, palabras, esperanza, etc. [[no atinar con]], [[faltarle a uno]], [[fallarle a uno]], [[no dar con]] c. gen. νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ <i>Od</i>.7.292, μύθων <i>Od</i>.11.511, οὗ θ' ἕνεκ' αἰεὶ ἐνθάδ' ὁμιλέομεν <i>Od</i>.21.155<br /><b class="num">•</b>[[engañarse respecto a algo]], [[equivocarse]] γνώμης A.<i>A</i>.1664, Hdt.1.207, Th.1.33, τἀληθέος Hdt.7.139, ἐλπίδων E.<i>Med</i>.498, βουλήσεως Th.1.92<br /><b class="num">•</b>[[confundirse sobre]] τοῦ χρησμοῦ Hdt.1.71<br /><b class="num">•</b>c. dat. ῥήματι Pl.<i>Grg</i>.489b, ἐν λόγοις S.<i>Ai</i>.1096, ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις Pl.<i>R</i>.396a<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ θεῶν τῆς ὄντως οὐσίας Pl.<i>Lg</i>.891e.<br /><b class="num">2</b> de otras cosas [[quedar privado]], [[estar falto]] c. gen. φίλων ἡμάρτανε δώρων <i>Il</i>.24.68, πάσης δ' ἡμάρτανε τέχνης <i>Margites</i> 2W.<br /><b class="num">•</b>en v. act. y med. indistintamente [[quedar falto]], [[perder]], [[verse privado]] c. gen. ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς <i>Od</i>.9.512, φιλότητος Thgn.1361, 1379, τοῦ ῥυσίου A.<i>A</i>.535, πιστῆς ἀλόχου E.<i>Alc</i>.879, οἵας οἷος ὢν ἁμαρτάνεις E.<i>Alc</i>.144, τῆς βοιωτίης Hdt.9.7β, τοῦ Ἀκράγαντος Th.7.50, δυοῖν ... κακοῖν οὐκ ἦν ... ἀ. And.<i>Myst</i>.20<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. οὐ γὰρ εἰκὸς οὔτ' ἐμὲ ὑμῶν ἁ. τοῦτό γ' οὔθ' ὑμᾶς ἐμοῦ pues no es justo que yo no alcance esto (una respuesta) de vosotros, ni vosotros de mí</i> S.<i>Ph</i>.231<br /><b class="num">•</b>[[desertar]] ξυμμαχίας A.<i>A</i>.213.<br /><b class="num">III</b> c. constr. adverb. de ac. int. o preposicional o abs.<br /><b class="num">1</b> [[desatinar]], [[equivocarse]], [[cometer un fallo]], [[errar]] por error de juicio o una falsa impresión, c. ac. int. ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον <i>Od</i>.22.154, πόλλ' ἁμαρτών A.<i>Supp</i>.915, ἀνθρώπινα X.<i>Cyr</i>.3.1.40, ἁμαρτίαν ἁ. S.<i>Ph</i>.1249, E.<i>Hipp</i>.320<br /><b class="num">•</b>abs. [[errar]], [[equivocarse]] οἱ δὲ γείτονες χαίρουσ' ὁρῶντες καὶ τόν, ὡς ἁμαρτάνει los vecinos se divierten con él viendo cómo se equivoca</i> de un marido engañado, Semon.8.111, εἰ δὲ θεὸν [[ἀνήρ]] τις ἔλπεταί <τι> λαθέμεν ἔρδων, ἁμαρτάνει Pi.<i>O</i>.1.64, εἰ μὲν οὖν εἰμι σοφός, οὐχ ἥμαρτον Gorg.B 11a.26, ἔχων ... οὐκ ἀλλοτρίαν ἄτην, ἀλλ' αὐτὸς ἁμαρτών S.<i>Ant</i>.1260, ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη de Deyanira, S.<i>Tr</i>.1136, ἥμαρτεν οὐχ ἑκουσία S.<i>Tr</i>.1123, καὶ μὴν ἁμαρτήσῃ γε μὴ δράσας τάδε E.<i>Alc</i>.1099, ἄκοντες ἁμαρτάνομεν en la discusión, Pl.<i>R</i>.336e, [[αἰτία]] μὲν γὰρ φίλων ... ἁμαρτανόντων, κατηγορία δὲ ἐχθρῶν ἀδικησάντων Th.1.69<br /><b class="num">•</b>[[equivocarse]] en el uso de las palabras tomando un sentido por otro παρὰ τοῦτο πολλάκις ἁμαρτάνει D.H.<i>Dem</i>.10, abs. <i>POxy</i>.1012.fr.14.14<br /><b class="num">•</b>en part. en v. pas. ἁμαρτανόμενος [[equivocado]], [[errado]], [[erróneo]] Pl.<i>Phlb</i>.37e, κακὰς δὲ τὰς ἄλλας (πολιτείας) καὶ ἡμαρτημένας Pl.<i>R</i>.449a, ἡ Περσικὴ δ' ἡμαρτημένη de la tiranía, Arist.<i>EN</i> 1160<sup>b</sup>31<br /><b class="num">•</b>gram. en v. med.-pas., c. prep. [[ser irregular]], [[ir contra la regularidad o analogía]] παρὰ τὰς γραφάς A.D.<i>Synt</i>.6.22, παρὰ τάξιν A.D.<i>Synt</i>.11.4, tb. en act. c. suj. de pers. οὐ παρὰ τὰς ἀντωνυμίας Ζηνόδοτος ἥμαρτεν A.D.<i>Synt</i>.164.1<br /><b class="num">•</b>esp. en gram. como part. subst. τὰ ἡμαρτημένα [[(voces) anómalas, irregulares]] A.D.<i>Coni</i>.242.24.<br /><b class="num">2</b> [[fracasar]] φίλτατος ὢν ἥμαρτες has fracasado tú que me eres tan querido</i> Thgn.407<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med.-pas. τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα estoy fracasado</i> S.<i>OT</i> 621, ἡμαρτήθη καὶ ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς fue un fracaso la expedición a Sicilia</i> Th.2.65.<br /><b class="num">3</b> c. interpr. moral [[cometer un desatino]], [[faltar]], [[cometer una falta]], [[errar]] a veces está claro que se trata de [[transgredir]] normas sancionadas por la religión o la moral ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ <i>Il</i>.9.501, τίνυται ὅς τις ἁμάρτῃ <i>Od</i>.13.214, δώωσι κακὴν ὄπιν ὅστις ἁμάρτη (las Moiras y las Ceres) infligen un castigo a cualquiera que yerre (o cometa una falta)</i> Hes.<i>Th</i>.222, ὄσσα δὲ [πρ] όσθ' ἄμβροτε πάντα λῦσαι Sapph.5.5, λάθρῃ ... ἁμαρτέειν Democr.B 181, ἑκὼν ἐκὼν ἥμαρτον A.<i>Pr</i>.266, τί ποτε ταῖσδ' ἐνέζευξας εὐρὼν ἀμαρτοῦσαν ἐν πημοναῖσιν en verdad en qué hallándome culpable me unciste a tales dolores</i> A.<i>Pr</i>.578<br /><b class="num">•</b>οὐ γὰρ ἑκὼν ἁμαρτάνει indistintamente nadie se equivoca o falta voluntariamente</i> Pl.