3,274,216
edits
m (Text replacement - " usu. " to " usually ") |
m (Text replacement - " ," to ",") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=([[ἐπί]], [[εἶτα]]): [[thereupon]], [[then]], in [[that]] [[case]]; of [[time]] or of [[sequence]], [[often]] correl. to πρῶτον, Il. 6.260; and joined [[with]] [[αὐτίκα]], [[αἶψα]], [[ὦκα]], [[also]] [[ἔνθα]] δ' [[ἔπειτα]], Il. 18.450; referring [[back]] to [[what]] has been stated (or [[implied]]), ‘so [[then]],’ ‘[[accordingly]],’ ‘[[after]] [[all]],’ Od. 1.65, , Od. 3.62; [[after]] a [[part]]., Il. 14.223, Il. 11.730; freq. introducing-an apodosis [[emphatically]], ‘in [[that]] [[case]],’ Od. 1.84, and [[after]] [[temporal]] clauses, esp. δὴ [[ἔπειτα]], Od. 8.378; τότ' [[ἔπειτα]]. | |auten=([[ἐπί]], [[εἶτα]]): [[thereupon]], [[then]], in [[that]] [[case]]; of [[time]] or of [[sequence]], [[often]] correl. to πρῶτον, Il. 6.260; and joined [[with]] [[αὐτίκα]], [[αἶψα]], [[ὦκα]], [[also]] [[ἔνθα]] δ' [[ἔπειτα]], Il. 18.450; referring [[back]] to [[what]] has been stated (or [[implied]]), ‘so [[then]],’ ‘[[accordingly]],’ ‘[[after]] [[all]],’ Od. 1.65,, Od. 3.62; [[after]] a [[part]]., Il. 14.223, Il. 11.730; freq. introducing-an apodosis [[emphatically]], ‘in [[that]] [[case]],’ Od. 1.84, and [[after]] [[temporal]] clauses, esp. δὴ [[ἔπειτα]], Od. 8.378; τότ' [[ἔπειτα]]. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[ἐπί, [[εἶτα]]<br /><b class="num">I.</b> marks [[sequence]], [[thereupon]], Lat. [[deinde]], [[when]] [[strongly]] opposed to the [[former]] act or [[state]], with [[past]] tenses, [[thereafter]], [[afterwards]], with [[future]], [[hereafter]], Hom., etc.; in [[narrative]], πρῶτον μέν . . , followed by [[ἔπειτα]] δέ . . , Lat. [[primum]] . . , [[deinde]] . . , Thuc., etc.; πρὶν μὲν . . , ἔπ. δὲ . . Soph.:—with the Article, τὸ ἔπ. [[what]] follows, Soph.; οἱ ἔπ. [[future]] generations, Aesch.; ὁ ἔπ. [[βίος]] Plat.; ἐν τῷ ἔπ. (sc. χρόνῳ) Plat.<br /><b class="num">2.</b> like [[εἶτα]], with a Verb [[after]] a [[part]]., μειδήσασα δ' ἐπ. ἑῷ [[ἐγκάτθετο]] κόλπῳ she smiled and then placed it in her [[bosom]], Il.; often to [[mark]] [[surprise]] or the like, and then, and yet, τὸ μητρὸς [[αἷμα]] ἐκχέας ἔπ. δώματ' οἰκήσεις πατρός; [[after]] shedding thy [[mother]]'s [[blood]], wilt thou yet [[dwell]] in thy [[father]]'s [[house]]? Aesch.<br /><b class="num">3.</b> [[after]] a Temporal Conjunct. then, [[thereafter]] [[ἐπειδὴ]] σφαίρῃ πειρήσαντο, [[ὠρχείσθην]] δὴ ἔπ. [[when]] they had done playing at [[ball]], then they danced, Od.<br /><b class="num">4.</b> [[after]] εἰ or ἤν, then [[surely]], εἰ δ' ἐτεὸν ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔπ. θεοὶ φρένας ὤλεσαν if thou speakest [[sooth]], then of a [[surety]] [[have]] the gods [[infatuated]] thee, Il.; so [[when]] the [[apodosis]] is a [[question]], εἰ κελεύετε, πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος λαθοίμην; how can I in [[such]] a [[case]]? Il.