3,273,766
edits
m (Text replacement - "of Time" to "of time") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eos | |Transliteration C=eos | ||
|Beta Code=e(/ws | |Beta Code=e(/ws | ||
|Definition=(B), Ep. εἵως, ἧος (v. sub fin.), Dor. ἇς, Aeol. ἆς ([[quod vide|qq.v.]]), Boeot. ἇς <span class="title">IG</span>7.3303, al., and ἅως ib.2228, 3315. <span class="sense"><span class="bld">A</span> Relat. Particle, expressing the point of [[time]] up to which an action goes, with reference to the end of the action, [[until]], [[till]]; or to its continuance, [[while]]: </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> [[until]], [[till]], </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> with Ind., of a fact in past time, θῦνε διὰ προμάχων, ἧος φίλον ὤλεσε θυμόν <span class="bibl">Il.11.342</span>, cf. <span class="bibl">Od.5.123</span>; | |Definition=(B), Ep. [[εἵως]], [[ἧος]] (v. sub fin.), Dor. [[ἇς]], Aeol. [[ἆς]] ([[quod vide|qq.v.]]), Boeot. [[ἇς]] <span class="title">IG</span>7.3303, al., and [[ἅως]] ib.2228, 3315. <span class="sense"><span class="bld">A</span> Relat. Particle, expressing the point of [[time]] up to which an [[action]] goes, with reference to the end of the action, [[until]], [[till]]; or to its continuance, [[while]]: </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> [[until]], [[till]], </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> with Ind., of a fact in past time, θῦνε διὰ προμάχων, ἧος φίλον ὤλεσε θυμόν <span class="bibl">Il.11.342</span>, cf. <span class="bibl">Od.5.123</span>; ἕως ἀπώλεσέν τε καὐτὸς ἐξαπώλετο <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>236</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>428</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>155c</span>, etc.; for πρίν, μὴ πρότερον ἀπελθεῖν ἕως ἀποκατέστησε τὰ πράγματα <span class="bibl">D.S.27.4</span>: with impf. with [[ἄν]] in apodosi, of an unaccomplished action, <b class="b3">ἡδέως ἂν Καλλικλεῖ διελεγόμην, ἕως ἀπέδωκα</b> I would have gone on conversing [[till]] I had... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>506b</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>396c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἕως ἄν</b> or κε with Subj. (mostly of aor.), of an event at an uncertain future time, <b class="b3">μαχήσομαι . . ἧός κε τέλος πολέμοιο κιχείω</b> [[till]] I find, <span class="bibl">Il.3.291</span>, cf. <span class="bibl">24.183</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>810</span>, etc.: [[ἄν]] is sometimes omitted in Trag., ἕως μάθῃς <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>555</span>; ἕως κληθῇ <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>148</span>; ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>764</span>: so freq. in later Gr., <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>18.10</span> (ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span> 2.38.16</span> (i B. C.), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>14.32</span>, Vett. Val.<span class="bibl">68.18</span>, etc.; ἕως οὗ γένηται <span class="bibl">Gem.8.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἕ]]. with Opt. (mostly of aor.), relating to an event future in relation to past time, <b class="b3">ὦρσε . . Βορέην, ἧος ὃ Φαιήκεσσι . . μιγείη</b> caused it to blow, [[till]] he should reach... <span class="bibl">Od.5.386</span>, cf. <span class="bibl">9.376</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>766</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>59d</span>; ἕως δέοι βοηθεῖν <span class="bibl">Th.3.102</span>, cf.