Anonymous

Index:Quotes: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
[[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] -> Come and take them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12
[[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] Come and take them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12


[[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] -> I grow old always learning many things<br /><i>Solon the Athenian</i>
[[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] I grow old always learning many things<br /><i>Solon the Athenian</i>


[[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] -> I searched out myself<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Heraclitus]</i>, fr. 101B
[[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] I searched out myself<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Heraclitus]</i>, fr. 101B


[[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] -> A man's character is his fate<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels
[[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] A man's character is his fate<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels


[[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] -> The fish stinks from the head <br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=381166.0 Michael Apostolius Paroemiographus]</i>, Paroemiae
[[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] The fish stinks from the head <br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=381166.0 Michael Apostolius Paroemiographus]</i>, Paroemiae


[[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] -> Man is a dream of a shadow<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f.
[[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] Man is a dream of a shadow<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f.


[[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] -> Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1
[[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1


Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ -> The fool laughs even when there's nothing to laugh at<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70936.0 Menander]</i>
Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ The fool laughs even when there's nothing to laugh at<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70936.0 Menander]</i>


Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i>
Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i>


Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] -> Give me a place to stand on, and I will move the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i>
Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] Give me a place to [[stand]] on, and I will [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i>


Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] -> If you are studious, you will become learned.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18  
Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] If you are studious, you will become learned.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18  


Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.
Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.


Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] -> O love, invincible in battle!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781
Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781


Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται -> For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=338582.0 Corpus Hippocraticum]</i>, Aphorisms 1.6.2
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται For extreme diseases, extreme methods of [[cure]], as to [[restriction]], are most [[suitable]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=338582.0 Corpus Hippocraticum]</i>, Aphorisms 1.6.2


Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς -> Either with this or on this | Come back victorious or dead<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241
Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς Either with this or on this | Come back victorious or dead<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241


Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον -> Not to be born is, past all prizing, best.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225
Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον Not to be born is, past all prizing, best.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225


Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] -> Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33650.0 Pindar]</i>, Pythian, 3.61f.
Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33650.0 Pindar]</i>, Pythian, 3.61f.


Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες -> The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you departed<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331398.0 Democritus]</i>, fr. 115 D-K
Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you departed<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331398.0 Democritus]</i>, fr. 115 D-K


Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ -> The unexamined life is not worth living<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a
Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ The [[unexamined]] [[life]] is not worth living<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a


Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] -> The person who is well satisfied should stay at home.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317
Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] The person who is well satisfied should stay at home.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317


Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος -> He whom the gods love dies young<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38327.0 Menander]</i>, fr. 125
Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος He whom the gods love dies young<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38327.0 Menander]</i>, fr. 125


Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] -> Whatever one loves best | Whom you desire most<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228011.0 Sappho]</i>
Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] Whatever one loves best | Whom you desire most<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228011.0 Sappho]</i>


Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] -> I was not born to hate, but to love.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523
Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] I was not born to hate, but to love.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523


Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει -> Everything flows and nothing stands still<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Heraclitus]</i>
Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει Everything flows and nothing stands still<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Heraclitus]</i>


Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] -> The first and best victory is to conquer self.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] The first and best victory is to conquer self.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e


Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] -> Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10
Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10


Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον -> Fear old age, for it never comes alone<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6528.0 Menander]</i>
Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον Fear old age, for it never comes alone<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6528.0 Menander]</i>


Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. -> Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156.0 Simonides of Kea]</i>
Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156.0 Simonides of Kea]</i>


Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ -> What a fine thing a human is, when truly human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761
Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ What a fine thing a human is, when truly human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761


Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] -> Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics
Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics


Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] -> But death is the ultimate healer of ills<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1076.0 Sophocles]</i>, Fragment 698
Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] But death is the ultimate healer of ills<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1076.0 Sophocles]</i>, Fragment 698


Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς -> Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Sophocles]</i>, Antigone, 883
Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Sophocles]</i>, Antigone, 883


Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] -> Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Apollonius of Rhodes]</i>, Argonautica 3.1129f.
Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Apollonius of Rhodes]</i>, Argonautica 3.1129f.


Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] -> May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i>
Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i>


[[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] -> The mountain was in labor—even Zeus was afraid—but gave birth to a mouse<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=575100.0 Theopompus, Sotades, etc]</i>
[[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] The mountain was in labor—even Zeus was afraid—but gave birth to a mouse<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=575100.0 Theopompus, Sotades, etc]</i>


L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] -> [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0  Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145
L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0  Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145


Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. -> Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46593 Plato]</i>, Laws, 626e
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46593 Plato]</i>, Laws, 626e


Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] -> Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque
Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque


Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] -> When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11
Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11