<br /><b class="num">II.</b> of Consequence or Inference, why then, [[therefore]], οὐ σύγ' [[ἔπειτα]] Τύδεος ἔκγονός ἐσσι Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[begin]] a [[story]], well then, Od.<br /><b class="num">3.</b> in [[attic]] to [[introduce]] [[emphatic]] questions, why then . . ? ἔπ. τοῦ δέει; Ar.; to [[express]] [[surprise]], and so [[forsooth]]? and so [[really]]? ἔπειτ' οὐκ οἴει φροντίζειν [τοὺς θεοὺς τῶν ἀνθρώπων]; Xen.; [[ἔπειτα]] [[δῆτα]] [[δοῦλος]] ὢν κόμην ἔχεις; Ar. | |mdlsjtxt=[ἐπί, [[εἶτα]]<br /><b class="num">I.</b> marks [[sequence]], [[thereupon]], Lat. [[deinde]], [[when]] [[strongly]] opposed to the [[former]] act or [[state]], with [[past]] tenses, [[thereafter]], [[afterwards]], with [[future]], [[hereafter]], Hom., etc.; in [[narrative]], πρῶτον μέν . ., followed by [[ἔπειτα]] δέ . ., Lat. [[primum]] . ., [[deinde]] . ., Thuc., etc.; πρὶν μὲν . ., ἔπ. δὲ . . Soph.:—with the Article, τὸ ἔπ. [[what]] follows, Soph.; οἱ ἔπ. [[future]] generations, Aesch.; ὁ ἔπ. [[βίος]] Plat.; ἐν τῷ ἔπ. (sc. χρόνῳ) Plat.<br /><b class="num">2.</b> like [[εἶτα]], with a Verb [[after]] a [[part]]., μειδήσασα δ' ἐπ. ἑῷ [[ἐγκάτθετο]] κόλπῳ she smiled and then placed it in her [[bosom]], Il.; often to [[mark]] [[surprise]] or the like, and then, and yet, τὸ μητρὸς [[αἷμα]] ἐκχέας ἔπ. δώματ' οἰκήσεις πατρός; [[after]] shedding thy [[mother]]'s [[blood]], wilt thou yet [[dwell]] in thy [[father]]'s [[house]]? Aesch.<br /><b class="num">3.</b> [[after]] a Temporal Conjunct. then, [[thereafter]] [[ἐπειδὴ]] σφαίρῃ πειρήσαντο, [[ὠρχείσθην]] δὴ ἔπ. [[when]] they had done playing at [[ball]], then they danced, Od.<br /><b class="num">4.</b> [[after]] εἰ or ἤν, then [[surely]], εἰ δ' ἐτεὸν ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔπ. θεοὶ φρένας ὤλεσαν if thou speakest [[sooth]], then of a [[surety]] [[have]] the gods [[infatuated]] thee, Il.; so [[when]] the [[apodosis]] is a [[question]], εἰ κελεύετε, πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος λαθοίμην; how can I in [[such]] a [[case]]? Il.<br /><b class="num">II.</b> of Consequence or Inference, why then, [[therefore]], οὐ σύγ' [[ἔπειτα]] Τύδεος ἔκγονός ἐσσι Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[begin]] a [[story]], well then, Od.<br /><b class="num">3.</b> in [[attic]] to [[introduce]] [[emphatic]] questions, why then . . ? ἔπ. τοῦ δέει; Ar.; to [[express]] [[surprise]], and so [[forsooth]]? and so [[really]]? ἔπειτ' οὐκ οἴει φροντίζειν [τοὺς θεοὺς τῶν ἀνθρώπων]; Xen.; [[ἔπειτα]] [[δῆτα]] [[δοῦλος]] ὢν κόμην ἔχεις; Ar. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe |