Anonymous

ἐκτροπή: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
mNo edit summary
(CSV import)
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektropi
|Transliteration C=ektropi
|Beta Code=e)ktroph/
|Beta Code=e)ktroph/
|Definition=ἡ, ([[ἐκτρέπω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turning off]] or [[turning aside]], <b class="b3">ἐκτροπὴ ὕδατος</b> [[diversion]] of [[water]] from its [[channel]], <span class="bibl">Th.5.65</span>; <b class="b3">διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν</b> on account of [the river] [[being turned off]] over the [[country]], <span class="bibl">Plb.9.43.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (from Med.) [[turning aside]], [[escape]], μόχθων [[from]] [[labour]]s, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>913</span>; ἐ. (sc. [[λόγον]]) a [[digression]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>267a</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.206</span> (pl.), <span class="bibl">D.Chr.7.128</span> (pl.); <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν</b> the [[point]] from which we [[digress]]ed, <span class="bibl">Plb.4.21.12</span>; <b class="b3">ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας </b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span> 1089a1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fork]], [[branch]] in a [[road]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>113</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>881</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>7.1.29</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.15.6</span> (pl.); [[bypath]], σκολιαὶ ἐκτροπαί <span class="bibl">D.S.3.15</span>,<span class="bibl">26</span>, cf. Varro <span class="title">Sat.Men.Fr.</span>418B. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[branch]] of a [[canal]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.40</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐκτροπὴ ὀνόματος</b> a [[collateral]] from, <span class="bibl">Ath.11.490e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐκτροπαὶ ποταμῶν</b> [[overflowing]]s, <span class="bibl">Lyd.<span class="title">Ost.</span>55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> metaph., [[change of life]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>6.36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> Astrol. t.t., [[moment of birth]], <span class="bibl">Vett.Val. 51.37</span>,al., <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>108</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> = [[ὡροσκόπος]] ([[horoscope]]), Paul.Al.<span class="title">R.</span>1. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> Medic., [[eversion]] of the [[eyelid]], Antyll. ap. <span class="bibl">Aët.7.74</span>, Id. ap. <span class="bibl">Orib.10.23.24</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἐκτρέπω]])<br><span class="bld">A</span> [[turning off]] or [[turning aside]], <b class="b3">ἐκτροπὴ ὕδατος</b> [[diversion]] of [[water]] from its [[channel]], Th.5.65; <b class="b3">διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν</b> on [[account]] of [the river] [[be]]ing [[turn]]ed [[off]] over the [[country]], Plb.9.43.5.<br><span class="bld">II</span> (from Med.) [[turning aside]], [[escape]], μόχθων [[from]] [[labour]]s, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''913; ἐ. (''[[sc.]]'' [[λόγος|λόγον]]) a [[digression]], Pl.''Plt.''267a, Aeschin.3.206 (pl.), D.Chr.7.128 (pl.); <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν</b> the [[point]] from which we [[digress]]ed, Plb.4.21.12; <b class="b3">πολλὰ μὲν οὖν τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς</b> = there are many causes for their resorting to these explanations [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]'' 1089a1.<br><span class="bld">2</span> [[fork]], [[branch]] in a [[road]], Ar.''Ra.''113, E.''Ba.''881, X. ''HG''7.1.29, Aen.Tact.15.6 (pl.); [[bypath]], σκολιαὶ ἐκτροπαί [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.15,26, cf. Varro ''Sat.Men.Fr.''418B.<br><span class="bld">b</span> [[branch]] of a [[canal]], ''PPetr.''2p.40 (iii B.C.).<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐκτροπὴ ὀνόματος</b> a [[collateral]] from, Ath.11.490e.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐκτροπαὶ ποταμῶν</b> [[overflowing]]s, Lyd.''Ost.''55.<br><span class="bld">5</span> metaph., [[change of life]], Philostr.''VA''6.36.<br><span class="bld">6</span> Astrol. t.t., [[moment of birth]], Vett.Val. 51.37,al., Ptol.''Tetr.''108.<br><span class="bld">b</span> = [[ὡροσκόπος]] ([[horoscope]]), Paul.Al.''R.''1.<br><span class="bld">7</span> Medic., [[eversion]] of the [[eyelid]], Antyll. ap. Aët.7.74, Id. ap. Orib.10.23.24.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[escapatoria]], [[liberación]] μόχθων A.<i>Pr</i>.913.<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[desviación]] ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.<br /><b class="num">3</b> [[vuelta]], [[cambio]] παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.26, de vida [[δεῖ]] δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.<i>VA</i> 6.36.<br /><b class="num">II</b> concr., de conductos, vías<br /><b class="num">1</b> ref. cursos de agua [[desvío]], [[ramal]] αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5<br /><b class="num">•</b>[[desbordamiento]] ποταμῶν Lyd.<i>Ost</i>.55<br /><b class="num">•</b>en el mar [[estrecho]], [[brazo de mar]] στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.15<br /><b class="num">•</b>[[bifurcación]] en un canal de riego <i>PPetr</i>.2.13.15.1 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[bivio]], [[cruce de caminos]] φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.<i>Ra</i>.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino</i> E.<i>Rh</i>.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis</i> X.<i>HG</i> 7.1.29.<br /><b class="num">3</b> meton. [[albergue]], por estar situado en [[cruces de caminos]]: <i>ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter</i> Varro <i>Sat.Men</i>.418.<br /><b class="num">B</b> usos téc.<br /><b class="num">I</b> medic., anat.<br /><b class="num">1</b> [[derivación]], [[revulsión]] ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.<i>Epid</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> [[eversión]] del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.<br /><b class="num">II</b> lingüíst., ret.<br /><b class="num">1</b> [[digresión]] προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.<i>Plt</i>.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.<i>Metaph</i>.1089<sup>a</sup>1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión</i> Plb.4.21.12.<br /><b class="num">2</b> [[variante]] ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.<br /><b class="num">III</b> astrol.<br /><b class="num">1</b> [[momento del nacimiento]] τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.<i>Tetr</i>.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> [[parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento]] ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] ἡ, 1) die Abwendung, Ablenkung; ὕδατος Thuc. 5, 65; Pol. 9, 43, 5; übertr., μόχθων Aesch. Prom. 913. – 2) die Abweichung bes. λόγου, d. i. Abschweifung vom Gegenstande der Rede, Aesch. 3, 206, wie Plat. Polit. 267 a; [[αὖθις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν, wir kehren zu dem Punkte, von dem wir abgeschweift sind, zurück, Pol. 4, 21, 12. – Der Ort, wohin man, um auszuruhen, vom Wege abbiegt, deverticulum, Ar. Ran. 113 Xen. Hell. 7, 1, 29; der Neben-, Ausweg, D. Sic. 3, 14. Bei den Gramm. = Nebenform, Ath. XI, 490 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] ἡ, 1) die Abwendung, Ablenkung; ὕδατος Thuc. 5, 65; Pol. 9, 43, 5; übertr., μόχθων Aesch. Prom. 913. – 2) die Abweichung bes. λόγου, d. i. Abschweifung vom Gegenstande der Rede, Aesch. 3, 206, wie Plat. Polit. 267 a; [[αὖθις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν, wir kehren zu dem Punkte, von dem wir abgeschweift sind, zurück, Pol. 4, 21, 12. – Der Ort, wohin man, um auszuruhen, vom Wege abbiegt, deverticulum, Ar. Ran. 113 Xen. Hell. 7, 1, 29; der Neben-, Ausweg, D. Sic. 3, 14. Bei den Gramm. = Nebenform, Ath. XI, 490 e.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐκτροπή''': , ([[ἐκτρέπω]]) ἡ εἰς τὸ πλάγιον [[τροπή]], τὴν τοῦ ὕδατος ἐκτροπήν, τὴν τροπὴν [[αὐτοῦ]] εἰς τὸ πλάγιον ἔξω τῆς κοίτης [[αὐτοῦ]], Θουκ. 5. 65˙ διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν, διὰ τὰς διαφόρους διεξόδους τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ ἐπὶ τὴν χώραν, Πολύβ. 9. 43. 5. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τὸ τρέπεσθαι κατὰ [[μέρος]], [[ἀποφυγή]], μόχθων Αἰσχύλ. Πρ. 913· ἐκτρ. λόγου, [[παρέκβασις]], Πλάτ. Πολιτικ. 267Α, πρβλ. Αἰσχίν. 83. 26˙ ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτρ. Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 2, 5. 2) ἐκτρ. ὁδοῦ, [[ὅπου]] τις ἐκτραπῆναι δύναται ἐκ τῆς ὁδοῦ, [[τόπος]] ἀναπαύσεως, [[καταφύγιον]], Λατ. deverticulum, Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, πρβλ. Εὐρ. Ρῆσ. 881, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 29. 3) [[τόπος]] [[ἔνθα]] ἐκτρέπεταί τις, [[ἔνθα]] ποιεῖταί τις παρέκβασιν, Πολύβ. 4. 21, 12˙ [[πάροδος]], μονοπάτι, «[[παράμερος]]» [[δρόμος]], Δίοδ. 3. 14: - Μεταφ., τοῦ ὀνόματος [[ἐκτροπή]], [[παραλλαγή]], [[ἀντικατάστασις]] δι’ ἑτέρας ἰσοδυνάμου λέξεως, Ἀθήν. 490Ε.
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de détourner]];<br /><b>II. 1</b> [[action de se détourner]] : ἐκτροπὴ λόγου ESCHN <i>ou simpl.</i> [[ἐκτροπή]] PLAT digression;<br /><b>2</b> lieu où l'on fait une halte, auberge (<i>cf. lat.</i> diversorium, diverticulum).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτρέπω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>I.</b> action de détourner;<br /><b>II. 1</b> action de se détourner : ἐκτροπὴ λόγου ESCHN <i>ou simpl.</i> [[ἐκτροπή]] PLAT digression;<br /><b>2</b> lieu où l’on fait une halte, auberge (<i>cf. lat.</i> diversorium, diverticulum).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτρέπω]].
|elrutext='''ἐκτροπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[отведение]], [[отвод]] ([[ὕδατος]] Thuc.; pl. τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; перен. τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ [[κύρια]] μέρη τοῦ σώματος Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[предотвращение]], [[отвращение]], [[предупреждение]], [[отклонение]] (μόχθων Aesch.);<br /><b class="num">3</b> (тж. ἐ. λόγου Aeschin.) [[отступление]], [[уклонение в сторону]] Plat.: [[αὖτις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись;<br /><b class="num">4</b> [[поворот]]: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха или привала;<br /><b class="num">5</b> [[боковая тропа]] (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ῆς, <br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[escapatoria]], [[liberación]] μόχθων A.<i>Pr</i>.913.<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[desviación]] ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.<br /><b class="num">3</b> [[vuelta]], [[cambio]] παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes</i> D.S.3.26, de vida [[δεῖ]] δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.<i>VA</i> 6.36.<br /><b class="num">II</b> concr., de conductos, vías<br /><b class="num">1</b> ref. cursos de agua [[desvío]], [[ramal]] αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5<br /><b class="num">•</b>[[desbordamiento]] ποταμῶν Lyd.<i>Ost</i>.55<br /><b class="num">•</b>en el mar [[estrecho]], [[brazo de mar]] στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς D.S.3.15<br /><b class="num">•</b>[[bifurcación]] en un canal de riego <i>PPetr</i>.2.13.15.1 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[bivio]], [[cruce de caminos]] φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.<i>Ra</i>.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino</i> E.<i>Rh</i>.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis</i> X.<i>HG</i> 7.1.29.<br /><b class="num">3</b> meton. [[albergue]], por estar situado en [[cruces de caminos]]: <i>ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter</i> Varro <i>Sat.Men</i>.418.<br /><b class="num">B</b> usos téc.<br /><b class="num">I</b> medic., anat.<br /><b class="num">1</b> [[derivación]], [[revulsión]] ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.<i>Epid</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> [[eversión]] del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.<br /><b class="num">II</b> lingüíst., ret.<br /><b class="num">1</b> [[digresión]] προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.<i>Plt</i>.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.<i>Metaph</i>.1089<sup>a</sup>1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión</i> Plb.4.21.12.<br /><b class="num">2</b> [[variante]] ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.<br /><b class="num">III</b> astrol.<br /><b class="num">1</b> [[momento del nacimiento]] τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.<i>Tetr</i>.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> [[parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento]] ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14.
|lstext='''ἐκτροπή''': ἡ, ([[ἐκτρέπω]]) ἡ εἰς τὸ πλάγιον [[τροπή]], τὴν τοῦ ὕδατος ἐκτροπήν, τὴν τροπὴν αὐτοῦ εἰς τὸ πλάγιον ἔξω τῆς κοίτης αὐτοῦ, Θουκ. 5. 65˙ διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν, διὰ τὰς διαφόρους διεξόδους τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ ἐπὶ τὴν χώραν, Πολύβ. 9. 43. 5. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τὸ τρέπεσθαι κατὰ [[μέρος]], [[ἀποφυγή]], μόχθων Αἰσχύλ. Πρ. 913· ἐκτρ. λόγου, [[παρέκβασις]], Πλάτ. Πολιτικ. 267Α, πρβλ. Αἰσχίν. 83. 26˙ ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτρ. Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 2, 5. 2) ἐκτρ. ὁδοῦ, [[ὅπου]] τις ἐκτραπῆναι δύναται ἐκ τῆς ὁδοῦ, [[τόπος]] ἀναπαύσεως, [[καταφύγιον]], Λατ. deverticulum, Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, πρβλ. Εὐρ. Ρῆσ. 881, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 29. 3) [[τόπος]] [[ἔνθα]] ἐκτρέπεταί τις, [[ἔνθα]] ποιεῖταί τις παρέκβασιν, Πολύβ. 4. 21, 12˙ [[πάροδος]], μονοπάτι, «[[παράμερος]]» [[δρόμος]], Δίοδ. 3. 14: - Μεταφ., τοῦ ὀνόματος [[ἐκτροπή]], [[παραλλαγή]], [[ἀντικατάστασις]] δι’ ἑτέρας ἰσοδυνάμου λέξεως, Ἀθήν. 490Ε.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκτροπή:''' ἡ ([[ἐκτρέπω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αλλαγή]], [[μεταβολή]] πορείας ή [[στροφή]] προς τα πλάγια ([[δεξιά]], αριστερά), σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> (από Μέσ.) [[στροφή]] προς τα πλάγια, [[αποφυγή]], <i>μόχθων</i>, από τους κόπους, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἐκτρ. ὁδοῦ</i>, [[μέρος]] στο οποίο μπορεί [[κάποιος]] να βγει έξω από το δρόμο, [[τόπος]] ανάπαυσης, [[καταφύγιο]], παράμερο [[μέρος]], [[μονοπάτι]], Λατ. [[deverticulum]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐκτροπή:''' ἡ ([[ἐκτρέπω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αλλαγή]], [[μεταβολή]] πορείας ή [[στροφή]] προς τα πλάγια ([[δεξιά]], αριστερά), σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> (από Μέσ.) [[στροφή]] προς τα πλάγια, [[αποφυγή]], <i>μόχθων</i>, από τους κόπους, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἐκτρ. ὁδοῦ</i>, [[μέρος]] στο οποίο μπορεί [[κάποιος]] να βγει έξω από το δρόμο, [[τόπος]] ανάπαυσης, [[καταφύγιο]], παράμερο [[μέρος]], [[μονοπάτι]], Λατ. [[deverticulum]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτροπή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> отведение, отвод ([[ὕδατος]] Thuc.; pl. τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; перен. τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ [[κύρια]] μέρη τοῦ σώματος Plut.);<br /><b class="num">2)</b> (пред)отвращение, предупреждение, отклонение (μόχθων Aesch.);<br /><b class="num">3)</b> (тж. ἐ. λόγου Aeschin.) отступление, уклонение в сторону Plat.: [[αὖτις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись;<br /><b class="num">4)</b> поворот: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха или привала;<br /><b class="num">5)</b> боковая тропа (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[digression]], [[resting-place]], [[means of escape]], [[resting place]], [[way of escape]]
|woodrun=[[digression]], [[resting-place]], [[means of escape]], [[resting place]], [[way of escape]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[derivatio]]'', [[diversion]], [[turning aside]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.4/ 5.65.4].
}}
}}