<span class="bibl">Lys.13.25</span>: [[ἄν]] or κε is added to the Opt. (not to [[ἕως]]), if the event is represented as conditional, <b class="b3">ἕως κ' ἀπὸ πάντα δοθείη</b> [[till]] (if possible) all things should be given back, <span class="bibl">Od.2.78</span>; οὐκ [ἂν] ἀποκρίναιο, ἕως ἂν σκέψαιο <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>101d</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>687</span> codd., <span class="bibl">Isoc.17.15</span>, <span class="title">IG</span>22.1328 (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> in orat. obliq., ἔδωκεν . . ἕως ἀνὴρ εἶναι δοκιμασθείην <span class="bibl">D.27.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> by assimilation to an opt. with ἄν, [λόγον] ἂν διδοίης ἕως ἔλθοις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>101d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> c. subj. or opt., expressing purpose, [[in order that]], <span class="bibl">Od.4.800</span>, <span class="bibl">6.80</span>, <span class="bibl">19.367</span>; πορεύου εἰς Διονυσιάδα . . ἕως τὸν ἐκεῖ ἐλαιῶνα ποτίσῃς <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>118.12</span> (ii A. D.); <b class="b3">σπούδασον ἕως οὗ ἀγοράσῃ κτλ</b>. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>113.25</span> (ii A. D.); <b class="b3">χρυσίον ἐδανισάμην ἕως ὅτε δυνηθῶ ἀγοράσαι</b> ib.<span class="bibl">130.13</span> (vi A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> with Inf. in orat. obliq., ἐντειλάμενος διεκπλέειν ἕως . . ἀπικνέεσθαι <span class="bibl">Hdt.4.42</span>: otherwise only in later Gr., ἕως ἐλθεῖν ἐς . . <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>10.19</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span> 1.131r251</span> (i A. D.), <span class="bibl">D.H.9.4</span> (v.l.), Anon. ap. Suid.s.v. [[ἰλυσπώμενον]]. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> with Advbs. of [[time]] and Place, <b class="b3">ἕως ὅτε</b> [[till the time when]], c. ind., [[varia lectio|v.l.]] for [[ἔστε]] in <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.25</span>; <b class="b3">ἕως οὗ</b>, f.l. for [[ἐς οὗ]], <span class="bibl">Hdt.2.143</span>: freq. in later Gr., Gem.l.c., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>1.25</span>, etc.; <b class="b3">ἕως ὅτου</b> ib.<span class="bibl">5.25</span>, etc.; <b class="b3">ἕως πότε</b>; [[how long]]? ib.<span class="bibl">17.17</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>10.24</span>; ἕως τότε <span class="bibl">LXX <span class="title">Ne.</span>2.16</span>; <b class="b3">ἕως ὀψέ</b> [[till]] late, f.l.for [[ἐς ὀψέ]], <span class="bibl">Th.3.108</span>; ἕως ἄρτι <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Jo.</span>2.9</span>; <b class="b3">ἕως ὧδε</b> [[as far as]] this place, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>23.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> with Preps., of [[time]], ἕως πρὸς καλὸν ἑῷον ἀστέρα <span class="title">AP</span>5.200; of [[place]], ἕως εἰς τὸν χάρακα <span class="bibl">Plb.1.11.14</span>; ἕως πρὸς τὸν Καύκασον <span class="bibl">D.S.2.43</span>; ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>17.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> as [[preposition]], </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> of [[time]], c. gen., [[until]], <b class="b3">ἕως τοῦ ἀποτεῖσαι</b> [[until]] he has made payment, Lexap.<span class="bibl">Aeschin.1.42</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>3.19</span>, etc.; ἕως τελειώσεως <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span> 2p.38U.</span>; ἕως ὡρισμένων χρόνων Phld.<span class="title">D.</span>1.7; <b class="b3">ἕως τινός</b> [[for]] a [[time]], <span class="bibl">Parth. 9.2</span>, etc.; ἕως τοῦ νῦν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>24.21</span>; <b class="b3">ἕως Ἰωάννου</b> ib.<span class="bibl">11.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of [[place]], ἕως τοῦ γενέσθαι . . [[up to the point where]] .. <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>668b2</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>630b27</span>, <span class="bibl">Plb.9.36.1</span>; [[as far as]], ἕως Σάρδεων <span class="title">Ath.Mitt.</span>44.25 (Samos, iii B.C.); ἕως τοῦ Ἀρσινοΐτου νομοῦ <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>33.5</span> (ii B.C.); ἕως Φοινίκης <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>11.19</span>: so c. gen. pers., ἦλθον ἕως αὐτοῦ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>4.42</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ki.</span> 4.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> of Number or Degree, <b class="b3">ἕως τριῶν πλοίων</b> Docum. ap. <span class="bibl">D.18.106</span>; διδόναι ἕως ταλάντων ἑκατόν <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Es.</span>8.19(21)</span>; <b class="b3">οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span> 13.3</span>; οὐκ ἔχομεν ἕως τῆς τροφῆς τῶν κτηνῶν <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>56.7</span> (ii B.C.); ἐᾶτε ἕως τούτου <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>22.51</span>; μαχοῦμαι ἕως ζωῆς καὶ θανάτου <span class="title">OGI</span>266.29 (Pergam., iii B.C.); ἕως μέθης <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> rarely c. acc., ἕως πρωΐ <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>19.25</span>; ἕως μεσημβρίαν <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.131r346</span>, <span class="bibl">515</span> (i A.D.); <b class="b3">ἕως τὸ βωμῷ</b> [[down to]] the word "[[βωμῷ]]", Sch.<span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.111</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[while]], [[so long as]], c. ind., ἧος ἐνὶ Τροίῃ πολεμίζομεν <span class="bibl">Od.13.315</span>, cf.<span class="bibl">17.358</span>,<span class="bibl">390</span>; ἕως δ' ἔτ' ἔμφρων εἰμί <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>1026</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>710</span> (troch.); <b class="b3">ἕως ἔτι ἐλπὶς [ἦν</b>] <span class="bibl">Th.8.40</span>; ἕως ἔτινέος εἶ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>135d</span>: in this sense answered in apodosi by [[τῆος]], <span class="bibl">Od.4.90</span>, <span class="bibl">Il.20.41</span>; by [[τόφρα]], <span class="bibl">Od.12.327</span>, <span class="bibl">Il.18.15</span>; by <b class="b3">τόφρα δέ</b>, <span class="bibl">10.507</span>; by [[δέ]] alone, <span class="bibl">1.193</span>, <span class="bibl">Od.4.120</span> codd. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἕως ἄν</b> c.subj., when the whole action is future, οὔ μοι . . ἐλπίς, ἕως ἂν αἴθῃ πῦρ <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1435</span>; λέγειν τε χρὴ καὶ ἐρωτᾶν, ἕως ἂν ἐῶσιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85b</span>; οὐδὲν ἔστ' αὐτῷ βεβαίως ἔχειν ἕως ἂν ὑμεῖς δημοκρατῆσθε <span class="bibl">D.10.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[ἕως]] c. opt. in a Conditional relative clause, φήσομεν μηδὲν ἂν μεῖζον μηδὲ ἔλαττον γενέσθαι ἕως ἴσον εἴη αὐτὸ ἐαυτῷ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>155a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> in Hom. sometimes Demonstr.,= [[τέως]], [[for a time]], ἧος μὲν . . ὄρνυον· αὐτὰρ ἐπεὶ . . <span class="bibl">Il.12.141</span>; ἧος μὲν ἀπείλει . . · ἀλλ' ὅτε δὴ . . <span class="bibl">13.143</span>, cf. <span class="bibl">17.727</span>,<span class="bibl">730</span>, <span class="bibl">Od.2.148</span>; ἧος μὲν . . ἕποντο . . αὐτὰρ ἐπεὶ . . <span class="bibl">Il.15.277</span>; [[all that time]], <span class="bibl">Od.3.126</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.8.74</span>. ([[ἕως]], as iambus, only once in Hom., <span class="bibl">Od.2.78</span>; as a monosyll., <span class="bibl">Il.17.727</span>, dub.l. in <span class="bibl">Od.2.148</span>; when the first syllable is to be long codd. Hom. have [[εἵως]] or [[ἕως]] (never [[εἷος]] or [[ἧος]], Ludwich <span class="title">WkP</span>1890.512, exc. ειος [[varia lectio|v.l.]] (<span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>160</span>) in <span class="bibl">Il.20.41</span>), <span class="bibl">3.291</span>, <span class="bibl">11.342</span>, al.; [[εἵως]] (or [[ἕως]]) is found even when the metre requires a trochee, <span class="bibl">1.193</span>, al.; comparison of Dor. [[ἇς]] (from <b class="b3">*ἇος</b>) with Att.