3,274,917
edits
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
m (Text replacement - " ," to ",") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=θεωρῶ; [[imperfect]] ἐθεώρουν; ([[future]] θεωρήσω, T Tr WH); 1st aorist ἐθεώρησα; ([[θεωρός]] a [[spectator]], and [[this]] from [[θεάομαι]], [[which]] [[see]] (cf. Vanicek, p. 407; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]]; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131 f)); (from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]]); the Sept. for רָאָה and Chaldean חָזָה;<br /><b class="num">1.</b> to he a [[spectator]], [[look]] at, [[behold]], German schauen (the θεωροι were men [[who]] attended the games or the sacrifices as [[public]] deputies; cf. Grimm on τινα, ὁ [[θεωρῶν]] [[τόν]] [[υἱόν]] θεωρεῖ [[τόν]] πατέρα, the [[majesty]] of the Father [[resplendent]] in the Song of Solomon , τινα [[with]] participle (Buttmann, 301 (258): τί, τά σημεῖα, L Tr WH; θαυμαστά τέρατα, τά ἔργα [[τοῦ]] Χριστοῦ, τί [[with]] participle, [[ὅτι]], to [[view]] [[attentively]], [[take]] a [[view]] of, [[survey]]: τί, to [[view]] mentally, [[consider]]: followed by orat. obliq., to [[see]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[perceive]] [[with]] the eyes: [[πνεῦμα]], τινα [[with]] a participle, τινα, [[ὅτι]], τό [[πρόσωπον]] τίνος ([[after]] the [[Hebrew]]; [[see]] [[πρόσωπον]], 1a.), equivalent to to [[enjoy]] the [[presence]] of [[one]], [[have]] [[contact]] [[with]] him, [[οὐκέτι]] θεωρεῖν τινα, used of [[one]] from whose [[sight]] a [[person]] has been withdrawn, οὐ θεωρεῖ ὁ [[κόσμος]] τό [[πνεῦμα]], i. e. so to [[speak]], has no eyes [[with]] [[which]] it [[can]] [[see]] the Spirit; he cannot [[render]] [[himself]] [[visible]] to it, cannot [[give]] it his [[presence]] and [[power]], to [[discern]], [[descry]]: τί, τινα, to [[ascertain]], [[find]] [[out]], by [[seeing]]: τινα [[with]] a [[predicate]] accusative, τί [[with]] participle, [[ὅτι]], [[εἰδῶ]], I:5) equivalent to to [[get]] [[knowledge]] of: [[τόν]] [[υἱόν]] [[τοῦ]] ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα the Son of Man by [[death]] ascending; cf. Lücke, Meyer ([[yet]] cf. Weiss in the 6te Aufl.), Baumg.-Crusius, in the [[place]] cited); [[τόν]] θάνατον i. e. to [[die]], [[τήν]] [[δόξαν]] [[τοῦ]] Χριστοῦ, to be a [[partaker]] of the [[glory]], i. e. the [[blessed]] [[condition]] in [[heaven]], [[which]] Christ enjoys, [[ἀναθεωρέω]], [[παραθεωρέω]].) [ SYNONYMS: θεωρεῖν, θέασθαι, ὁρᾶν, σκοπεῖν: θεωρεῖν is used [[primarily]] [[not]] of an [[indifferent]] [[spectator]], [[but]] of [[one]] [[who]] looks at a [[thing]] [[with]] [[interest]] and for a [[purpose]]; θεωρεῖν would be used of a [[general]] [[officially]] reviewing or inspecting an [[army]], θέασθαι of a [[lay]] [[spectator]] looking at the [[parade]]. θεωρεῖν as denoting the [[careful]] [[observation]] of details [[can]] [[even]] be contrasted [[with]] ὁρᾶν in so [[far]] as the [[latter]] denotes [[only]] [[perception]] in the [[general]]; so used θεωρεῖν [[quite]] coincides [[with]] σκοπεῖν Schmidt 1:11; [[see]] [[also]] Green, 'Critical Note' on [[ὁράω]], [[σκοπέω]].] | |txtha=θεωρῶ; [[imperfect]] ἐθεώρουν; ([[future]] θεωρήσω, T Tr WH); 1st aorist ἐθεώρησα; ([[θεωρός]] a [[spectator]], and [[this]] from [[θεάομαι]], [[which]] [[see]] (cf. Vanicek, p. 407; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]]; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131 f)); (from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]]); the Sept. for רָאָה and Chaldean חָזָה;<br /><b class="num">1.</b> to he a [[spectator]], [[look]] at, [[behold]], German schauen (the θεωροι were men [[who]] attended the games or the sacrifices as [[public]] deputies; cf. Grimm on τινα, ὁ [[θεωρῶν]] [[τόν]] [[υἱόν]] θεωρεῖ [[τόν]] πατέρα, the [[majesty]] of the Father [[resplendent]] in the Song of Solomon, τινα [[with]] participle (Buttmann, 301 (258): τί, τά σημεῖα, L Tr WH; θαυμαστά τέρατα, τά ἔργα [[τοῦ]] Χριστοῦ, τί [[with]] participle, [[ὅτι]], to [[view]] [[attentively]], [[take]] a [[view]] of, [[survey]]: τί, to [[view]] mentally, [[consider]]: followed by orat. obliq., to [[see]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[perceive]] [[with]] the eyes: [[πνεῦμα]], τινα [[with]] a participle, τινα, [[ὅτι]], τό [[πρόσωπον]] τίνος ([[after]] the [[Hebrew]]; [[see]] [[πρόσωπον]], 1a.), equivalent to to [[enjoy]] the [[presence]] of [[one]], [[have]] [[contact]] [[with]] him, [[οὐκέτι]] θεωρεῖν τινα, used of [[one]] from whose [[sight]] a [[person]] has been withdrawn, οὐ θεωρεῖ ὁ [[κόσμος]] τό [[πνεῦμα]], i. e. so to [[speak]], has no eyes [[with]] [[which]] it [[can]] [[see]] the Spirit; he cannot [[render]] [[himself]] [[visible]] to it, cannot [[give]] it his [[presence]] and [[power]], to [[discern]], [[descry]]: τί, τινα, to [[ascertain]], [[find]] [[out]], by [[seeing]]: τινα [[with]] a [[predicate]] accusative, τί [[with]] participle, [[ὅτι]], [[εἰδῶ]], I:5) equivalent to to [[get]] [[knowledge]] of: [[τόν]] [[υἱόν]] [[τοῦ]] ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα the Son of Man by [[death]] ascending; cf. Lücke, Meyer ([[yet]] cf. Weiss in the 6te Aufl.), Baumg.-Crusius, in the [[place]] cited); [[τόν]] θάνατον i. e. to [[die]], [[τήν]] [[δόξαν]] [[τοῦ]] Χριστοῦ, to be a [[partaker]] of the [[glory]], i. e. the [[blessed]] [[condition]] in [[heaven]], [[which]] Christ enjoys, [[ἀναθεωρέω]], [[παραθεωρέω]].) [ SYNONYMS: θεωρεῖν, θέασθαι, ὁρᾶν, σκοπεῖν: θεωρεῖν is used [[primarily]] [[not]] of an [[indifferent]] [[spectator]], [[but]] of [[one]] [[who]] looks at a [[thing]] [[with]] [[interest]] and for a [[purpose]]; θεωρεῖν would be used of a [[general]] [[officially]] reviewing or inspecting an [[army]], θέασθαι of a [[lay]] [[spectator]] looking at the [[parade]]. θεωρεῖν as denoting the [[careful]] [[observation]] of details [[can]] [[even]] be contrasted [[with]] ὁρᾶν in so [[far]] as the [[latter]] denotes [[only]] [[perception]] in the [[general]]; so used θεωρεῖν [[quite]] coincides [[with]] σκοπεῖν Schmidt 1:11; [[see]] [[also]] Green, 'Critical Note' on [[ὁράω]], [[σκοπέω]].] | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |