Anonymous

στείχω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
m (Text replacement - " esp. in " to " especially in ")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=steicho
|Transliteration C=steicho
|Beta Code=stei/xw
|Beta Code=stei/xw
|Definition=<span class="bibl">Il.2.287</span>, <span class="bibl">Alc.19</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>467</span>, etc.; also στίχω, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>, Hsch.; subj. <span class="sense"><span class="bld">A</span> στίχῃ <span class="bibl">Hdt.1.9</span> (v.l. [[στείχῃ]]): Ep. impf. στεῖχον <span class="bibl">Il.9.86</span>, etc.: aor. 1 [[ἔστειξα]] (only in compd. περίστειξας <span class="bibl">Od.4.277</span>): aor. 2 ἔστῐχον <span class="bibl">Il.16.258</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>153</span>, <span class="bibl">Theoc.25.223</span>, etc., but never in Trag.:—Poet. Verb, used by Ep., Lyr., Trag. (also Aeol., <span class="bibl">Sapph. <span class="title">Supp.</span>16</span>, <span class="bibl">Alc. 19</span>, and in Aeol. Prose, <span class="title">IG</span>12(2).6.6 (Mytil., iv B.C.), <span class="title">Inscr.Perg.</span>5.25 (Temnos, iii B.C.); used by <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>6.5.2</span> in a mockheroic phrase, <b class="b3">ἐξ ἄστεος ἑπταλόφου στείχων</b>): [[walk]], [[march]], [[go]] or [[come]], the direction being given by a Prep. or by the context, </span><span class="sense"><span class="bld">a</span> of motion [[to]] or [[towards]], πρὸς οὐρανόν <span class="bibl">Od.11.17</span>; ποτὶ πύργους <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span> 297</span> (lyr.); πρὸς δόμους <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1657</span> (troch.); πρὸς φίλων τάφον <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span> 97</span>; στεῖχ' εἰς ἀγορὰν πρὸς τοὺς Ἑρμᾶς <span class="bibl">Mnesim.4.2</span> (anap.); ἐπὶ τὴν εὐνήν <span class="bibl">Hdt.1.9</span>; <b class="b3">σ. ἀνά, κατὰ ὁδόν</b>, <span class="bibl">Od.23.136</span>, <span class="bibl">17.204</span>; ἀνὰ ἄστυ <span class="bibl">7.72</span>; δι' ἄστεως <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>496</span>; εἰς Ἄργος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>675</span>; ἐς Ἅιδην κατ' ἄκρας <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1366</span> (anap.); θύραζε <span class="bibl">Od.9.418</span>; ἔσω <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>554</span>; δεῦρο <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 1151</span>: c. acc. loci, [[go to]], [[approach]], [[γύας]], [[πόλιν]], [[δόμους]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>708</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span> 955</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>643</span>: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>179</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>992</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of motion [[from]], <b class="b3">ἀπ' Ἄργεος σ</b>. <span class="bibl">Il.2.287</span>; ἀπ' Ὀλύμπου <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>690</span>; ἐκ δόμων <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>632</span>; οἴκοθεν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>9.20</span>: abs., [[go]], [[depart]], στείχωμεν <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>81</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ch.</span>98</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>98</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>257</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[march in line]] or [[order]] (whence [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]) <b class="b3">, ἐς πόλεμον σ</b>. [[march]] to war, <span class="bibl">Il.2.833</span>; οἱ δ' ἅμα Πατρόκλῳ ἔστιχον <span class="bibl">16.258</span>; <b class="b3">σ. ἐπὶ τοὺς ξείνους</b> against them, <span class="bibl">Hdt. 9.11</span>; <b class="b3">ἐν εὐθείαις ὁδοῖς σ</b>. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>1.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c.acc. cogn., ὁδούς <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 81</span> (anap.); τὰν νεάταν ὁδόν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>808</span> (lyr.); ἀνὴρ ὁπλίτης κλίμακος προσαμβάσεις στείχει πρὸς πύργον <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>467</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> metaph., ἀοιδὰ σ. ἀπ' Αἰγίνας <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>5.3</span>; ἐπ' ἐμοὶ ῥιπή <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1090</span> (anap.); ἴουλος ἄρτι διὰ παρηΐδων <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>534</span>; πρὸς τοὺς φίλους στείχοντα . . κακά <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>10</span>; <b class="b3">τὴν ἄτην . . στείχουσαν ἀστοῖς</b> ib.<span class="bibl">186</span>. (Cf. Skt. [[stighnoti]] 'step up, mount', Goth. [[steigan]] 'climb'.)</span>
|Definition=Il.2.287, Alc.19, A. ''Th.''467, etc.; also [[στίχω]], [[Herodotus|Hdt.]]3.14, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; subj.<br><span class="bld">A</span> στίχῃ [[Herodotus|Hdt.]]1.9 ([[varia lectio|v.l.]] [[στείχῃ]]): Ep. impf. στεῖχον Il.9.86, etc.: aor. 1 [[ἔστειξα]] (only in compd. περίστειξας Od.4.277): aor. 2 ἔστῐχον Il.16.258, Call.''Del.''153, Theoc.25.223, etc., but never in Trag.:—Poet. Verb, used by Ep., Lyr., Trag. (also Aeol., Sapph. ''Supp.''16, Alc. 19, and in Aeol. Prose, ''IG''12(2).6.6 (Mytil., iv B.C.), ''Inscr.Perg.''5.25 (Temnos, iii B.C.); used by Cic.''Att.''6.5.2 in a mockheroic phrase, <b class="b3">ἐξ ἄστεος ἑπταλόφου στείχων</b>): [[walk]], [[march]], [[go]] or [[come]], the direction being given by a Prep. or by the context,<br><span class="bld">a</span> of motion [[to]] or [[towards]], πρὸς οὐρανόν Od.11.17; ποτὶ πύργους A.''Th.'' 297 (lyr.); πρὸς δόμους Id.''Ag.''1657 (troch.); πρὸς φίλων τάφον [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]'' 97; στεῖχ' εἰς ἀγορὰν πρὸς τοὺς Ἑρμᾶς Mnesim.4.2 (anap.); ἐπὶ τὴν εὐνήν [[Herodotus|Hdt.]]1.9; <b class="b3">σ. ἀνά, κατὰ ὁδόν</b>, Od.23.136, 17.204; ἀνὰ ἄστυ 7.72; δι' ἄστεως A.''Supp.''496; εἰς Ἄργος Id.''Ch.''675; ἐς Ἅιδην κατ' ἄκρας E. ''Hipp.''1366 (anap.); θύραζε Od.9.418; ἔσω A.''Ch.''554; δεῦρο [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 1151: c. acc. loci, [[go to]], [[approach]], [[γύας]], [[πόλιν]], [[δόμους]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''708, ''Supp.'' 955, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''643: abs., Id.''Tr.''179, E.''Rh.''992 (anap.).<br><span class="bld">b</span> of motion [[from]], <b class="b3">ἀπ' Ἄργεος σ.</b> Il.2.287; ἀπ' Ὀλύμπου Hes.''Th.''690; ἐκ δόμων [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''632; οἴκοθεν Pi.''N.''9.20: abs., [[go]], [[depart]], στείχωμεν [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''81, cf. ''Ch.''98, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''98, ''Fr.''257.<br><span class="bld">2</span> [[march in line]] or [[order]] (whence [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]) <b class="b3">, ἐς πόλεμον σ.</b> [[march]] to war, Il.2.833; οἱ δ' ἅμα Πατρόκλῳ ἔστιχον 16.258; <b class="b3">σ. ἐπὶ τοὺς ξείνους</b> against them, [[Herodotus|Hdt.]] 9.11; <b class="b3">ἐν εὐθείαις ὁδοῖς σ.</b> Pi.''N.''1.25.<br><span class="bld">3</span> c.acc. cogn., ὁδούς [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]'' 81 (anap.); τὰν νεάταν ὁδόν [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''808 (lyr.); ἀνὴρ ὁπλίτης κλίμακος προσαμβάσεις στείχει πρὸς πύργον A.''Th.''467.<br><span class="bld">4</span> metaph., ἀοιδὰ σ. ἀπ' Αἰγίνας Pi.''N.''5.3; ἐπ' ἐμοὶ ῥιπή [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''1090 (anap.); ἴουλος ἄρτι διὰ παρηΐδων Id.''Th.''534; πρὸς τοὺς φίλους στείχοντα.. κακά [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''10; <b class="b3">τὴν ἄτην.. στείχουσαν ἀστοῖς</b> ib.186. (Cf. Skt. stighnoti 'step up, mount', Goth. [[steigan]] 'climb'.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0933.png Seite 933]] aor. ἔστειξα (s. [[περιστείχω]]), u. ἔστιχον, eigtl. [[steigen]], von unten nach oben gehen, von der Sonne, ὁπότ' ἂν στείχῃσι πρὸς οὐρανόν, Od. 11, 17; übh. wandeln, gehen, ἐς πόλεμον, Il. 2, 833. in den Krieg ziehen; οἱ δ' ἅμα Πατρόκλῳ ἔστιχον, 16, 258; στείχοντες ὁδὸν κάτα, Od. 17, 204, u. sonst; Hes.; [[οἴκοθεν]], Pind. N. 9, 20, ἐν εὐθείαις ὁδοῖς, 1, 25, oft Tragg.: absol., στείχωμεν, Aesch. Prom. 81, ἔσω, Soph. O. R. 99, u. oft, wo der Zusammenhang bald »herankommen«, bald »weggehen« zu übersetzen nöthigt; – c. acc., ὁδούς, Aesch. Ag. 81; κλίμακος προσαμβάσεις στείχει, Spt. 449; τὰν νεάταν ὁδὸν στείχουσαν, den letzten, den Todesweg gehend, Soph. Ant. 802; u. c. accus. des Ortes, nach dem die Bewegung hingeht, στείχετ' εὐερκῆ πόλιν, Aesch. Suppl. 933; δόμους στείχειν ἐμούς, Soph. O. C. 649; πάτραν, Eur. Ion 1331, u. sonst; ποτὶ πύργους, Aesch. Spt. 279; πρὸς δόμους, Ag. 1642; –auch in Prosa, ἐν τῇ ὁδῷ μέσῃ στείχοντες ἐγίνοντο Her. 3, 76, ἐπὶ τοὺς ξένους 9, 11, ἐπὶ τὴν εὐνήν 1, 9. – Auch übertr., στείχει δ' [[ἴουλος]] [[ἄρτι]] διὰ παρηΐδων, Aesch. Spt. 516; ἤ σε λανθάνει πρὸς τοὺς φίλους στείχοντα τῶν ἐχθρῶν κακά; Soph. Ant. 10; ἀκτῖνα τὴν στείχουσαν ἡλίου, Eur. Rhes. 992; τὴν ἄτην ὁρῶν τοῖς ἀστοῖς στείχουσαν ἀντὶ τῆς σωτηρίας, Soph. Ant. 186, vgl. Dem. 19, 248.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0933.png Seite 933]] aor. ἔστειξα (s. [[περιστείχω]]), u. ἔστιχον, eigtl. [[steigen]], von unten nach oben gehen, von der Sonne, ὁπότ' ἂν στείχῃσι πρὸς οὐρανόν, Od. 11, 17; übh. wandeln, gehen, ἐς πόλεμον, Il. 2, 833. in den Krieg ziehen; οἱ δ' ἅμα Πατρόκλῳ ἔστιχον, 16, 258; στείχοντες ὁδὸν κάτα, Od. 17, 204, u. sonst; Hes.; [[οἴκοθεν]], Pind. N. 9, 20, ἐν εὐθείαις ὁδοῖς, 1, 25, oft Tragg.: absol., στείχωμεν, Aesch. Prom. 81, ἔσω, Soph. O. R. 99, u. oft, wo der Zusammenhang bald »herankommen«, bald »weggehen« zu übersetzen nöthigt; – c. acc., ὁδούς, Aesch. Ag. 81; κλίμακος προσαμβάσεις στείχει, Spt. 449; τὰν νεάταν ὁδὸν στείχουσαν, den letzten, den Todesweg gehend, Soph. Ant. 802; u. c. accus. des Ortes, nach dem die Bewegung hingeht, στείχετ' εὐερκῆ πόλιν, Aesch. Suppl. 933; δόμους στείχειν ἐμούς, Soph. O. C. 649; πάτραν, Eur. Ion 1331, u. sonst; ποτὶ πύργους, Aesch. Spt. 279; πρὸς δόμους, Ag. 1642; –auch in Prosa, ἐν τῇ ὁδῷ μέσῃ στείχοντες ἐγίνοντο Her. 3, 76, ἐπὶ τοὺς ξένους 9, 11, ἐπὶ τὴν εὐνήν 1, 9. – Auch übertr., στείχει δ' [[ἴουλος]] [[ἄρτι]] διὰ παρηΐδων, Aesch. Spt. 516; ἤ σε λανθάνει πρὸς τοὺς φίλους στείχοντα τῶν ἐχθρῶν κακά; Soph. Ant. 10; ἀκτῖνα τὴν στείχουσαν ἡλίου, Eur. Rhes. 992; τὴν ἄτην ὁρῶν τοῖς ἀστοῖς στείχουσαν ἀντὶ τῆς σωτηρίας, Soph. Ant. 186, vgl. Dem. 19, 248.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''στείχω''': Ὅμ., Ἀττ.· [[ὡσαύτως]] [[στίχω]] Ἡσύχ. (τὸν ὁποῖον τύπον [[χάριν]] τοῦ μέτρου ἀπεδέξατο ὁ Δινδ. ἐν Σοφ. Ἀντ. 1129)· παρατ. ἔστειχον Ἰλ. Ι. 86, κτλ.· ἀόρ. α΄ ἔστειξα (μόνον ἐν συνθέσει, περίστειξας Ὀδ. Δ. 277)· ἀόρ. β΄ ἔστῐχον Ἰλ. Π. 258, Θεόκρ. κλπ., ἀλλ’ [[οὐδαμοῦ]] παρὰ τοῖς Ἀττ. (Ἐκ τῆς √ΣΤΙΧ παράγονται [[ὡσαύτως]] τὰ στίχος, στιχάομαι, στοῖχος, στοιχάς, στοιχάομαι, στοιχεῖον· πρβλ. Σανσκρ. stigh (ascendere)· Λατιν. ve-stig-ium, fa-stig-ium· Γοτθ. steig-a (ἀναβαίνειν), staig-a (ὁδός)· Ἀρχ. Γερμ. steg-a (ascensus, πρβλ. steigen)· Σλαυ. stiz-a (semita)· Λιθ. staig-us (Ἀγγλ. ha-ty, σπεύδων, ἐσπευσμένος).) Ἰωνικ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. καὶ ἄλλοις ποιηταῖς, [[βαδίζω]], περιπατῶ, βαίνω, [[ὑπάγω]] ἢ [[ἔρχομαι]], ὁριζομένης τῆς διευθύνσεως ἐκ τῶν συμφραζομένων, α) ἐπὶ κινήσεως [[πρός]] τι ἢ εἴς τι, πρὸς οὐρανὸν Ὀδ. Λ. 17· [[ποτὶ]] πύργους Αἰσχύλ. Θήβ. 297· πρὸς δόμους ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 1657· πρὸς Ἅιδην Εὐρ. Ὀρ. 97· στεῖχ’ εἰς ἀγορὰν πρὸς τοὺς Ἑρμᾶς Μνησίμ. ἐν «Ἱπποτρόφῳ» 1. 2· ἐπὶ τὴν εὐνὴν Ἡρόδ. 1. 9· στ. ἀνά, κατὰ ὁδὸν Ὀδ. Ψ. 136, Ρ. 204· ἀνὰ ἄστυ Η. 72· δι’ ἄστεως Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 496· ἐς Ἄργος ὁ αὐτ. ἐν Χο. 675· ἐς Ἄιδαν κατὰ γᾶς Εὐρ. Ἱππ. 1366· [[θύραζε]] Ὀδ. Ι. 418· ἔσω Αἰσχύλ. Χο. 554· [[δεῦρο]] Σοφ. Ο. Κ. 1151· ― μετ’ αἰτ. τόπου, [[ὑπάγω]] [[πρός]] τι [[μέρος]], [[πλησιάζω]], γύας, πόλιν, δόμους Αἰσχύλ. Πρ. 708, Ἱκέτ. 955, Σοφ. Ο. Κ. 643· ἀπολ., ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 179, Εὐρ. Ρῆσ. 992. β) ἐπὶ κινήσεως ἐκ τόπου, ἀπ’ Ἄργεος στ. Ἰλ. Β. 287· ἀπ’ Ὀλύμπου Ἡσ. Θ. 690· ἐκ δόμων Σοφ. Ο. Τ. 632· [[οἴκοθεν]] Πινδ. Ν. 9. 46· καὶ ἀπολ., [[ὑπάγω]], ἀναχωρῶ, [[ἀπέρχομαι]], στείχωμεν Αἰσχύλ. Πρ. 81, πρβλ. Χο. 98, Σοφ. Ἀντ. 98, Ἀποσπ. 47. 2) βαίνω κατὰ σειράν, ὁ εἷς κατόπιν τοῦ ἄλλου ἐν γραμμῇ ἢ τάξει ([[ὅθεν]] [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]), ἐς πόλεμον στ., βαίνω εἰς πόλεμον, Ἰλ. Β. 833· οἱ δ’ ἅμα Πατρόκλῳ ἔστιχον Π. 258· στ. ἐπὶ τοὺς ξείνους, [[ἐναντίον]] τῶν ξένων, Ἡρόδ. 9. 11· στ. ἐν εὐθείαις ὁδοῖς Πινδ. Ν. 1. 37. 3) μετὰ συστοίχ. αἰτ., στ. ὁδὸν Αἰσχύλ. Ἀγ. 81, Σοφ. Ἀντ. 808· [[οὕτως]], ἀνὴρ [[ὁπλίτης]] κλίμακος προσαμβάσεις στείχει, ἐν Αἰσχύλ. Θήβ. 467, ἀναβαίνει τὴν κλίμακα. 4) μεταβ., ἀοιδὰ στ. ἀπ’ Αἰγίνας Πινδ. Ν. 5. 6· ῥιπὴ ἐπ’ ἐμοὶ Αἰσχύλ. Πρ. 1090· [[ἴουλος]] ἄρτι οἵα παρηίδων ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 534. πρὸς τοὺς φίλους στίχοντα... κακὰ Σοφ. Ἀντ. 10· τὴν ἄτην... στείχουσαν ἀστοῖς [[αὐτόθι]] 186· ἀκτὶς ἡλίου Εὐρ. Ρῆσ. 992.
|btext=<i>f. inus., ao.2</i> [[ἔστιχον]], <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> s'avancer en ligne, s'avancer;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aller, marcher, <i>particul.</i> s'éloigner : ὁδὸν [[κάτα]] OD, ὁδόν ESCHL sur la route ; πόλιν, δόμους SOPH vers la ville, vers la maison ; <i>ou avec</i> [[πρός]], [[ἐπί]] <i>ou</i> εἰς et l'acc. ; <i>fig.</i> avec le dat. : τὴν ἄτην [[ὁρῶν]] στείχουσαν ἀστοῖς SOPH voyant le malheur qui fond sur la Cité.<br />'''Étymologie:''' R. Στιχ, marcher ; cf. [[στίχος]], <i>lat.</i> [[vestigium]].
}}
{{elnl
|elnltext=στείχω, ep. conj. praes. act. 3 sing. στείχῃσι; part. praes. act. ook στίχων Hdt. 3.14.9; aor. ἔστιχον. alg. van een beweging van iemand af, (weg)gaan, (weg)lopen:; εἰ δοκεῖ σοι, στεῖχε als je dat zo graag wilt, ga dan Soph. Ant. 98; met πρός + acc., εἰς + acc. of ἐπί + acc. naar een plaats:; ἐς πόλεμον ten oorlog Il. 2.833; met alleen acc..; δόμους ἐμούς naar mijn huis Soph. OC 643; ὁδόν κάτα over de weg (de weg af) Od. 17.204; ἀν’ ὁδόν over de weg (de weg op) Od. 23.136; ἀνὰ ἄστυ kriskras door de stad Od. 7.72; δι’ ἄστεως door de stad heen Aeschl. Suppl. 496; met acc. v. h. inw. obj.:; τρίποδας ὁδοὺς στείχει (de hoogbejaarde) begaat drievoetige wegen (d.w.z. loopt met een stok) Aeschl. Ag. 80; milit. marcheren, optrekken; met ἐπί + acc. tegen iem. van beweging naar de spreker toe: (eraan) komen, naderen:. στείχοντες ἀπ’ Ἄργεος komend van Argos Il. 2.287; κῦμα στείχει de golf nadert Alc. 6.2.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f. inus., ao.2</i> [[ἔστιχον]], <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> s’avancer en ligne, s’avancer;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> aller, marcher, <i>particul.</i> s’éloigner : ὁδὸν [[κάτα]] OD, ὁδόν ESCHL sur la route ; πόλιν, δόμους SOPH vers la ville, vers la maison ; <i>ou avec</i> [[πρός]], [[ἐπί]] <i>ou</i> [[εἰς]] et l’acc. ; <i>fig.</i> avec le dat. : τὴν ἄτην [[ὁρῶν]] στείχουσαν ἀστοῖς SOPH voyant le malheur qui fond sur la Cité.<br />'''Étymologie:''' R. Στιχ, marcher ; cf. [[στίχος]], <i>lat.</i> vestigium.
|elrutext='''στείχω:''' (impf. ἔστειχον, эп. aor. 2 [[ἔστιχον|ἔστῐχον]])<br /><b class="num">1</b> [[идти]], [[ходить]], [[проходить]] (κατὰ ὁδόν Hom.): σ. πόλιν Aesch. идти в город; σ. ἐπί τινα Her. идти (войной) на кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[входить]], [[вступать]] ([[ἔσω]] Aesch.): σ. τὰν νεάταν ὁδόν Soph. отправляться в последний путь;<br /><b class="num">3</b> [[подходить]], [[подступать]] (πρὸς πύργους Aesch.);<br /><b class="num">4</b> [[выходить]] ([[θύραζε]] Hom.; ἐκ δόμων Soph.): ἀκτὶς ἡ στείχουσα ἡλίου Eur. исходящий от солнца луч;<br /><b class="num">5</b> [[приходить]], [[прибывать]] (ἀπ᾽ Ἄργεος Hom.);<br /><b class="num">6</b> [[уходить]], [[уезжать]] Soph.: στείχωμεν! Aesch. уйдем (же)!;<br /><b class="num">7</b> [[восходить]], [[подниматься]] (πρὸς οὐρανόν Hom.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[στείχω]] (στεῖχ(ε); στείχοι; στείχων, -οντα; στείχειν.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[walk]] ἐν εὐθείαις ὁδοῖς στείχοντα (N. 1.25) καί τινα σὺν πλαγίῳ [[ἀνδρῶν]] κόρῳ στείχοντα τὸν ἐχθρότατον φᾶσέ νιν δώσειν μόρῳ (Boeckh: [[μόρον]] codd.: τινι στείχοντι Hermann) (N. 1.65) Δαμαίνας πα[ῖ, ἐ]να[ισίμ]ῳ [[νῦν]] μοι ποδὶ στείχων ἁγέο Παρθ. 2. . [στείχοι (coni. Wil.: ἐν codd.: ἔσχε Tricl.) (P. 11.57) ]<br />&nbsp;&nbsp;nbsp;&nbsp;<b>b</b> go ἀλλ' ἐπὶ πάσας ὁλκάδος ἔν τ ἀκάτῳ, γλυκεἶ ἀοιδά, στεῖχ ἀπ Αἰγίνας (N. 5.3) οὐδὲ [[Κρονίων]] ἀστεροπὰν ἐλελίξαις [[οἴκοθεν]] μαργουμένους στείχειν ἐπωτρυν (N. 9.20)
|sltr=[[στείχω]] (στεῖχ(ε); στείχοι; στείχων, -οντα; στείχειν.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[walk]] ἐν εὐθείαις ὁδοῖς στείχοντα (N. 1.25) καί τινα σὺν πλαγίῳ [[ἀνδρῶν]] κόρῳ στείχοντα τὸν ἐχθρότατον φᾶσέ νιν δώσειν μόρῳ (Boeckh: [[μόρον]] codd.: τινι στείχοντι Hermann) (N. 1.65) Δαμαίνας πα[ῖ, ἐ]να[ισίμ]ῳ [[νῦν]] μοι ποδὶ στείχων ἁγέο Παρθ. 2. . [στείχοι (coni. Wil.: ἐν codd.: ἔσχε Tricl.) (P. 11.57) ]<br />&nbsp;&nbsp;nbsp;&nbsp;<b>b</b> go ἀλλ' ἐπὶ πάσας ὁλκάδος ἔν τ ἀκάτῳ, γλυκεἶ ἀοιδά, στεῖχ ἀπ Αἰγίνας (N. 5.3) οὐδὲ [[Κρονίων]] ἀστεροπὰν ἐλελίξαις [[οἴκοθεν]] μαργουμένους στείχειν ἐπωτρυν (N. 9.20)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''στείχω:''' αόρ. αʹ <i>ἔστειξα</i>, αόρ. βʹ <i>ἔστῐχον</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[περπατώ]], [[βαδίζω]], [[πορεύομαι]], [[πηγαίνω]] ή [[έρχομαι]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Τραγ.· με αιτ. του τόπου, [[πηγαίνω]] προς, [[προσεγγίζω]], σε Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσέρχομαι]], [[προχωρώ]] με [[σειρά]], ο [[ένας]] [[κατόπιν]] του άλλου, [[βαδίζω]] σε [[γραμμή]] ή [[τάξη]] (απ' όπου [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]), σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με σύστ. αιτ., <i>στείχων ὁδόν</i>, σε Αισχύλ., Σοφ.
|lsmtext='''στείχω:''' αόρ. αʹ <i>ἔστειξα</i>, αόρ. βʹ <i>ἔστῐχον</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[περπατώ]], [[βαδίζω]], [[πορεύομαι]], [[πηγαίνω]] ή [[έρχομαι]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Τραγ.· με αιτ. του τόπου, [[πηγαίνω]] προς, [[προσεγγίζω]], σε Τραγ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσέρχομαι]], [[προχωρώ]] με [[σειρά]], ο [[ένας]] [[κατόπιν]] του άλλου, [[βαδίζω]] σε [[γραμμή]] ή [[τάξη]] (απ' όπου [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]), σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> με σύστ. αιτ., <i>στείχων ὁδόν</i>, σε Αισχύλ., Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''στείχω:''' (impf. ἔστειχον, эп. aor. 2 [[ἔστιχον|ἔστῐχον]])<br /><b class="num">1)</b> идти, ходить, проходить (κατὰ ὁδόν Hom.): σ. πόλιν Aesch. идти в город; σ. ἐπί τινα Her. идти (войной) на кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> входить, вступать ([[ἔσω]] Aesch.): σ. τὰν νεάταν ὁδόν Soph. отправляться в последний путь;<br /><b class="num">3)</b> подходить, подступать (πρὸς πύργους Aesch.);<br /><b class="num">4)</b> выходить ([[θύραζε]] Hom.; ἐκ δόμων Soph.): ἀκτὶς ἡ στείχουσα ἡλίου Eur. исходящий от солнца луч;<br /><b class="num">5)</b> приходить, прибывать (ἀπ᾽ Ἄργεος Hom.);<br /><b class="num">6)</b> уходить, уезжать Soph.: στείχωμεν! Aesch. уйдем (же)!;<br /><b class="num">7)</b> восходить, подниматься (πρὸς οὐρανόν Hom.).
|lstext='''στείχω''': Ὅμ., Ἀττ.· [[ὡσαύτως]] [[στίχω]] Ἡσύχ. (τὸν ὁποῖον τύπον [[χάριν]] τοῦ μέτρου ἀπεδέξατο ὁ Δινδ. ἐν Σοφ. Ἀντ. 1129)· παρατ. ἔστειχον Ἰλ. Ι. 86, κτλ.· ἀόρ. α΄ ἔστειξα (μόνον ἐν συνθέσει, περίστειξας Ὀδ. Δ. 277)· ἀόρ. β΄ ἔστῐχον Ἰλ. Π. 258, Θεόκρ. κλπ., ἀλλ’ [[οὐδαμοῦ]] παρὰ τοῖς Ἀττ. (Ἐκ τῆς √ΣΤΙΧ παράγονται [[ὡσαύτως]] τὰ στίχος, στιχάομαι, στοῖχος, στοιχάς, στοιχάομαι, στοιχεῖον· πρβλ. Σανσκρ. stigh (ascendere)· Λατιν. ve-stig-ium, fa-stig-ium· Γοτθ. steig-a (ἀναβαίνειν), staig-a (ὁδός)· Ἀρχ. Γερμ. steg-a (ascensus, πρβλ. steigen)· Σλαυ. stiz-a (semita)· Λιθ. staig-us (Ἀγγλ. ha-ty, σπεύδων, ἐσπευσμένος).) Ἰωνικ. [[ῥῆμα]] ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. καὶ ἄλλοις ποιηταῖς, [[βαδίζω]], περιπατῶ, βαίνω, [[ὑπάγω]] ἢ [[ἔρχομαι]], ὁριζομένης τῆς διευθύνσεως ἐκ τῶν συμφραζομένων, α) ἐπὶ κινήσεως [[πρός]] τι ἢ εἴς τι, πρὸς οὐρανὸν Ὀδ. Λ. 17· [[ποτὶ]] πύργους Αἰσχύλ. Θήβ. 297· πρὸς δόμους ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 1657· πρὸς Ἅιδην Εὐρ. Ὀρ. 97· στεῖχ’ εἰς ἀγορὰν πρὸς τοὺς Ἑρμᾶς Μνησίμ. ἐν «Ἱπποτρόφῳ» 1. 2· ἐπὶ τὴν εὐνὴν Ἡρόδ. 1. 9· στ. ἀνά, κατὰ ὁδὸν Ὀδ. Ψ. 136, Ρ. 204· ἀνὰ ἄστυ Η. 72· δι’ ἄστεως Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 496· ἐς Ἄργος ὁ αὐτ. ἐν Χο. 675· ἐς Ἄιδαν κατὰ γᾶς Εὐρ. Ἱππ. 1366· [[θύραζε]] Ὀδ. Ι. 418· ἔσω Αἰσχύλ. Χο. 554· [[δεῦρο]] Σοφ. Ο. Κ. 1151· ― μετ’ αἰτ. τόπου, [[ὑπάγω]] [[πρός]] τι [[μέρος]], [[πλησιάζω]], γύας, πόλιν, δόμους Αἰσχύλ. Πρ. 708, Ἱκέτ. 955, Σοφ. Ο. Κ. 643· ἀπολ., ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 179, Εὐρ. Ρῆσ. 992. β) ἐπὶ κινήσεως ἐκ τόπου, ἀπ’ Ἄργεος στ. Ἰλ. Β. 287· ἀπ’ Ὀλύμπου Ἡσ. Θ. 690· ἐκ δόμων Σοφ. Ο. Τ. 632· [[οἴκοθεν]] Πινδ. Ν. 9. 46· καὶ ἀπολ., [[ὑπάγω]], ἀναχωρῶ, [[ἀπέρχομαι]], στείχωμεν Αἰσχύλ. Πρ. 81, πρβλ. Χο. 98, Σοφ. Ἀντ. 98, Ἀποσπ. 47. 2) βαίνω κατὰ σειράν, ὁ εἷς κατόπιν τοῦ ἄλλου ἐν γραμμῇ ἢ τάξει ([[ὅθεν]] [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]), ἐς πόλεμον στ., βαίνω εἰς πόλεμον, Ἰλ. Β. 833· οἱ δ’ ἅμα Πατρόκλῳ ἔστιχον Π. 258· στ. ἐπὶ τοὺς ξείνους, [[ἐναντίον]] τῶν ξένων, Ἡρόδ. 9. 11· στ. ἐν εὐθείαις ὁδοῖς Πινδ. Ν. 1. 37. 3) μετὰ συστοίχ. αἰτ., στ. ὁδὸν Αἰσχύλ. Ἀγ. 81, Σοφ. Ἀντ. 808· [[οὕτως]], ἀνὴρ [[ὁπλίτης]] κλίμακος προσαμβάσεις στείχει, ἐν Αἰσχύλ. Θήβ. 467, ἀναβαίνει τὴν κλίμακα. 4) μεταβ., ἀοιδὰ στ. ἀπ’ Αἰγίνας Πινδ. Ν. 5. 6· ῥιπὴ ἐπ’ ἐμοὶ Αἰσχύλ. Πρ. 1090· [[ἴουλος]] ἄρτι οἵα παρηίδων ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 534. πρὸς τοὺς φίλους στίχοντα... κακὰ Σοφ. Ἀντ. 10· τὴν ἄτην... στείχουσαν ἀστοῖς [[αὐτόθι]] 186· ἀκτὶς ἡλίου Εὐρ. Ρῆσ. 992.
}}
{{elnl
|elnltext=στείχω, ep. conj. praes. act. 3 sing. στείχῃσι; part. praes. act. ook στίχων Hdt. 3.14.9; aor. ἔστιχον. alg. van een beweging van iemand af, (weg)gaan, (weg)lopen:; εἰ δοκεῖ σοι, στεῖχε als je dat zo graag wilt, ga dan Soph. Ant. 98; met πρός + acc., εἰς + acc. of ἐπί + acc. naar een plaats:; ἐς πόλεμον ten oorlog Il. 2.833; met alleen acc..; δόμους ἐμούς naar mijn huis Soph. OC 643; ὁδόν κάτα over de weg (de weg af) Od. 17.204; ἀν ’ ὁδόν over de weg (de weg op) Od. 23.136; ἀνὰ ἄστυ kriskras door de stad Od. 7.72; δι ’ ἄστεως door de stad heen Aeschl. Suppl. 496; met acc. v. h. inw. obj.:; τρίποδας ὁδοὺς στείχει (de hoogbejaarde) begaat drievoetige wegen (d.w.z. loopt met een stok) Aeschl. Ag. 80; milit. marcheren, optrekken; met ἐπί + acc. tegen iem. van beweging naar de spreker toe: (eraan) komen, naderen:. στείχοντες ἀπ ’ Ἄργεος komend van Argos Il. 2.287; κῦμα στείχει de golf nadert Alc. 6.2.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to march in (in order), to march, to rise, to draw, to go</b> (ep. Ion. poet. Il., also Aeol. prose).<br />Other forms: ([[στίχω]] Hdt. 3, 14; coni. Dind. in S. Ant. 1129 ex H.), aor. 2. [[στιχεῖν]] (aor. 1. <b class="b3">περί-στειξας δ</b> 277).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>. As 2. element e.g. in <b class="b3">μονό-στιχος</b> [[consisting of one verse]] (Plu.), e.g. <b class="b3">τρί-στοιχος</b> [[consisting of three rows]] (μ 91), <b class="b3">-εί</b> adv. [[in three rows]] ( 473), <b class="b3">μετα-στοιχεί</b> meaning unclear (Ψ 358 a. 757); <b class="b3">σύ-στοιχος</b> <b class="b2">belonging to the same row, coordinated, corresponding</b> (Arist. etc.).<br />Derivatives: From it, prob. as deverbative, but also related to [[στίχες]] (Leumann Hom. Wörter 185 f.), [[στιχάομαι]], also w. <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b2">id.</b> in 3. pl. ipf. [[ἐστιχόωντο]] (Il., Theoc., Nonn.), pres. [[στιχόωνται]] (Orph.), act. [[στιχόωσι]], ptc. n. pl. <b class="b3">-όωντα</b> (hell. a. late ep.); [[ὁμοστιχάει]] 3. sg. pres. [[escorted]] (Ο 635: <b class="b3">*ὁμό-στιχος</b> or for <b class="b3">ὁμοῦ στ</b>.?). -- Nouns. A. <b class="b3">στίχ-ες</b> pl., gen. sg. <b class="b3">στιχ-ός</b> f. <b class="b2">rank(s), file(s)</b>, esp. of soldiers, [[battle-array]], [[line of battle]] (ep. poet. Il.). -- B. [[στίχος]] m. [[file]], [[rank]], of soldiers, trees, etc., often of words [[line]] in verse and prose (Att. etc.). <b class="b3">στιχ-άς</b> f. <b class="b2">id.</b> only in dat. pl. [[στιχάδεσσι]] (Epigr.). Dim. <b class="b3">-ίδιον</b> (Plu.); <b class="b3">-άριον</b> [[coat]], [[tightly fitting garment]] (pap.). Adj. <b class="b3">-ινος</b>, <b class="b3">-ικός</b>, <b class="b3">-ήρης</b>, <b class="b3">-ηρός</b>, adv. <b class="b3">-ηδόν</b> (late). Vb <b class="b3">-ίζω</b> [[to arrange in rows]] (LXX; v. l. <b class="b3">στοιχ-</b>) with <b class="b3">-ιστής</b>. <b class="b3">-ισμός</b> (Tz.), <b class="b3">περι-</b> στείχω = [[περιστοιχίζω]] (s.bel.; A.). -- C. [[στοῖχος]] m. <b class="b2">file or column of soldiers, choir members, ships etc., layer of building stones, row of trees, poles etc.</b> (IA.). From this <b class="b3">στοιχ-άς</b> f. [[arranged in rows]] ([[ἐλᾶαι]], Sol. ap. Poll. a.o.), <b class="b3">-άδες</b> ([[νῆσοι]]) name of a group of islands near Massilia (A. R. a.o.); from this the plantname [[στοιχάς]] (Orph., Dsc.) after Strömberg 127 (with Dsc.), with <b class="b3">-αδίτης οἶνος</b> <b class="b2">wine spiced with s.</b> (Dsc.). Cultnames of Zeus resp. Athena: <b class="b3">-αῖος</b> (Thera), <b class="b3">-αδεύς</b> (Sikyon), <b class="b3">-εία</b> (Epid.) referring to the arrangement in phylai. Further adj. <b class="b3">-ιαῖος</b> [[measuring one row]] (Att. inscr.), <b class="b3">-ικός</b> (late); adv. <b class="b3">-ηδόν</b> (Arist. etc.), <b class="b3">-ηδίς</b> (Theognost.) [[line by line]]. Verbs: 1. <b class="b3">στοιχ-έω</b> (because of the meaning hardly deverbative with Schwyzer 720), also w. <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">συν-</b> a. o., <b class="b2">to form a row, to stand in file and rank, to match, to agree, to be content, to follow</b> (X., Att. inscr., Arist. hell. a. late); <b class="b3">-ούντως</b> [[matching]], [[consequent]] (Galatia, Aug. time). 2. <b class="b3">-ίζω</b>, often w. <b class="b3">περι-</b>, also <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b2">to arrange in a line, to order</b> (A. Pr. 484 a. 232, X. a.o.) with <b class="b3">-ισμός</b> (Poll.); <b class="b3">περι-</b> στείχω <b class="b2">to fence in all around with nets (net-poles), to ensnare</b> (D., Plb. etc.). -- D. [[στοιχεῖον]], often pl. <b class="b3">-εῖα</b> n. [[letters in freestanding]], [[alphabetical form]] (beside [[γράμματα]] [[character]], [[script]]), also (arisen from this?) <b class="b2">lines, (systematic) dogmas, principles, (physical) element</b> (Pl., Arist. etc.), <b class="b2">heavenly bodies, elementary spirits, nature demons, magic means</b> (late a. Byz.); also [[shadow-line]] as time-measure (Att. com.; cf. <b class="b3">σκιὰ ἀντίστοιχος</b> E. Andr. 745) a.o.; prop. "object related to a row, entering a row, forming a part of a whole, member of a row" (on the formation cf. [[σημεῖον]], [[μνημεῖον]], [[ἐλεγεῖον]] a.o.); on the development of the meaning which is in many ways unclear Burkert Phil. 103, 167 ff. w. further extensive lit., esp. Diels Elementum (1899). Diff. Lagercrantz (s. Bq); to be rejected. - From it <b class="b3">στοιχει-ώδης</b> <b class="b2">belonging to the στοιχεῖα, elementary</b> (Arist. etc.), of barley [[in several rows]] as opposed to <b class="b3">ἄ-στοιχος πυρός</b> (Thphr.), so either = <b class="b3">στοιχ-ώδης</b> or miswritten for it. Denom. verb. <b class="b3">στοιχει-όω</b> [[to introduce to the principles]] (Chrysipp. a.o.), <b class="b2">to equip with magical powers, to charm</b> (Byz.; cf. Blum Eranos 44, 315ff.) with <b class="b3">-ωσις</b>, <b class="b3">-ωμα</b>, <b class="b3">-ωτής</b>, <b class="b3">-ωτικός</b> (Epicur., Phld. a.o.), <b class="b3">-ωματικός</b> (Ps.-Ptol.); cf. on this Mugler Dict. géom. 380 f.<br />Origin: IE [Indo-European] [1017] <b class="b2">*steigh-</b> [[stride]]<br />Etymology: Old inherited group with several representatives also in other idg. languages. The full grade thematic present [[στείχω]] agrees exactly to Germ. and Celtic forms, e.g. Goth. [[steigan]] [[steigen]], OIr. [[tiagu]] [[stride]], [[go]], IE <b class="b2">*stéighō</b>. Beside it Skt. has a zero grade nasal present <b class="b2">stigh-no-ti</b> [[rise]]; similar, inmeaning deviant, OCS <b class="b2">po-stignǫ</b> [[get in]], [[reach]], [[hit]] (length of the stemvowel secondary). A deviant meaning is also shown by the full grade yot-present Lit. <b class="b2">steig-iù</b>, inf. <b class="b2">steĩg-ti</b> [[found]], [[raise]], also (obsolete) [[hurry]]; on this Fraenkel s. v. -- Further several nouns, especially in Germ.: OHG [[steg]] m. [[Steg]], [[small bridge]], OWNo. [[stig]] n. [[step]] from PGm. <b class="b2">*stiga-z</b>, <b class="b2">-n</b>, IE <b class="b2">*stigh-o-s</b> (= [[στίχος]]), <b class="b2">-o-m</b>; OE [[stige]] -n. [[going up]], [[down]] (<b class="b2">i-</b>stem from older rootnoun = <b class="b3">στίχ-ες</b>?). With <b class="b2">oi-</b>ablaut Alb. [[shtek]] <b class="b2">transit, entrance, road, hair-parting</b> (= [[στοῖχος]]), thus Goth. [[staiga]], OHG [[steiga]] f. [[mountain-path]], [[road]], Latv. [[staiga]] f. [[course]], cf. Lith. adv. <b class="b2">staigà</b> [[suddenly]] (would be Gr. <b class="b3">*στοιχή</b>) etc., s. WP. 2, 614 f., Pok. 1017 f., also W.-Hofmann s. [[vestīgium]] w. further forms a. lit.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to march in (in order)]], [[to march]], [[to rise]], [[to draw, to go]] (ep. Ion. poet. Il., also Aeol. prose).<br />Other forms: ([[στίχω]] Hdt. 3, 14; coni. Dind. in S. Ant. 1129 ex H.), aor. 2. [[στιχεῖν]] (aor. 1. <b class="b3">περί-στειξας δ</b> 277).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>. As 2. element e.g. in <b class="b3">μονό-στιχος</b> [[consisting of one verse]] (Plu.), e.g. <b class="b3">τρί-στοιχος</b> [[consisting of three rows]] (μ 91), <b class="b3">-εί</b> adv. [[in three rows]] (473), <b class="b3">μετα-στοιχεί</b> meaning unclear (Ψ 358 a. 757); <b class="b3">σύ-στοιχος</b> [[belonging to the same row]], [[coordinated]], [[corresponding]] (Arist. etc.).<br />Derivatives: From it, prob. as deverbative, but also related to [[στίχες]] (Leumann Hom. Wörter 185 f.), [[στιχάομαι]], also w. <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b2">id.</b> in 3. pl. ipf. [[ἐστιχόωντο]] (Il., Theoc., Nonn.), pres. [[στιχόωνται]] (Orph.), act. [[στιχόωσι]], ptc. n. pl. <b class="b3">-όωντα</b> (hell. a. late ep.); [[ὁμοστιχάει]] 3. sg. pres. [[escorted]] (Ο 635: <b class="b3">*ὁμό-στιχος</b> or for <b class="b3">ὁμοῦ στ</b>.?). -- Nouns. A. <b class="b3">στίχ-ες</b> pl., gen. sg. <b class="b3">στιχ-ός</b> f. [[rank(s)]], [[file(s)]], especially of soldiers, [[battle-array]], [[line of battle]] (ep. poet. Il.). -- B. [[στίχος]] m. [[file]], [[rank]], of soldiers, trees, etc., often of words [[line]] in verse and prose (Att. etc.). <b class="b3">στιχ-άς</b> f. <b class="b2">id.</b> only in dat. pl. [[στιχάδεσσι]] (Epigr.). Dim. <b class="b3">-ίδιον</b> (Plu.); <b class="b3">-άριον</b> [[coat]], [[tightly fitting garment]] (pap.). Adj. <b class="b3">-ινος</b>, <b class="b3">-ικός</b>, <b class="b3">-ήρης</b>, <b class="b3">-ηρός</b>, adv. <b class="b3">-ηδόν</b> (late). Vb <b class="b3">-ίζω</b> [[to arrange in rows]] (LXX; [[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">στοιχ-</b>) with <b class="b3">-ιστής</b>. <b class="b3">-ισμός</b> (Tz.), <b class="b3">περι-</b> στείχω = [[περιστοιχίζω]] (s.bel.; A.). -- C. [[στοῖχος]] m. [[file or column of soldiers]], [[choir members]], [[ships etc.]], [[layer of building stones, row of trees, poles etc.]] (IA.). From this <b class="b3">στοιχ-άς</b> f. [[arranged in rows]] ([[ἐλᾶαι]], Sol. ap. Poll. a.o.), <b class="b3">-άδες</b> ([[νῆσοι]]) name of a group of islands near Massilia (A. R. a.o.); from this the plantname [[στοιχάς]] (Orph., Dsc.) after Strömberg 127 (with Dsc.), with <b class="b3">-αδίτης οἶνος</b> <b class="b2">wine spiced with s.</b> (Dsc.). Cultnames of Zeus resp. Athena: <b class="b3">-αῖος</b> (Thera), <b class="b3">-αδεύς</b> (Sikyon), <b class="b3">-εία</b> (Epid.) referring to the arrangement in phylai. Further adj. <b class="b3">-ιαῖος</b> [[measuring one row]] (Att. inscr.), <b class="b3">-ικός</b> (late); adv. <b class="b3">-ηδόν</b> (Arist. etc.), <b class="b3">-ηδίς</b> (Theognost.) [[line by line]]. Verbs: 1. <b class="b3">στοιχ-έω</b> (because of the meaning hardly deverbative with Schwyzer 720), also w. <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">συν-</b> a. o., [[to form a row]], [[to stand in file and rank]], [[to match]], [[to agree]], [[to be content]], [[to follow]] (X., Att. inscr., Arist. hell. a. late); <b class="b3">-ούντως</b> [[matching]], [[consequent]] (Galatia, Aug. time). 2. <b class="b3">-ίζω</b>, often w. <b class="b3">περι-</b>, also <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, [[to arrange in a line]], [[to order]] (A. Pr. 484 a. 232, X. a.o.) with <b class="b3">-ισμός</b> (Poll.); <b class="b3">περι-</b> στείχω [[to fence in all around with nets (net-poles)]], [[to ensnare]] (D., Plb. etc.). -- D. [[στοιχεῖον]], often pl. <b class="b3">-εῖα</b> n. [[letters in freestanding]], [[alphabetical form]] (beside [[γράμματα]] [[character]], [[script]]), also (arisen from this?) [[lines]], [[(systematic) dogmas]], [[principles]], [[(physical) element]] (Pl., Arist. etc.), [[heavenly bodies]], [[elementary spirits]], [[nature demons]], [[magic means]] (late a. Byz.); also [[shadow-line]] as time-measure (Att. com.; cf. <b class="b3">σκιὰ ἀντίστοιχος</b> E. Andr. 745) a.o.; prop. "object related to a row, entering a row, forming a part of a whole, member of a row" (on the formation cf. [[σημεῖον]], [[μνημεῖον]], [[ἐλεγεῖον]] a.o.); on the development of the meaning which is in many ways unclear Burkert Phil. 103, 167 ff. w. further extensive lit., esp. Diels Elementum (1899). Diff. Lagercrantz (s. Bq); to be rejected. - From it <b class="b3">στοιχει-ώδης</b> [[belonging to the στοιχεῖα]], [[elementary]] (Arist. etc.), of barley [[in several rows]] as opposed to <b class="b3">ἄ-στοιχος πυρός</b> (Thphr.), so either = <b class="b3">στοιχ-ώδης</b> or miswritten for it. Denom. verb. <b class="b3">στοιχει-όω</b> [[to introduce to the principles]] (Chrysipp. a.o.), [[to equip with magical powers]], [[to charm]] (Byz.; cf. Blum Eranos 44, 315ff.) with <b class="b3">-ωσις</b>, <b class="b3">-ωμα</b>, <b class="b3">-ωτής</b>, <b class="b3">-ωτικός</b> (Epicur., Phld. a.o.), <b class="b3">-ωματικός</b> (Ps.-Ptol.); cf. on this Mugler Dict. géom. 380 f.<br />Origin: IE [Indo-European] [1017] <b class="b2">*steigh-</b> [[stride]]<br />Etymology: Old inherited group with several representatives also in other idg. languages. The full grade thematic present [[στείχω]] agrees exactly to Germ. and Celtic forms, e.g. Goth. [[steigan]] [[steigen]], OIr. [[tiagu]] [[stride]], [[go]], IE <b class="b2">*stéighō</b>. Beside it Skt. has a zero grade nasal present [[stigh-no-ti]] [[rise]]; similar, inmeaning deviant, OCS <b class="b2">po-stignǫ</b> [[get in]], [[reach]], [[hit]] (length of the stemvowel secondary). A deviant meaning is also shown by the full grade yot-present Lit. <b class="b2">steig-</b>, inf. <b class="b2">steĩg-ti</b> [[found]], [[raise]], also (obsolete) [[hurry]]; on this Fraenkel s. v. -- Further several nouns, especially in Germ.: OHG [[steg]] m. [[Steg]], [[small bridge]], OWNo. [[stig]] n. [[step]] from PGm. <b class="b2">*stiga-z</b>, [[-n]], IE <b class="b2">*stigh-o-s</b> (= [[στίχος]]), [[-o-m]]; OE [[stige]] -n. [[going up]], [[down]] ([[i-]]stem from older rootnoun = <b class="b3">στίχ-ες</b>?). With [[oi-]]ablaut Alb. [[shtek]] [[transit]], [[entrance]], [[road]], [[hair-parting]] (= [[στοῖχος]]), thus Goth. [[staiga]], OHG [[steiga]] f. [[mountain-path]], [[road]], Latv. [[staiga]] f. [[course]], cf. Lith. adv. <b class="b2">staigà</b> [[suddenly]] (would be Gr. <b class="b3">*στοιχή</b>) etc., s. WP. 2, 614 f., Pok. 1017 f., also W.-Hofmann s. [[vestīgium]] w. further forms a. lit.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[walk]], [[march]], go or [[come]], Od., Hdt., Trag.:—c. acc. loci, to go to, [[approach]], Trag.<br /><b class="num">2.</b> to go [[after]] one [[another]], go in [[line]] or [[order]] ([[whence]] [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]), Il., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. cogn., στ. ὁδόν Aesch., Soph.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[walk]], [[march]], go or [[come]], Od., Hdt., Trag.:—c. acc. loci, to go to, [[approach]], Trag.<br /><b class="num">2.</b> to go [[after]] one [[another]], go in [[line]] or [[order]] ([[whence]] [[στίχος]], [[στίχες]], [[στοῖχος]]), Il., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. cogn., στ. ὁδόν Aesch., Soph.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''στείχω''': {steíkhō}<br />'''Forms''': ([[στίχω]] Hdt. 3, 14; coni. Dind. in S. ''Ant''. 1129 ex H.), Aor. 2. στιχεῖν (Aor. 1. περίστειξας δ 277),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(in Ordnung) einherschreiten, marschieren, steigen, ziehen, gehen’ (ep. ion. poet. seit Il., auch äol. Prosa).<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐπι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Dazu, wohl als Deverbativum, aber auch auf [[στίχες]] bezogen (Leumann Hom. Wörter 185 f.), [[στιχάομαι]], auch m. περι-, συν-, ib. in 3. pl. Ipf. [[ἐστιχόωντο]] (Il., Theok., Nonn.), Präs. στιχόωνται (Orph.), Akt. στιχόωσι, Ptz. n. pl. -όωντα (hell. u. sp. Ep.); ὁμοστιχάει 3. sg. Präs. [[begleitet]] (Ο 635: *[[ὁμόστιχος]] oder für [[ὁμοῦ]] στ.?). — Nomina. A. [[στίχες]] pl., Gen. sg. [[στιχός]] f. ‘Glied(er), Reihe(n)’, bes. von Soldaten, ‘Schlachtreihe, -linie’ (ep. poet. seit Il.). — B. [[στίχος]] m. [[Reihe]], [[Glied]], von Soldaten, Bäumen, usw., oft von Wörtern [[Zeile]] in Vers und Prosa (att. usw.); als Vorderglied z.B. in [[μονόστιχος]] [[aus einer Verszeile bestehend]] (Plu.). Davon [[στιχάς]] f. ib. nur in Dat. pl. στιχάδεσσι (''Epigr''.). Dem. -ίδιον (Plu.); -άριον [[Rock]], [[eng anliegendes Kleidungsstück]] (Pap.). Adj. -ινος, -ικός, -[[ήρης]], -ηρός, Adv. -ηδόν (sp.). Vb -ίζω [[in Reihen ordnen]] (LXX; v. l. στοιχ-) mit -ιστής. -ισμός (Tz.), περι- ~'' ='' [[περιστοιχίζω]] (s.u.; A.). — C. [[στοῖχος]] m. ‘Reihe od. Kolonne von Soldaten, Choreuten, Schiffen usw., Schicht von Bausteinen, Reihe von Bäumen. Pfählen’ (ion. att.); oft als Hinterglied, z.B. [[τρίστοιχος]] [[aus drei Reihen bestehend]] (μ 91), -εί Adv. [[in drei Reihen]] ( 473), [[μεταστοιχεί]] Bed. unklar (Ψ 358 u. 757); [[σύστοιχος]] [[zur selben Reihe gehörig]], [[beigeordnet]], [[entsprechend]] (Arist. usw.). Davon [[στοιχάς]] f. [[in Reihen geordnet]] (ἐλᾶαι, Sol. ap. Poll. u.a.), -άδες (νῆσοι) N. einer Inselgruppe bei Massilia (A. R. u.a.); davon der Pfl.name [[στοιχάς]] (Orph., Dsk.) nach Strömberg 127 (mit Dsk.), wozu -αδίτης [[οἶνος]] ‘mit S. gewürzter Wein’ (Dsk.). Kultnamen des Zeus bzw. der Athena: -αῖος (Thera), -αδεύς (Sikyon), -εία (Epid.) mit Beziehung auf die Phylenordnung. Weitere Adj. -ιαῖος [[eine Reihe messend]] (att. Inschr.), -ικός (sp.); Adv. -ηδόν (Arist. usw.), -ηδίς (Theognost.) [[reihenweise]]. Verba: 1. [[στοιχέω]] (wegen der Bed. schwerlich deverbativ mit Schwyzer 720), auch m. περι-, συν- u. a., [[eine Reihe bilden]], [[in Reih und Glied stehen]], [[übereinstimmen]], [[zustimmen]], [[zufrieden sein]], [[folgen]] (X., att. Inschr., Arist. hell. u. sp.); -ούντως ‘übereinstimmend, folgerichtig (Galatien, aug. Zeit). 2. -ίζω, oft m. περι-, auch δια-, κατα-, [[in eine Reihe einstellen]], [[ordnen]] (A. ''Pr''. 484 u. 232, X. u.a.) mit -ισμός (Poll.); περι- ~ ‘rings mit Netzen (Netzpfählen) um. stellen, umgarnen’ (D., Plb. usw.). — D. [[στοιχεῖον]], oft pl. -εῖα n. [[Buchstaben in freistehender]], [[alphabetischer Form]] (neben γράμματα [[Schriftzeichen]], [[Schrift]]), auch (daraus entstanden?) ‘Grundsätze, (systematische) Lehrsätze, Grundstoffe, (physikalische) Elemente’ (Pl., Arist. usw.), ‘Himmels. körper, Elementargeister, Naturdämonen, Zaubermittel’ (sp. u. byz.); auch [[Schattenlinie]] als Zeitmesser (att. Kom.; vgl. σκιὰ [[ἀντίστοιχος]] E. ''Andr''. 745) u.a.; eig. "Gegenstand der sich auf eine Reihe bezieht, in eine Reihe eingeht, den Teil eines Ganzen bildet, Reihenglied" (zur Bild. vgl. [[σημεῖον]], [[μνημεῖον]], [[ἐλεγεῖον]] u.a.); zu der in mehrfacher Hinsicht unklaren Bed.entwicklung Burkert Phil. 103, 167 ff. m. weiterer ausführl. Lit., insbes. Diels Elementum (1899). Anders Lagercrantz (s. Bq); abzulehnen. — Davon [[στοιχειώδης]] [[zu den στοιχεῖα gehörig]], [[elementar]] (Arist. usw.), von der Gerste [[mehrzeilig]] im Gegensatz zum [[ἄστοιχος]] [[πυρός]] (Thphr.), somit entweder = [[στοιχώδης]] od. dafür verschrieben. Denom. Vb. [[στοιχειόω]] [[in die Grundsätze einführen]] (Chrysipp. u.a.), [[mit magischen Kräften ausrüsten]], [[verzaubern]] (byz.; vgl. Blum Eranos 44, 315ff.) mit -ωσις, -ωμα, -ωτής, -ωτικός (Epikur., Phld. u.a.), -ωματικός (Ps.-Ptol.); vgl. darüber noch Mugler Dict.géom. 380 f.<br />'''Etymology''' : Altererbte Wortsippe mit zahlreichen Vertretern auch in anderen idg. Sprachen. Das hochstufige thematische Präsens [[στείχω]] stimmt genau zu germ. und keltischen Formen, z.B. got. ''steigan'' ‘''steigen''’, air. ''tiagu'' [[schreiten]], [[gehen]], idg. *''stéighō''. Daneben steht im Aind. ein tiefstufiges Nasalpräsens ''stigh''-''no''-''ti'' [[steigen]]; ähnlich, in der Bed. abweichend, aksl. ''po''-''stignǫ'' [[hingelangen]], [[erreichen]], [[treffen]] (Länge des Stammvokals sekundär). Abweichende Bed. zeigt ebenfalls das hochstufige Jotpräsens lit. ''steig''-''iù'', Inf. ''steĩg''-''ti'' ‘(be)gründen, stiften, errichten’ , auch (veraltet) [[sich beeilen]]; darüber Fraenkel s. v. — Dazu zahlreiche Nomina, bes. im Germ.: ahd. ''steg'' m. ‘''Steg'', kleine Brücke’, awno. ''stig'' n. [[Schritt]], [[Stufe]] aus urg. *''stiga''-''z'', -''n'', idg. *''stigh''-''o''-''s'' (= [[στίχος]]), -''o''-''m''; ags. ''stige'' -n. ‘das Hinauf-, Herabsteigen’ (''i''-Stamm aus älterem Wz.nomen = [[στίχες]]?). Mit ''oi''-Abtönung alb. ''shtek'' [[Durchgang]], [[Eingang]], [[Weg]], [[Haarscheitel]] (= [[στοῖχος]]), ebenso got. ''staiga'', ahd. ''steiga'' f. [[Steig]], [[Weg]], lett. ''staiga'' f. [[Gang]], vgl. lit. Adv. ''staigà'' [[plötzlich]] (wäre gr. *στοιχή) u.a.m., s. WP. 2, 614 f., Pok. 101 7 f., auch W.-Hofmann s. ''vestīgium'' m. weiteren Formen u. Lit.<br />'''Page''' 2,783-785
|ftr='''στείχω''': {steíkhō}<br />'''Forms''': ([[στίχω]] Hdt. 3, 14; coni. Dind. in S. ''Ant''. 1129 ex H.), Aor. 2. στιχεῖν (Aor. 1. περίστειξας δ 277),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(in Ordnung) einherschreiten, marschieren, steigen, ziehen, gehen’ (ep. ion. poet. seit Il., auch äol. Prosa).<br />'''Composita''': oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐπι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Dazu, wohl als Deverbativum, aber auch auf [[στίχες]] bezogen (Leumann Hom. Wörter 185 f.), [[στιχάομαι]], auch m. περι-, συν-, ib. in 3. pl. Ipf. [[ἐστιχόωντο]] (Il., Theok., Nonn.), Präs. στιχόωνται (Orph.), Akt. στιχόωσι, Ptz. n. pl. -όωντα (hell. u. sp. Ep.); ὁμοστιχάει 3. sg. Präs. [[begleitet]] (Ο 635: *[[ὁμόστιχος]] oder für [[ὁμοῦ]] στ.?). — Nomina. A. [[στίχες]] pl., Gen. sg. [[στιχός]] f. ‘Glied(er), Reihe(n)’, bes. von Soldaten, ‘Schlachtreihe, -linie’ (ep. poet. seit Il.). — B. [[στίχος]] m. [[Reihe]], [[Glied]], von Soldaten, Bäumen, usw., oft von Wörtern [[Zeile]] in Vers und Prosa (att. usw.); als Vorderglied z.B. in [[μονόστιχος]] [[aus einer Verszeile bestehend]] (Plu.). Davon [[στιχάς]] f. ib. nur in Dat. pl. στιχάδεσσι (''Epigr''.). Dem. -ίδιον (Plu.); -άριον [[Rock]], [[eng anliegendes Kleidungsstück]] (Pap.). Adj. -ινος, -ικός, -[[ήρης]], -ηρός, Adv. -ηδόν (sp.). Vb -ίζω [[in Reihen ordnen]] (LXX; [[varia lectio|v.l.]] στοιχ-) mit -ιστής. -ισμός (Tz.), περι- ~'' ='' [[περιστοιχίζω]] (s.u.; A.). — C. [[στοῖχος]] m. ‘Reihe od. Kolonne von Soldaten, Choreuten, Schiffen usw., Schicht von Bausteinen, Reihe von Bäumen. Pfählen’ (ion. att.); oft als Hinterglied, z.B. [[τρίστοιχος]] [[aus drei Reihen bestehend]] (μ 91), -εί Adv. [[in drei Reihen]] (473), [[μεταστοιχεί]] Bed. unklar (Ψ 358 u. 757); [[σύστοιχος]] [[zur selben Reihe gehörig]], [[beigeordnet]], [[entsprechend]] (Arist. usw.). Davon [[στοιχάς]] f. [[in Reihen geordnet]] (ἐλᾶαι, Sol. ap. Poll. u.a.), -άδες (νῆσοι) N. einer Inselgruppe bei Massilia (A. R. u.a.); davon der Pfl.name [[στοιχάς]] (Orph., Dsk.) nach Strömberg 127 (mit Dsk.), wozu -αδίτης [[οἶνος]] ‘mit S. gewürzter Wein’ (Dsk.). Kultnamen des Zeus bzw. der Athena: -αῖος (Thera), -αδεύς (Sikyon), -εία (Epid.) mit Beziehung auf die Phylenordnung. Weitere Adj. -ιαῖος [[eine Reihe messend]] (att. Inschr.), -ικός (sp.); Adv. -ηδόν (Arist. usw.), -ηδίς (Theognost.) [[reihenweise]]. Verba: 1. [[στοιχέω]] (wegen der Bed. schwerlich deverbativ mit Schwyzer 720), auch m. περι-, συν- u. a., [[eine Reihe bilden]], [[in Reih und Glied stehen]], [[übereinstimmen]], [[zustimmen]], [[zufrieden sein]], [[folgen]] (X., att. Inschr., Arist. hell. u. sp.); -ούντως ‘übereinstimmend, folgerichtig (Galatien, aug. Zeit). 2. -ίζω, oft m. περι-, auch δια-, κατα-, [[in eine Reihe einstellen]], [[ordnen]] (A. ''Pr''. 484 u. 232, X. u.a.) mit -ισμός (Poll.); περι- ~ ‘rings mit Netzen (Netzpfählen) um. stellen, umgarnen’ (D., Plb. usw.). — D. [[στοιχεῖον]], oft pl. -εῖα n. [[Buchstaben in freistehender]], [[alphabetischer Form]] (neben γράμματα [[Schriftzeichen]], [[Schrift]]), auch (daraus entstanden?) ‘Grundsätze, (systematische) Lehrsätze, Grundstoffe, (physikalische) Elemente’ (Pl., Arist. usw.), ‘Himmels. körper, Elementargeister, Naturdämonen, Zaubermittel' (sp. u. byz.); auch [[Schattenlinie]] als Zeitmesser (att. Kom.; vgl. σκιὰ [[ἀντίστοιχος]] E. ''Andr''. 745) u.a.; eig. "Gegenstand der sich auf eine Reihe bezieht, in eine Reihe eingeht, den Teil eines Ganzen bildet, Reihenglied" (zur Bild. vgl. [[σημεῖον]], [[μνημεῖον]], [[ἐλεγεῖον]] u.a.); zu der in mehrfacher Hinsicht unklaren Bed.entwicklung Burkert Phil. 103, 167 ff. m. weiterer ausführl. Lit., insbes. Diels Elementum (1899). Anders Lagercrantz (s. Bq); abzulehnen. — Davon [[στοιχειώδης]] [[zu den στοιχεῖα gehörig]], [[elementar]] (Arist. usw.), von der Gerste [[mehrzeilig]] im Gegensatz zum [[ἄστοιχος]] [[πυρός]] (Thphr.), somit entweder = [[στοιχώδης]] od. dafür verschrieben. Denom. Vb. [[στοιχειόω]] [[in die Grundsätze einführen]] (Chrysipp. u.a.), [[mit magischen Kräften ausrüsten]], [[verzaubern]] (byz.; vgl. Blum Eranos 44, 315ff.) mit -ωσις, -ωμα, -ωτής, -ωτικός (Epikur., Phld. u.a.), -ωματικός (Ps.-Ptol.); vgl. darüber noch Mugler Dict.géom. 380 f.<br />'''Etymology''': Altererbte Wortsippe mit zahlreichen Vertretern auch in anderen idg. Sprachen. Das hochstufige thematische Präsens [[στείχω]] stimmt genau zu germ. und keltischen Formen, z.B. got. ''steigan'' ‘''steigen''’, air. ''tiagu'' [[schreiten]], [[gehen]], idg. *''stéighō''. Daneben steht im Aind. ein tiefstufiges Nasalpräsens ''stigh''-''no''-''ti'' [[steigen]]; ähnlich, in der Bed. abweichend, aksl. ''po''-''stignǫ'' [[hingelangen]], [[erreichen]], [[treffen]] (Länge des Stammvokals sekundär). Abweichende Bed. zeigt ebenfalls das hochstufige Jotpräsens lit. ''steig''-''iù'', Inf. ''steĩg''-''ti'' ‘(be)gründen, stiften, errichten’, auch (veraltet) [[sich beeilen]]; darüber Fraenkel s. v. — Dazu zahlreiche Nomina, bes. im Germ.: ahd. ''steg'' m. ‘''Steg'', kleine Brücke’, awno. ''stig'' n. [[Schritt]], [[Stufe]] aus urg. *''stiga''-''z'', -''n'', idg. *''stigh''-''o''-''s'' (= [[στίχος]]), -''o''-''m''; ags. ''stige'' -n. ‘das Hinauf-, Herabsteigen’ (''i''-Stamm aus älterem Wz.nomen = [[στίχες]]?). Mit ''oi''-Abtönung alb. ''shtek'' [[Durchgang]], [[Eingang]], [[Weg]], [[Haarscheitel]] (= [[στοῖχος]]), ebenso got. ''staiga'', ahd. ''steiga'' f. [[Steig]], [[Weg]], lett. ''staiga'' f. [[Gang]], vgl. lit. Adv. ''staigà'' [[plötzlich]] (wäre gr. *στοιχή) u.a.m., s. WP. 2, 614 f., Pok. 101 7 f., auch W.-Hofmann s. ''vestīgium'' m. weiteren Formen u. Lit.<br />'''Page''' 2,783-785
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[βαδίζω]], [[προχωρῶ]]). Ἀπό ρίζα στιχ-. Θέματα: α) ἰσχυρό στειχ-, β) ἀσθενές στιχ-, γ) μέ ἑτεροίωση στοιχ-. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα [[στίξ]], [[στιχός]] (=[[σειρά]], [[γραμμή]]), [[στίχος]] (=[[σειρά]], [[στίχος]] ποιήματος), [[στιχάομαι]] (=προχωρῶ μέ [[σειρά]]), [[στιχίζω]] (=[[ἀραδιάζω]]), [[στοῖχος]] (=[[σειρά]], [[ἀράδα]]), [[στοιχάς]] – άδος (=στή [[σειρά]]), [[στοιχεῖον]], [[στοιχειόω]], [[στοιχειώδης]], [[στοιχείωμα]] (=[[ἀρχή]]), [[στοιχείωσις]], [[στοιχειωτής]], [[στοιχειωτικός]], [[στοιχέω]], [[στοιχηδόν]], [[στοιχίζω]] (=[[ἀραδιάζω]]).
}}
}}