-Ion. [[ἕως]] points to early Ion. <b class="b3">*ἧος</b> (cf. Skt. [[yāvat]] 'as great as, as long as, until') and this should prob. be restored in Hom.; cf. [[τέως]].)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1134.png Seite 1134]] ep. [[εἵως]] [bei Hom. u. andern Epikern im Anfange des Verses trochäisch gemessen, [[ἕως]] ὁ ταῦτ' ὥρμαινε u. ä., [[ἕως]] ἐγώ, Od. 4, 90, u. im fünften Fuße, [[ἕως]] ἐπῆλθον, Od. 7, 280, wie im zweiten, [[ἕως]] ἐπῆλθε, Od. 9, 233, [[ἕως]] ἵκοντο, [[ἕως]] ἵκοιο, Od. 15, 109, was auf eine Form [[εἷος]] schließen läßt, die Buttmann als entstanden aus εἰς ὅ betrachtet u. als die ursprüngliche Form annimmt; jambisch ist es nur Od. 2, 78 gemessen, sonst bei Hom. einsilbig. Andere, wie Voß zu H. h. Cer. 138 u. Nitzsch zu Od. 5, 365, nehmen εἵω neben [[ἕως]] aus ὡς entstanden, nach Analogie von οὕτω, als die in den trochäisch gemessenen Stellen ursprüngliche Form an]. – A. als Zeitpartikel, – 1) <b class="b2">bis, bis daß</b>, eine Handlung einführend, welche das Ende der vorhergegangenen bestimmt; – a) mit dem indic.; θῦνε διὰ προμάχων, [[εἵως]] φίλον ὤλεσε θυμόν, bis er das Leben verlor, Il. 11, 342, vgl. 20, 412 Od. 5, 123. 7, 280. 9, 230; παίουσιν, [[ἕως]] ἁπάντων ἐξαπέφθειραν βίον Aesch. Pers. 455; Soph. Tr. 598 El. 939; Eur.; in Prosa, Plat. Charm. 155 c; τὰς τιμὰς ἐλάμβανεν, [[ἕως]] ἀνεπληρώσατο τὴν [[προῖκα]] Dem. 27, 13; auch in hypothet. Sätzen der Nichtwirklichkeit, [[ἡδέως]] ἂν τούτῳ ἔτι διελεγόμην, [[ἕως]] αὐτῷ τὴν τοῦ Ἀμφίονος ἀπέδωκα ῥῆσιν, bis ich ihm gegeben hätte, Plat. Gorg. 506 b; Crat. 396 c. – b) mit ἄν u. d. conj., bedingend, von Gegenwart und Zukunft; Hom. Il. 24, 183 ὅς σ' ἄξει, [[εἵως]] κεν ἄγων Ἀχιλῆϊ πελάσσῃ, bis er dich hingebracht haben wird; μαχήσομαι, [[εἵως]] τε [[τέλος]] πολέμοιο κιχείω 3, 291; τούτου παρ' ὄχθας ἕρφ' [[ἕως]] ἂν ἐξίκῃ καταβασμόν, bis du gekommen sein wirst, Aesch. Prom. 812; [[ἕως]] οὖν ἂν ἐκμάθῃς, ἔχ' ἐλπίδα Soph. O. R. 834; [[ἕως]] ἂν ἔλθω Eur. Alc. 1024; φέρεται, [[ἕως]] ἂν στερεοῦ τινος ἀντιλάβηται Plat. Phaedr. 246 c; zuweilen fehlt ἄν, z. B. [[ἕως]] ἀνῇ τὸ [[πῆμα]] – σῶζ' αὐτά Soph. Phil. 753; ἐξαίρει βίον [[ἕως]] τις γυνὴ κληθῇ Tr. 147, vgl. Ai. 552; Ar. Pax 32; Plat. Eryx. 392 c; einzeln bei Sp., wie D. Hal. 4, 79. 5, 8. – c) in denselben Fällen, wenn von der Vergangenheit die Rede ist, mit dem optat., in dem auch oft eine Absicht ausgedrückt wird, καὶ τότ' ἐγὼ τὸν μοχλὸν ὑπὸ σποδοῦ [[ἤλασα]] πολλῆς, [[ἕως]] θερμαίνοιτο, bis er warm würde, Od. 9, 376, vgl. 5, 385; ἐκείνῳ ἔδωκεν, [[ἕως]] ἀνὴρ εἶναι δοκιμασθείην Dem. 27, 5; ἔδοξεν αὐτοῖς προϊέναι, [[ἕως]] Κύρῳ συμμίξειαν Xen. An. 2, 1, 2; bes. zum Ausdruck einer wiederholten Handlung, περιεμένομεν [[ἑκάστοτε]], [[ἕως]] ἀνοιχθείη τὸ [[δεσμωτήριον]] Plat. Phaed. 59 d; in indirecter Rede, δοὺς τοὺς ἡγεμόνας ἐκέλευε πορεύεσθαι, [[ἕως]] [[ἄγγελος]] ἔλθοι Xen. Cyr. 5, 3, 53; doch conj. mit ἄν, wenn das regierende Verbum ein Haupttempus ist, ὁρῶ τούτους –, [[ἕως]] ἂν ζῶσιν, εὐδαιμονέστερον διάγοντας An. 4, 1, 43, ἐρεῖ [[οὐδείς]], ὡς ἐγώ, [[ἕως]] ἂν παρῇ τις, χρῶμαι 1, 4, 8. – Bei vorausgehendem optat. tritt auch ἄν zum optat. (opt. potent.), [[τόφρα]] γὰρ ἂν ποτιπτυσσοίμεθα μύθῳ – [[ἕως]] κ' ἀπὸ πάντα δοθείη Od. 2, 77; οὐκ ἀποκρίναιο, [[ἕως]] ἂν τὰ ἀπ' ἐκείνης ὁρμηθέντα σκέψαιο Plat. Phaed. 101 d; τὸ μὲν ἂν ἐξαλείφοιεν – [[ἕως]] ἂν - ἤθη θεοφιλῆ ποιήσειαν Rep. VI, 501 c. Auffallender σώζειν ἐκέλευε, [[ἕως]] ἂν ἁρμόσαιμι Soph. Tr. 684; κἀγὼ μὲν ἠξίουν αὐτοὺς μαστιγοῦν τὸν ἐκδοθέντα, [[ἕως]] ἂν τἀληθῆ δόξειεν αὐτοῖς λέγειν Isocr. 17, 15. – d) selten steht der inf. dabei, οὐ πρότερον ἀνέῳξαν τὰς πύλας ἢ [[ἕως]] ἡμέραν λαμπρὰν [[γενέσθαι]] D. Hal. 9, 15 (wie sonst [[πρίν]]) u. a. Sp. – 21 [[so lange als]], [[während]], den Vordersatz einführend u. die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen andeutend, bei Hom. dem [[τέως]] entsprechend, [[ἕως]] μέν ῥ' [[ἀπάνευθε]] θεοὶ θνητῶν ἔσαν ἀνδρῶν, [[τέως]] Ἀχαιοὶ μέγα κύδανον, während der ganzen Zeit siegten die Achäer, Il. 20, 41; Od. 4, 120; dem [[τόφρα]] entspr., Il. 18, 15. 21, 602, [[τόφρα]] δέ, Il. 10, 507. 11, 411; [[ἕως]] μὲν [[σῖτον]] ἔχον – [[τόφρα]] βοῶν ἀπέχοντο, so lange sie Speise hatten, Od. 12, 327; dem einfachen δέ entspr., [[ἕως]] ὁ ταῦθ' ὥρμαινε – ἕλκετο δ' ἐκ κολέοιο μέγα [[ξίφος]], ἦλθε δ' [[Ἀθήνη]] Il. 1, 193. Auch ohne Partikel im Nachsatz, [[ἕως]] μὲν ἔην ἔτι [[νήπιος]] – γήμασθ' οὔ μ' εἴα Od. 19, 530; H. h. Ven. 226. – Bei den Attikern – a) mit dem indicat., [[ἕως]] δ' ἔτ' [[ἔμφρων]] [[εἰμί]] Aesch. Ch. 1022; [[ἕως]] ἔτι [[νέος]] εἶ Plat. Parm. 135 d; [[ἕως]] μὲν πό λεμος ἦν – παρέμεινε Xen. An. 2, 6, 2. – b) wie oben mit dem conj. u. ἄν, οὔ μοι φόβου [[μέλαθρον]] ἐλπὶς ἐμπατεῖν, [[ἕως]] ἂν αἴθῃ πῦρ – Αἴγισθος, so lange nur Aegisthus –, Aesch. Ag. 1435; λέγειν τε χρὴ καὶ ἐρωτᾶν ὅ τι ἂν βούλησθε, [[ἕως]] ἂν οἱ Ἀθηναίων ἐῶσιν ἄνδρες [[ἕνδεκα]] Plat. Phaed. 85 b; [[ἕως]] ἂν ᾖ [[ἀδιάφθορος]] Phaedr. 252 d; ἀλλ' [[ὅμως]], [[ἕως]] ἂν τὴν αὐτὴν ἰδέαν ἀποδιδῷ – ὀρθῶς ἔχει, so lange, d. i. wenn nur, Crat. 389 e, vgl. 390 a 393 d; Xen. Hell. 1, 1, 24. – c) mit dem opt., Plat. Theaet. 155 a. – 3) bei Hom. liegt darin zuweilen auch die Absicht, [[damit]], c. optat., [[πέμπε]] δέ μιν πρὸς δώματ' Ὀδυσσῆος, [[εἵως]] Πηνελόπειαν – παύσειε κλαυθμοῖο Od. 4, 799, vgl. 5, 386. 6, 80. 9, 376. 19, 367. – B. Adverb. – 1) bis, – a) c. gen., [[ἕως]] δὲ τοῦ ἀποτῖσαι Aesch. 1, 16 im Gesetz; [[ἕως]] τριῶν πλοίων ἡ [[λειτουργία]] ἔστω Dem. 18, 106 im Gesetz; [[ἕως]] τούτου προέρχεται, [[ἕως]] ἂν ὁ μυκτὴρ ὑπερέχῃ αὐτῶν Arist. H. A. 9, 46; [[ἕως]] τούτου [[βούλομαι]] τὴν μνήμην ποιήσασθαι [[ἕως]] τοῦ μὴ δόξαι καταφρονεῖν Pol. 9, 36, 1, vgl. 5, 10, 3; oft im N. T. [[ἕως]] οὗ ἀποδῷς, bis daß du; einzeln schon bei Frühern, wie Her. 8, 74. – b) mit adverb., [[ἕως]] [[σήμερον]], Plut.; [[ἕως]] ὅτε, [[πότε]] u. ä., N. T u. a. Sp.; auch mit Präpos., [[ἕως]] εἰς τὸν χάρακα Pol. 1, 11, 14; [[ἕως]] πρὸς καλὸν ἑῷον ἀστέρα Ep. ad. 112 (V, 201). – 2) [[eine Zeitlang]], eine Weile; Il. 12, 141; ἃς Ἕκτωρ [[εἵως]] μὲν ἀπείλει | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1134.png Seite 1134]] ep. [[εἵως]] [bei Hom. u. andern Epikern im Anfange des Verses trochäisch gemessen, [[ἕως]] ὁ ταῦτ' ὥρμαινε u. ä., [[ἕως]] ἐγώ, Od. 4, 90, u. im fünften Fuße, [[ἕως]] ἐπῆλθον, Od. 7, 280, wie im zweiten, [[ἕως]] ἐπῆλθε, Od. 9, 233, [[ἕως]] ἵκοντο, [[ἕως]] ἵκοιο, Od. 15, 109, was auf eine Form [[εἷος]] schließen läßt, die Buttmann als entstanden aus εἰς ὅ betrachtet u. als die ursprüngliche Form annimmt; jambisch ist es nur Od. 2, 78 gemessen, sonst bei Hom. einsilbig. Andere, wie Voß zu H. h. Cer. 138 u. Nitzsch zu Od. 5, 365, nehmen εἵω neben [[ἕως]] aus ὡς entstanden, nach Analogie von οὕτω, als die in den trochäisch gemessenen Stellen ursprüngliche Form an]. – A. als Zeitpartikel, – 1) <b class="b2">bis, bis daß</b>, eine Handlung einführend, welche das Ende der vorhergegangenen bestimmt; – a) mit dem indic.; θῦνε διὰ προμάχων, [[εἵως]] φίλον ὤλεσε θυμόν, bis er das Leben verlor, Il. 11, 342, vgl. 20, 412 Od. 5, 123. 7, 280. 9, 230; παίουσιν, [[ἕως]] ἁπάντων ἐξαπέφθειραν βίον Aesch. Pers. 455; Soph. Tr. 598 El. 939; Eur.; in Prosa, Plat. Charm. 155 c; τὰς τιμὰς ἐλάμβανεν, [[ἕως]] ἀνεπληρώσατο τὴν [[προῖκα]] Dem. 27, 13; auch in hypothet. Sätzen der Nichtwirklichkeit, [[ἡδέως]] ἂν τούτῳ ἔτι διελεγόμην, [[ἕως]] αὐτῷ τὴν τοῦ Ἀμφίονος ἀπέδωκα ῥῆσιν, bis ich ihm gegeben hätte, Plat. Gorg. 506 b; Crat. 396 c. – b) mit ἄν u. d. conj., bedingend, von Gegenwart und Zukunft; Hom. Il. 24, 183 ὅς σ' ἄξει, [[εἵως]] κεν ἄγων Ἀχιλῆϊ πελάσσῃ, bis er dich hingebracht haben wird; μαχήσομαι, [[εἵως]] τε [[τέλος]] πολέμοιο κιχείω 3, 291; τούτου παρ' ὄχθας ἕρφ' [[ἕως]] ἂν ἐξίκῃ καταβασμόν, bis du gekommen sein wirst, Aesch. Prom. 812; [[ἕως]] οὖν ἂν ἐκμάθῃς, ἔχ' ἐλπίδα Soph. O. R. 834; [[ἕως]] ἂν ἔλθω Eur. Alc. 1024; φέρεται, [[ἕως]] ἂν στερεοῦ τινος ἀντιλάβηται Plat. Phaedr. 246 c; zuweilen fehlt ἄν, z. B. [[ἕως]] ἀνῇ τὸ [[πῆμα]] – σῶζ' αὐτά Soph. Phil. 753; ἐξαίρει βίον [[ἕως]] τις γυνὴ κληθῇ Tr. 147, vgl. Ai. 552; Ar. Pax 32; Plat. Eryx. 392 c; einzeln bei Sp., wie D. Hal. 4, 79. 5, 8. – c) in denselben Fällen, wenn von der Vergangenheit die Rede ist, mit dem optat., in dem auch oft eine Absicht ausgedrückt wird, καὶ τότ' ἐγὼ τὸν μοχλὸν ὑπὸ σποδοῦ [[ἤλασα]] πολλῆς, [[ἕως]] θερμαίνοιτο, bis er warm würde, Od. 9, 376, vgl. 5, 385; ἐκείνῳ ἔδωκεν, [[ἕως]] ἀνὴρ εἶναι δοκιμασθείην Dem. 27, 5; ἔδοξεν αὐτοῖς προϊέναι, [[ἕως]] Κύρῳ συμμίξειαν Xen. An. 2, 1, 2; bes. zum Ausdruck einer wiederholten Handlung, περιεμένομεν [[ἑκάστοτε]], [[ἕως]] ἀνοιχθείη τὸ [[δεσμωτήριον]] Plat. Phaed. 59 d; in indirecter Rede, δοὺς τοὺς ἡγεμόνας ἐκέλευε πορεύεσθαι, [[ἕως]] [[ἄγγελος]] ἔλθοι Xen. Cyr. 5, 3, 53; doch conj. mit ἄν, wenn das regierende Verbum ein Haupttempus ist, ὁρῶ τούτους –, [[ἕως]] ἂν ζῶσιν, εὐδαιμονέστερον διάγοντας An. 4, 1, 43, ἐρεῖ [[οὐδείς]], ὡς ἐγώ, [[ἕως]] ἂν παρῇ τις, χρῶμαι 1, 4, 8. – Bei vorausgehendem optat. tritt auch ἄν zum optat. (opt. potent.), [[τόφρα]] γὰρ ἂν ποτιπτυσσοίμεθα μύθῳ – [[ἕως]] κ' ἀπὸ πάντα δοθείη Od. 2, 77; οὐκ ἀποκρίναιο, [[ἕως]] ἂν τὰ ἀπ' ἐκείνης ὁρμηθέντα σκέψαιο Plat. Phaed. 101 d; τὸ μὲν ἂν ἐξαλείφοιεν – [[ἕως]] ἂν - ἤθη θεοφιλῆ ποιήσειαν Rep. VI, 501 c. Auffallender σώζειν ἐκέλευε, [[ἕως]] ἂν ἁρμόσαιμι Soph. Tr. 684; κἀγὼ μὲν ἠξίουν αὐτοὺς μαστιγοῦν τὸν ἐκδοθέντα, [[ἕως]] ἂν τἀληθῆ δόξειεν αὐτοῖς λέγειν Isocr. 17, 15. – d) selten steht der inf. dabei, οὐ πρότερον ἀνέῳξαν τὰς πύλας ἢ [[ἕως]] ἡμέραν λαμπρὰν [[γενέσθαι]] D. Hal. 9, 15 (wie sonst [[πρίν]]) u. a. Sp. – 21 [[so lange als]], [[während]], den Vordersatz einführend u. die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen andeutend, bei Hom. dem [[τέως]] entsprechend, [[ἕως]] μέν ῥ' [[ἀπάνευθε]] θεοὶ θνητῶν ἔσαν ἀνδρῶν, [[τέως]] Ἀχαιοὶ μέγα κύδανον, während der ganzen Zeit siegten die Achäer, Il. 20, 41; Od. 4, 120; dem [[τόφρα]] entspr., Il. 18, 15. 21, 602, [[τόφρα]] δέ, Il. 10, 507. 11, 411; [[ἕως]] μὲν [[σῖτον]] ἔχον – [[τόφρα]] βοῶν ἀπέχοντο, so lange sie Speise hatten, Od. 12, 327; dem einfachen δέ entspr., [[ἕως]] ὁ ταῦθ' ὥρμαινε – ἕλκετο δ' ἐκ κολέοιο μέγα [[ξίφος]], ἦλθε δ' [[Ἀθήνη]] Il. 1, 193. Auch ohne Partikel im Nachsatz, [[ἕως]] μὲν ἔην ἔτι [[νήπιος]] – γήμασθ' οὔ μ' εἴα Od. 19, 530; H. h. Ven. 226. – Bei den Attikern – a) mit dem indicat., [[ἕως]] δ' ἔτ' [[ἔμφρων]] [[εἰμί]] Aesch. Ch. 1022; [[ἕως]] ἔτι [[νέος]] εἶ Plat. Parm. 135 d; [[ἕως]] μὲν πό λεμος ἦν – παρέμεινε Xen. An. 2, 6, 2. – b) wie oben mit dem conj. u. ἄν, οὔ μοι φόβου [[μέλαθρον]] ἐλπὶς ἐμπατεῖν, [[ἕως]] ἂν αἴθῃ πῦρ – Αἴγισθος, so lange nur Aegisthus –, Aesch. Ag. 1435; λέγειν τε χρὴ καὶ ἐρωτᾶν ὅ τι ἂν βούλησθε, [[ἕως]] ἂν οἱ Ἀθηναίων ἐῶσιν ἄνδρες [[ἕνδεκα]] Plat. Phaed. 85 b; [[ἕως]] ἂν ᾖ [[ἀδιάφθορος]] Phaedr. 252 d; ἀλλ' [[ὅμως]], [[ἕως]] ἂν τὴν αὐτὴν ἰδέαν ἀποδιδῷ – ὀρθῶς ἔχει, so lange, d. i. wenn nur, Crat. 389 e, vgl. 390 a 393 d; Xen. Hell. 1, 1, 24. – c) mit dem opt., Plat. Theaet. 155 a. – 3) bei Hom. liegt darin zuweilen auch die Absicht, [[damit]], c. optat., [[πέμπε]] δέ μιν πρὸς δώματ' Ὀδυσσῆος, [[εἵως]] Πηνελόπειαν – παύσειε κλαυθμοῖο Od. 4, 799, vgl. 5, 386. 6, 80. 9, 376. 19, 367. – B. Adverb. – 1) bis, – a) c. gen., [[ἕως]] δὲ τοῦ ἀποτῖσαι Aesch. 1, 16 im Gesetz; [[ἕως]] τριῶν πλοίων ἡ [[λειτουργία]] ἔστω Dem. 18, 106 im Gesetz; [[ἕως]] τούτου προέρχεται, [[ἕως]] ἂν ὁ μυκτὴρ ὑπερέχῃ αὐτῶν Arist. H. A. 9, 46; [[ἕως]] τούτου [[βούλομαι]] τὴν μνήμην ποιήσασθαι [[ἕως]] τοῦ μὴ δόξαι καταφρονεῖν Pol. 9, 36, 1, vgl. 5, 10, 3; oft im N. T. [[ἕως]] οὗ ἀποδῷς, bis daß du; einzeln schon bei Frühern, wie Her. 8, 74. – b) mit adverb., [[ἕως]] [[σήμερον]], Plut.; [[ἕως]] ὅτε, [[πότε]] u. ä., N. T u. a. Sp.; auch mit Präpos., [[ἕως]] εἰς τὸν χάρακα Pol. 1, 11, 14; [[ἕως]] πρὸς καλὸν ἑῷον ἀστέρα Ep. ad. 112 (V, 201). – 2) [[eine Zeitlang]], eine Weile; Il. 12, 141; ἃς Ἕκτωρ [[εἵως]] μὲν ἀπείλει · – ἀλλ' ὅτε δή Il. 13, 143, wie 17, 727. 730 Od. 2, 148 (selten im Anfange eines Satzes u. gewöhnlich mit μέν verbunden; eigtl. fehlt der Nachsatz, vgl. Nitzsch zu Od. 3, 1251; mit folgendem αὐτὰρ [[ἐπεί]], Il. 15, 277, wie Od. 3, 126; so auch Her. 8, 74, [[ἕως]] μὲν δὴ αὐτῶν ἀνὴρ ἀνδρὶ παραστὰς σιγῇ λόγον ἐποιέετο · – [[τέλος]] δέ. ἡ, gen. ἕω, dat. ἕῳ, acc. ἕω, ion. u. ep. ἠώς, dor. ἀώς, äol. [[αὔως]] (Curtius Grundz. d. Gr. Et. 2. Aufl. S. 358), der Tagesanbruch ([[ἕως]] ἡμέρας [[ἀρχή]] Plat. Defin. 411 b), die [[Morgenröthe]]; [[εὐάγγελος]] [[ἕως]] γένοιτο μητρὸς εὐφρόνης [[πάρα]] Aesch. Ag. 256; πρὸς πρώτην ἕω Soph. O. C. 478; ἡ [[φωσφόρος]] [[ἕως]] Eur. Ion 1158; [[ἕως]] λευκὸν ὄμμ' ἀναίρεται El. 102; [[μέχρι]] [[ἕως]] ἐγένετο Plat. Conv. 220 d; ἐξ ἕω [[μέχρι]] τῆς ἑτέρας ἕω τε καὶ ἡλίου ἀνατολῆς Legg. VII, 807 d; ἅμα τῇ ἕῳ, mit Tagesanbruch, Thuc. 2, 90 u. öfter; πρὸ τῆς ἕω 4, 31 u. A.; [[ὅπερ]] εἰώθει γίγνεσθαι ἐπὶ τὴν ἕω Thuc. 1, 84; ἐδόκει εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἕω ἥξειν [[βασιλέα]] Xen. An. 1, 7, 1. – Von der Himmelsgegend, [[Osten]], τὸ πρὸς τὴν ἕω Her. 4, 40; τὸ πρὸς ἕω Plat. Legg. VI, 760 d; τὰ πρὸς ἕω μέρη Arist. u. a. Sp.; auch c. gen., π ρὸς ἕω τῆς πόλεως, τοῦ ποταμοῦ, östlich vom, Xen. Hell. 5, 4, 49 Plut. Lucull. 27. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=1. <b class="b3">-ω</b><br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[dawn]], [[day-break]] (Il.).<br />Other forms: Ion. (also hell.) [[ἠώς]], <b class="b3">-οῦς</b>, Dor. [[ἀϜώς]], [[ἀϜώρ]], gen. [[ἀϜῶ]], Aeol. [[αὔως]] f.<br />Compounds: As 1. member in <b class="b3">ἑωσ-φόρος</b>, Dor. <b class="b3">ἀωσ-φόρος</b> <b class="b2">bringer of dawn, morning-star</b> (Ψ 226, Pi. I. 4 (3), 24 ); see Wackernagel Unt. 100ff., where Hom. <b class="b3">ἑωσ-φόρος</b> is considered as ep. Atticism; s. also Chantraine Gramm. hom. 1, 72 and (with improbable hypothesis) Schwyzer 440 n. 8.<br />Derivatives: [[ἑώϊος]], <b class="b3">ἑῳ̃ος</b>, [[ἠοῖος]], <b class="b3">ἠῳ̃ος</b> (see Wackernagel Unt. 106f.) [[of the morning]], [[eastern]] (Il.), [[ἕωλος]] [[belonging to dawn]], [[a night long]], of food etc. (Att. etc.; on the pejorative <b class="b3">λ-</b>suffix Chantraine Formation 239); adv. [[ἕωθεν]], ep. [[ἠῶθεν]], Dor. [[ἀῶθεν]] <b class="b2">from the morning on, early in the morning</b> (Il.) with [[ἑωθινός]] [[of the morning]] (Hdt., Hp.; cf. Wackernagel Unt. 104 w. n. 1, Schwyzer 490); Hom. [[ἠῶθι]] in <b class="b3">ἠῶθι πρό</b> [[early in the morning]]; explanation uncertain, cf. Schwyzer 628 n. 6, Chantraine Gramm. hom. 1, 246.<br />Origin: IE [Indo-European] [86] <b class="b2">*h₂eus-os</b> [[dawn]]<br />Etymology: The barytonesis in [[ἕως]] as against [[ἠώς]] Wackernagel, Gött. Nachr. 1914, 49ff. (= Kl. Schr. 2, 1151ff.) thinks to explain from frequent [[ἕωθεν]], where it is regular (Schwyzer 383). The aspiration will be due to replacement as in [[εὕω]] (Schwyzer 219; after Sommer Lautstud. 11f. however from [[ἑσπέρα]]). - PGr. *[[ἀϜώς]] for <b class="b3">*ἀυhώς</b> < IE <b class="b2">* | |etymtx=1. <b class="b3">-ω</b><br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[dawn]], [[day-break]] (Il.).<br />Other forms: Ion. (also hell.) [[ἠώς]], <b class="b3">-οῦς</b>, Dor. [[ἀϜώς]], [[ἀϜώρ]], gen. [[ἀϜῶ]], Aeol. [[αὔως]] f.<br />Compounds: As 1. member in <b class="b3">ἑωσ-φόρος</b>, Dor. <b class="b3">ἀωσ-φόρος</b> <b class="b2">bringer of dawn, morning-star</b> (Ψ 226, Pi. I. 4 (3), 24 ); see Wackernagel Unt. 100ff., where Hom. <b class="b3">ἑωσ-φόρος</b> is considered as ep. Atticism; s. also Chantraine Gramm. hom. 1, 72 and (with improbable hypothesis) Schwyzer 440 n. 8.<br />Derivatives: [[ἑώϊος]], <b class="b3">ἑῳ̃ος</b>, [[ἠοῖος]], <b class="b3">ἠῳ̃ος</b> (see Wackernagel Unt. 106f.) [[of the morning]], [[eastern]] (Il.), [[ἕωλος]] [[belonging to dawn]], [[a night long]], of food etc. (Att. etc.; on the pejorative <b class="b3">λ-</b>suffix Chantraine Formation 239); adv. [[ἕωθεν]], ep. [[ἠῶθεν]], Dor. [[ἀῶθεν]] <b class="b2">from the morning on, early in the morning</b> (Il.) with [[ἑωθινός]] [[of the morning]] (Hdt., Hp.; cf. Wackernagel Unt. 104 w. n. 1, Schwyzer 490); Hom. [[ἠῶθι]] in <b class="b3">ἠῶθι πρό</b> [[early in the morning]]; explanation uncertain, cf. Schwyzer 628 n. 6, Chantraine Gramm. hom. 1, 246.<br />Origin: IE [Indo-European] [86] <b class="b2">*h₂eus-os</b> [[dawn]]<br />Etymology: The barytonesis in [[ἕως]] as against [[ἠώς]] Wackernagel, Gött. Nachr. 1914, 49ff. (= Kl. Schr. 2, 1151ff.) thinks to explain from frequent [[ἕωθεν]], where it is regular (Schwyzer 383). The aspiration will be due to replacement as in [[εὕω]] (Schwyzer 219; after Sommer Lautstud. 11f. however from [[ἑσπέρα]]). - PGr. *[[ἀϜώς]] for <b class="b3">*ἀυhώς</b> < IE <b class="b2">*h₂eusṓs</b> and is identical with Lat. [[aurōr-a]] (except the added <b class="b2">-a</b>, cf. [[flōs]] : [[Flōr-a]]). Witɦ zero grade Skt. <b class="b2">uṣā́s</b> f. [[dawn]] < <b class="b2">*h₂usṓs</b>. A corresponding <b class="b2">r-</b>stem, IE <b class="b2">*h₂eus-r-</b>, <b class="b2">h₂us-r-</b>, is seen in [[αὔριον]] (s. v.) with <b class="b3">ἄγχ-αυρος</b> [[near the morning]] (A. R. 4, 111), in Lith. <b class="b2">aušr-à</b> [[dawn]], Skt. <b class="b2">usr-á-</b> [[of the morning]], <b class="b2">uṣar-búdh-</b> [[waking at dawn]]. Of the other cognates be mentioned OCS [[za ustra]] [[at dawn]], Germ., e. g. OHG <b class="b2">ōst(a)ra</b>, <b class="b2">-ūn</b> [[Easter]]. - An ablauting full grade, <b class="b2">*h₂u̯es-r-</b>, in e. g. Skt. <b class="b2">vasar-hā́</b> (RV. 1, 122,3), of the wind, meaning uncertain, <b class="b2">vāsar-á-</b> [[of the morning]], Celt., e. g. MIr. [[fāir]] [[sunrise]], IE <b class="b2">*h₂u̯ōsr-i-</b>. There is a <b class="b2">sḱ-</b>present, Skt. <b class="b2">uccháti</b> = Av. [[usaiti]] <b class="b2">lights up (of the morning)</b>, IE <b class="b2">*h₂us-sḱ-éti</b>, with the full grade athematic root-aorist <b class="b2">a-vas-ran</b>. Uncertain Hitt. [[uškizzi]] (= ([[usketsi]])) [[he sees]] from [[auš-zi]] [[he sees]], 2. sg. [[autti]] (= [[au-ti]]). - More forms W.-Hofmann 1, 86 a. 87, Pok. 86f.; also Burger REIE 1, 447ff. - Cf. [[ἠϊκανός]].<br />2.<br />Grammatical information: pcle<br />Meaning: [[until]], [[as long as]] (Il.); prep. w. gen. (rarely acc.) [[till]] (hell.).<br />Other forms: ep. [[ἧος]] (written. [[εἵως]], [[ἕως]], s. Chantr. Gr. hom. 1,11, but also West, Glotta 44 (1967) 135), Aeol. [[ἆος]], Dor. [[ἇς]], Hom. also demonstr. [[for some time]].<br />Origin: IE [Indo-European] [283!] <b class="b2">*ieh₂u̯ot</b> [[as long as]], [[until]]<br />Etymology: From PGr. <b class="b3">*ἇϜος</b> and identical with the Skt. relative <b class="b2">yā́vat</b> [[as long as]] except for the final consonant (an extra <b class="b2">-s</b>? see Schwyzer 409f. and 528, and Szemerényi Glotta 35 (1956) 94f.). - On the use Schwyzer-Debrunner 550, 650, 657. Cf. [[τέως]] and 1. [[ὅς]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |