3,273,036
edits
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
m (Text replacement - " ," to ",") |
||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¥bussoj 阿-畢所士<br />'''詞類次數''':形容詞,名詞(9)<br />'''原文字根''':同時地-淹沒 相當於: ([[תְּהֹום]]‎)<br />'''字義溯源''':無底的,深不可測的,深淵,陰間;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[βυθός]])=深)組成;其中 ([[βυθός]])出自 ([[βάθος]])=深奧, ([[βάθος]])出自 ([[βαθύς]])=極深的, ([[βαθύς]])出自 ([[βάσις]])=腳步,而 ([[βάσις]])出自 ([[βαθύς]])X*=行走。這字本意是深,深到一個地步,有如無底似的深。新約九次使用這字,除了羅馬書一次繙為陰間外,其餘八次都繙為無底坑(或:無底)。主回來時,撒但要被捆綁扔在無底坑裏一千年( 啓20:1 ,2)。此外,這字的音譯:阿畢所士,也是一個原始神的名字。<br />'''同義字''':1) ([[ἄβυσσος]])無底的 2) ([[ᾅδης]])陰間 3) ([[βάθος]])深奧 4) ([[βυθός]])深,深海 4) ([[γέεννα]])欣嫩子谷,地獄<br />'''出現次數''':總共(9);路(1);羅(1);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 無底坑(6) 路8:31; 啓9:11; 啓11:7; 啓17:8; 啓20:1; 啓20:3;<br />2) 無底(2) 啓9:1; 啓9:2;<br />3) 陰間(1) 羅10:7 | |sngr='''原文音譯''':¥bussoj 阿-畢所士<br />'''詞類次數''':形容詞,名詞(9)<br />'''原文字根''':同時地-淹沒 相當於: ([[תְּהֹום]]‎)<br />'''字義溯源''':無底的,深不可測的,深淵,陰間;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[βυθός]])=深)組成;其中 ([[βυθός]])出自 ([[βάθος]])=深奧, ([[βάθος]])出自 ([[βαθύς]])=極深的, ([[βαθύς]])出自 ([[βάσις]])=腳步,而 ([[βάσις]])出自 ([[βαθύς]])X*=行走。這字本意是深,深到一個地步,有如無底似的深。新約九次使用這字,除了羅馬書一次繙為陰間外,其餘八次都繙為無底坑(或:無底)。主回來時,撒但要被捆綁扔在無底坑裏一千年( 啓20:1,2)。此外,這字的音譯:阿畢所士,也是一個原始神的名字。<br />'''同義字''':1) ([[ἄβυσσος]])無底的 2) ([[ᾅδης]])陰間 3) ([[βάθος]])深奧 4) ([[βυθός]])深,深海 4) ([[γέεννα]])欣嫩子谷,地獄<br />'''出現次數''':總共(9);路(1);羅(1);啓(7)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 無底坑(6) 路8:31; 啓9:11; 啓11:7; 啓17:8; 啓20:1; 啓20:3;<br />2) 無底(2) 啓9:1; 啓9:2;<br />3) 陰間(1) 羅10:7 | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[abysmal]], [[boundless]] | |woodrun=[[abysmal]], [[boundless]] | ||
}} | }} |