<i>R</i>.589c<br /><b class="num">•</b>a partir de aquí en los estoicos ἁ. μᾶλλον καὶ ἥττων οὐκ ἐστιν no es posible errar más o menos</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.141, πᾶς ὁ λυπούμενος ἢ φοβούμενος ἢ ἐπιθυμῶν ἁμαρτάνει Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.119<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-cristiana [[pecar]] LXX <i>Id</i>.10.15, <i>Eu.Matt</i>.18.15, Ath.Al.M.27.240B, τὸ ... ἁ. ἴσως ἀνθρώπινον Chrys.M.47.301, οὐδεὶς πίστιν ἐπαγγελλόμενος ἁμαρτάνει ref. al pecado cometido después del bautismo, Ign.<i>Eph</i>.14.2<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. [[agraviar]], [[faltar]] a alguien εἰς ἐμὲ καὶ τοκέας τοὺς ἐμούς Gorg.B 11a.36, ἐς τὸν ἥλιον Hdt.1.138, εἰς ἐμαυτὸν τοὺς ἐμούς θ' S.<i>OC</i> 968, εἰς ὑμᾶς Lys.14.38, εἰς σέ <i>BGU</i> 1141.16 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. y ac. interno σῆς ἁμαρτίας ὕπερ, ἣν εἰς ἔμ' εἴς τε παῖδ' ἐμὴν ἁμαρτάνεις E.<i>Andr</i>.318<br /><b class="num">•</b>ref. a la divinidad [[pecar contra]] εἰς θεοὺς S.<i>Fr</i>.472, X.<i>HG</i> 1.7.19, εἰς Χριστόν 1<i>Ep.Cor</i>.8.12, εἰς φιλοσοφίαν Arist.<i>Fr</i>.667<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ τὸν Ἔρωτα Pl.<i>Phdr</i>.242e, περὶ μυθολογίαν Pl.<i>Phdr</i>.243a, ἐνώπιόν σου LXX <i>To</i>.3.3, σοὶ μόνῳ 1<i>Ep.Clem</i>.18.4.<br /><b class="num">4</b> [[pecar por]] ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν pecar por defecto</i> Arist.<i>EN</i> 1126<sup>a</sup>1, ἐπὶ τὸ πλεῖον pecar por error</i> Arist.<i>EN</i> 1118<sup>b</sup>16.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. desc. Se propone una rel. con *<i>smer</i>- (en gr. μείρομαι, etc.); un *ἀμέρτω del que hay un eco en νημερτής sería el responsable por analogía de -ap- en vez de -ρα-.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἁμαρτάνω:''' [ᾰμ<i>..<b>ᾰν]</b></i> (√<i>ΑΜΑΡΤ</i>), μέλ. [[ἁμαρτήσομαι]], αόρ. βʹ [[ἥμαρτον]], Επικ. [[ἤμβροτον]], παρακ. [[ἡμάρτηκα]] — Παθ. αόρ. αʹ [[ἡμαρτήθην]], παρακ. [[ἡμάρτημαι]], γʹ ενικ. υπερσ. <i>ἡμάρτητο</i>· <b>I.1.</b> [[αστοχώ]], δεν [[πετυχαίνω]] το στόχο, με γεν., ἑκὼν ἡμάρτανε [[φωτός]], σκόπιμα δεν πέτυχε τον άνδρα, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἁμ.τῆς ὁδοῦ</i>, δεν [[βρίσκω]] τον δρόμο, σε Αριστοφ.· <i>τοῦ σκοποῦ</i>, σε Αντιφ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[αποτυγχάνω]] να κάνω, [[ξεφεύγω]] από το στόχο μου, χάνω το στόχο μου, [[αστοχώ]], [[λανθάνω]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· με γεν., <i>νοήματος ἤμβροτεν</i>, αστόχησε να εστιάσει πάνω στη [[σκέψη]], στον ίδ. κ.λπ.· <i>ἁμ. τοῦ χρησμοῦ</i>, τον [[παρερμηνεύω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αποτυγχάνω]] να έχω, δηλ. στερούμαι [[κάτι]], το χάνω, με γεν., <i>ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς</i>, ότι θα έπρεπε να στερηθώ το φως μου, σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἀμ. πιστῆς ἀλόχου</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[αστοχώ]], κάνω [[λάθος]], παραπλανούμαι, αμαρτάνω, σε Όμηρ. κ.λπ.· με δοτ. τρόπου, <i>γνώμῃ ἁμ</i>., κάνω [[λάθος]] στην [[κρίση]] μου, σε Ηρόδ.· ή <i>ἐν λόγοις</i>, στον ίδ., Πλάτ.· με ουδ. επίρρ., [[τόδε]] γ' [[ἤμβροτον]], έσφαλα σ' αυτό, σε Ομήρ. Οδ.· στον πεζό λόγο, ἁμ. [[περί]] τι ή <i>τινος</i>, κάνω [[λάθος]] σ' ένα [[ζήτημα]], σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> Παθ., <i>ἁμαρτάνεταί τι</i>, διαπράττεται ένα [[αμάρτημα]], σε Θουκ.· απρόσ., <i>ἁμαρτάνεται περίτι</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἁμαρτάνω:''' [ᾰμ<i>..<b>ᾰν]</b></i> (√<i>ΑΜΑΡΤ</i>), μέλ. [[ἁμαρτήσομαι]], αόρ. βʹ [[ἥμαρτον]], Επικ. [[ἤμβροτον]], παρακ. [[ἡμάρτηκα]] — Παθ. αόρ. αʹ [[ἡμαρτήθην]], παρακ. [[ἡμάρτημαι]], γʹ ενικ. υπερσ. <i>ἡμάρτητο</i>· <b>I.1.</b> [[αστοχώ]], δεν [[πετυχαίνω]] το στόχο, με γεν., ἑκὼν ἡμάρτανε [[φωτός]], σκόπιμα δεν πέτυχε τον άνδρα, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἁμ.τῆς ὁδοῦ</i>, δεν [[βρίσκω]] τον δρόμο, σε Αριστοφ.· <i>τοῦ σκοποῦ</i>, σε Αντιφ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[αποτυγχάνω]] να κάνω, [[ξεφεύγω]] από το στόχο μου, χάνω το στόχο μου, [[αστοχώ]], [[λανθάνω]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· με γεν., <i>νοήματος ἤμβροτεν</i>, αστόχησε να εστιάσει πάνω στη [[σκέψη]], στον ίδ. κ.λπ.· <i>ἁμ. τοῦ χρησμοῦ</i>, τον [[παρερμηνεύω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[αποτυγχάνω]] να έχω, δηλ. στερούμαι [[κάτι]], το χάνω, με γεν., <i>ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς</i>, ότι θα έπρεπε να στερηθώ το φως μου, σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἀμ. πιστῆς ἀλόχου</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[αστοχώ]], κάνω [[λάθος]], παραπλανούμαι, αμαρτάνω, σε Όμηρ. κ.λπ.· με δοτ. τρόπου, <i>γνώμῃ ἁμ</i>., κάνω [[λάθος]] στην [[κρίση]] μου, σε Ηρόδ.· ή <i>ἐν λόγοις</i>, στον ίδ., Πλάτ.· με ουδ. επίρρ., [[τόδε]] γ' [[ἤμβροτον]], έσφαλα σ' αυτό, σε Ομήρ. Οδ.· στον πεζό λόγο, ἁμ. [[περί]] τι ή <i>τινος</i>, κάνω [[λάθος]] σ' ένα [[ζήτημα]], σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> Παθ., <i>ἁμαρτάνεταί τι</i>, διαπράττεται ένα [[αμάρτημα]], σε Θουκ.· απρόσ., <i>ἁμαρτάνεται περίτι</i>, σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¡mart£nw 哈馬而他挪<br />'''詞類次數''':動詞(43)<br />'''原文字根''':不-印證(向上) 相當於: ([[אָשַׁם]]&#x200E;)  ([[בָּגַד]]&#x200E;)  ([[חָטָא]]&#x200E; / [[חֶטְאָה]]&#x200E;)  ([[מָעַל]]&#x200E;)  ([[בְּשַׁגַּם]]&#x200E; / [[שָׁגַג]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':未中目標*,失誤,犯罪,干犯,得罪;未以神為目標,就是失誤,就是犯罪,就無分於獎賞。或由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])=無*)與([[μέρος]])=份)組成;而 ([[μέρος]])又出自 ([[μείζων]])X=分得的份*。犯罪是直接干犯神( 路15:18 ,21);也直接得罪別人( 太18:15 ,21);有時甚至得罪自己( 林前6:18)。世人犯罪乃是虧缺了神的榮耀( 羅3:23),其結果乃是受審判而滅亡( 羅2:12)。但神也預備了救恩,叫人悔改,相信主耶穌,而得永生( 約3:16. 約壹1:5-10)<br />'''同源字''':1) ([[ἁμαρτάνω]])犯罪 2) ([[ἁμάρτημα]])罪 3) ([[ἁμαρτία]])罪,罪過 4) ([[ἁμαρτωλός]])有罪的 5) ([[ἀναμάρτητος]])無罪的 6) ([[προαμαρτάνω]])從前犯罪 參讀 ([[ἀδικέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(43);太(3);路(4);約(4);徒(1);羅(7);林前(7);弗(1);提前(1);多(1);來(2);彼前(1);彼後(1);約壹(10)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 犯罪(14) 太18:15; 約5:14; 羅5:16; 林前7:28; 林前7:28; 林前7:36; 林前15:34; 弗4:26; 多3:11; 彼前2:20; 約壹2:1; 約壹3:6; 約壹3:6; 約壹5:18;<br />2) 犯了罪(5) 約9:2; 約9:3; 羅3:23; 羅5:12; 來3:17;<br />3) 犯了罪的(2) 羅2:12; 羅2:12;<br />4) 犯(2) 羅5:14; 約壹5:16;<br />5) 罪(2) 太18:21; 林前6:18;<br />6) 我得罪(2) 路15:18; 路15:21;<br />7) 犯罪了(2) 路17:3; 約8:11;<br />8) 你們⋯得罪(1) 林前8:12;<br />9) 他⋯罪(1) 路17:4;<br />10) 我⋯干犯了(1) 徒25:8;<br />11) 我們⋯犯過罪(1) 約壹1:10;<br />12) 我⋯有罪了(1) 太27:4;<br />13) 你們⋯犯罪(1) 約壹2:1;<br />14) 我們⋯犯罪(1) 來10:26;<br />15) 犯罪的(1) 彼後2:4;<br />16) 得罪(1) 林前8:12;<br />17) 就可以犯罪麼(1) 羅6:15;<br />18) 犯罪的人(1) 提前5:20;<br />19) 就犯罪(1) 約壹3:8;<br />20) (繼續)犯罪(1) 約壹3:9;<br />21) 犯了(1) 約壹5:16
|sngr='''原文音譯''':¡mart£nw 哈馬而他挪<br />'''詞類次數''':動詞(43)<br />'''原文字根''':不-印證(向上) 相當於: ([[אָשַׁם]]&#x200E;)  ([[בָּגַד]]&#x200E;)  ([[חָטָא]]&#x200E; / [[חֶטְאָה]]&#x200E;)  ([[מָעַל]]&#x200E;)  ([[בְּשַׁגַּם]]&#x200E; / [[שָׁגַג]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':未中目標*,失誤,犯罪,干犯,得罪;未以神為目標,就是失誤,就是犯罪,就無分於獎賞。或由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])=無*)與([[μέρος]])=份)組成;而 ([[μέρος]])又出自 ([[μείζων]])X=分得的份*。犯罪是直接干犯神( 路15:18 ,21);也直接得罪別人( 太18:15 ,21);有時甚至得罪自己( 林前6:18)。世人犯罪乃是虧缺了神的榮耀( 羅3:23),其結果乃是受審判而滅亡( 羅2:12)。但神也預備了救恩,叫人悔改,相信主耶穌,而得永生( 約3:16. 約壹1:5-10)<br />'''同源字''':1) ([[ἁμαρτάνω]])犯罪 2) ([[ἁμάρτημα]])罪 3) ([[ἁμαρτία]])罪,罪過 4) ([[ἁμαρτωλός]])有罪的 5) ([[ἀναμάρτητος]])無罪的 6) ([[προαμαρτάνω]])從前犯罪 參讀 ([[ἀδικέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(43);太(3);路(4);約(4);徒(1);羅(7);林前(7);弗(1);提前(1);多(1);來(2);彼前(1);彼後(1);約壹(10)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 犯罪(14) 太18:15; 約5:14; 羅5:16; 林前7:28; 林前7:28; 林前7:36; 林前15:34; 弗4:26; 多3:11; 彼前2:20; 約壹2:1; 約壹3:6; 約壹3:6; 約壹5:18;<br />2) 犯了罪(5) 約9:2; 約9:3; 羅3:23; 羅5:12; 來3:17;<br />3) 犯了罪的(2) 羅2:12; 羅2:12;<br />4) 犯(2) 羅5:14; 約壹5:16;<br />5) 罪(2) 太18:21; 林前6:18;<br />6) 我得罪(2) 路15:18; 路15:21;<br />7) 犯罪了(2) 路17:3; 約8:11;<br />8) 你們⋯得罪(1) 林前8:12;<br />9) 他⋯罪(1) 路17:4;<br />10) 我⋯干犯了(1) 徒25:8;<br />11) 我們⋯犯過罪(1) 約壹1:10;<br />12) 我⋯有罪了(1) 太27:4;<br />13) 你們⋯犯罪(1) 約壹2:1;<br />14) 我們⋯犯罪(1) 來10:26;<br />15) 犯罪的(1) 彼後2:4;<br />16) 得罪(1) 林前8:12;<br />17) 就可以犯罪麼(1) 羅6:15;<br />18) 犯罪的人(1) 提前5:20;<br />19) 就犯罪(1) 約壹3:8;<br />20) (繼續)犯罪(1) 約壹3:9;<br />21) 犯了(1) 約壹5:16
}}
}}
==Translations==
Arabic: أَثِمَ‎, أَذْنَبَ‎, خَطِئَ‎; Aromanian: amãrtipsescu; Asturian: pecar; Azerbaijani: günah işlətmək, günah etmək; Belarusian: грашы́ць; Bulgarian: греша́; Catalan: pecar; Cebuano: paghimo ug salä; Cherokee: ᎠᏍᎦᏅᎦ; Chinese Mandarin: 作孽, 造孽, 犯罪; Czech: hřešit, zhřešit; Dalmatian: desser; Danish: synde; Dutch: zondigen; Estonian: pattu tegema; Faroese: synda; Finnish: tehdä syntiä; French: pécher; Friulian: pecjâ, pečhâ; Galician: pecar; German: [[sündigen]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽; Greek: [[αμαρτάνω]]; Ancient Greek: [[ἁμαρτάνω]]; Hebrew: חטא‎; Hungarian: vétkezik; Icelandic: syndga; Ido: pekar; Interlingua: peccar; Irish: peacaigh; Italian: peccare; Japanese: 罪を犯す; Korean: 죄를 짓다; Latin: peccō; Latvian: grēkot; Lithuanian: nusidėti; Lombard: peccà, pecà; Luxembourgish: sëndegen; Macedonian: греши; Maore Comorian: ukosa; Norwegian Bokmål: synde; Occitan: pecar; Old Occitan: peccar; Old English: syngian, sċyldigian; Persian: گناه ورزیدن‎; Plautdietsch: sikj vesindjen; Polish: grzeszyć, zgrzeszyć; Portuguese: pecar; Romanian: păcătui; Russian: греши́ть, согреши́ть; Sanskrit: दुष्यति; Sardinian: pecai, pecare; Scottish Gaelic: peacaich; Serbo-Croatian Cyrillic: гре́шити, грије́шити; Roman: gréšiti, grijéšiti; Sicilian: piccari; Slovak: hrešiť; Slovene: grešíti; Spanish: pecar; Swedish: synda; Tagalog: gumawa ng kasamaan; Telugu: పాపం చేయు; Turkish: günah işlemek; Ukrainian: гріши́ти; Venetian: pecar; Vietnamese: phạm tội; Volapük: sinön; Welsh: pechu