Anonymous

ἀρνίον: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " ," to ","
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀρνίου, τά ([[diminutive]] from [[ἀρήν]], [[which]] [[see]]) (from [[Lysias]] [[down]]), a [[little]] [[lamb]], a [[lamb]]: τά ἀρνία μου in τό [[ἀρνίον]] is used of Christ, [[innocently]] [[suffering]] and [[dying]] to [[expiate]] the sins of men, [[very]] [[often]] in Revelation , as Josephus, Antiquities 3,8, 10.)
|txtha=ἀρνίου, τά ([[diminutive]] from [[ἀρήν]], [[which]] [[see]]) (from [[Lysias]] [[down]]), a [[little]] [[lamb]], a [[lamb]]: τά ἀρνία μου in τό [[ἀρνίον]] is used of Christ, [[innocently]] [[suffering]] and [[dying]] to [[expiate]] the sins of men, [[very]] [[often]] in Revelation, as Josephus, Antiquities 3,8, 10.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢rn⋯on 阿而你按<br />'''詞類次數''':名詞(30)<br />'''原文字根''':(小)羔羊 相當於: ([[כֶּבֶשׂ]]&#x200E;)  ([[שֶׂה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':小羊,羔羊,羊羔;源自([[ἀρήν]])*=羔羊)。比較四個有關羊羔的編號:<br />1) ([[ἀμνός]])=羊羔,羔羊;是專一指著神的羔羊,獻上給神為著贖罪。用了四次<br />2) ([[ἀρήν]])=羔羊;只用一次,當主差遣七十個人出去時,對他們說,他們如同羊羔進入狼群( 路10:3)<br />3) ([[ἀρνίον]])=小羊;這原文字尾‘你按’,表示‘小’。事實上,新約用這字卅次,只有一次說‘小羊’;當主在海邊挽回彼得時,對他說,你餵養我的小羊( 約21:15)。另一次是說‘羊羔’,啓示錄提到從海中上來的獸,有兩角如同羊羔( 啓13:11)。其他廿八次說‘羔羊’,全出現在啓示錄,都是指著主耶穌說的<br />4) ([[προβάτιον]] / [[πρόβατον]])=羊;當主耶穌講論人子在榮耀裏降臨,分別綿羊山羊時,這字譯為綿羊( 太25:32 ,33)。參讀 ([[ἀμνός]])同義字<br />'''出現次數''':總共(30);約(1);啓(29)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羔羊(27) 啓5:8; 啓5:12; 啓5:13; 啓6:1; 啓6:16; 啓7:9; 啓7:10; 啓7:14; 啓7:17; 啓12:11; 啓13:8; 啓14:1; 啓14:4; 啓14:4; 啓14:10; 啓15:3; 啓17:14; 啓17:14; 啓19:7; 啓19:9; 啓21:9; 啓21:14; 啓21:22; 啓21:23; 啓21:27; 啓22:1; 啓22:3;<br />2) 羊羔(1) 啓13:11;<br />3) 一羔羊(1) 啓5:6;<br />4) 小羊(1) 約21:15
|sngr='''原文音譯''':¢rn⋯on 阿而你按<br />'''詞類次數''':名詞(30)<br />'''原文字根''':(小)羔羊 相當於: ([[כֶּבֶשׂ]]&#x200E;)  ([[שֶׂה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':小羊,羔羊,羊羔;源自([[ἀρήν]])*=羔羊)。比較四個有關羊羔的編號:<br />1) ([[ἀμνός]])=羊羔,羔羊;是專一指著神的羔羊,獻上給神為著贖罪。用了四次<br />2) ([[ἀρήν]])=羔羊;只用一次,當主差遣七十個人出去時,對他們說,他們如同羊羔進入狼群( 路10:3)<br />3) ([[ἀρνίον]])=小羊;這原文字尾‘你按’,表示‘小’。事實上,新約用這字卅次,只有一次說‘小羊’;當主在海邊挽回彼得時,對他說,你餵養我的小羊( 約21:15)。另一次是說‘羊羔’,啓示錄提到從海中上來的獸,有兩角如同羊羔( 啓13:11)。其他廿八次說‘羔羊’,全出現在啓示錄,都是指著主耶穌說的<br />4) ([[προβάτιον]] / [[πρόβατον]])=羊;當主耶穌講論人子在榮耀裏降臨,分別綿羊山羊時,這字譯為綿羊( 太25:32,33)。參讀 ([[ἀμνός]])同義字<br />'''出現次數''':總共(30);約(1);啓(29)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羔羊(27) 啓5:8; 啓5:12; 啓5:13; 啓6:1; 啓6:16; 啓7:9; 啓7:10; 啓7:14; 啓7:17; 啓12:11; 啓13:8; 啓14:1; 啓14:4; 啓14:4; 啓14:10; 啓15:3; 啓17:14; 啓17:14; 啓19:7; 啓19:9; 啓21:9; 啓21:14; 啓21:22; 啓21:23; 啓21:27; 啓22:1; 啓22:3;<br />2) 羊羔(1) 啓13:11;<br />3) 一羔羊(1) 啓5:6;<br />4) 小羊(1) 約21:15
}}
}}